Через несколько секунд он вернулся на прежнее место.
— В кухне — черный вход, — сказал он. — Кто-то пробрался через него в холл. Там, наверное, и услышал, как я перелезал череЗ забор и выбивал окно.
— Конечно, он находился здесь. Кто это был - Джек Уолс-тон? Уэнделл Кипп?
— Думаешь, тебя ударил мужчина?
— Не знаю. Когда я услышала, что рядом со мной кто-то шевелится, я протянула в темноту руку, вернее, даже махнула рукой... вот так. — Я продемонстрировала Стиву, как действовала рукой.
— И потом...
Ничего не ответив, он удивленно разглядывал мою одетую в перчатку правую руку. На светлой ткани виднелось рыжее пятно, оставленное губной помадой. Я посмотрела на Стива.
— Значит, меня ударила женщина, — сказала я. —Моя рука угодила ей в лицо.
— Дотти Харрис?
— Возможно, хотя я так не думаю, она слишком небольшого роста. Мне представляется, нападавшая была выше.
— Значит, другая — медленно произнес Стив. — Дотти Харрис, Джек Уолстон, Уэнделл Кипп. А теперь... неизвестная личность. Чем же всех их так привлекает жилище Аниты?
Мы осмотрелись. Большую часть квартиры занимала гостиная. Она представляла собой большую, сравнительно узкую комнату. На одной из стен висели на высоте половины человеческого роста книжные полки, украшенные фотографиями Нью-Йорка. На противоположной стене две двери вели в спальню и кухню. Между дверями стоял длинный, в стиле «ампир», ди-
ван со множеством витиеватых украшений; с обоих концов к дивану примыкали приставные столики.Продолжая разглядывать комнату, я присела на подлокотник дивана. Мне следовало немного отдохнуть. Справа от меня находился письменный стол, еще правее — кресло и невысокий круглый столик с телефоном. В углу комнаты разместился музыкальный центр гигантских размеров, по обе стороны которого стояли простые стулья. В целом квартира казалась уютной, удобной для проживания одинокой девушки. Я посмотрела на Стива — он не отрывал взгляда от приставного столика с правой стороны дивана. Я тоже посмотрела туда. На столике были разложены хрустальная пепельница, деревянный ящичек с сигаретами, зажигалка. Что привлекло внимание Стива, мне было не совсем понятно. Я вновь посмотрела на него. Теперь он разглядывал приставной столик с другого конца дивана. На нем стояла лампа — невысокий цилиндр с квадратным деревянным основанием. Там тоже была пепельница, а рядом с ней — алюминиевый подносик со спичками в виде маленьких складывающихся книжечек.
— Конни, — сказал Стив, — тебе не кажется, что и на этом столике стояла лампа?
— Наверное, — ответила я. — У меня такое чувство, что именно лампы на нем и не хватает.
Приблизившись к столу, Стив наклонился над ним.
— Взгляни, — сказал он, — лампа здесь все же была.
Я взглянула на отчетливый блестящий круг на полированной поверхности стола. Поверхность за пределами круга была покрыта толстым слоем пыли.
— Правильно. Здесь стояла лампа. — Коснувшись чистой поверхности, он внимательно оглядел кончики своих пальцев.
— Нет даже признаков пыли. Значит, лампу унесли совсем недавно. Может быть, ее забрала та самая женщина, которая оглушила тебя.
— Но почему? Кому понадобилось похищать лампу?
— Кто знает, — произнес Стив. — Возможно, женщине нужна была не лампа, а то, что было внутри. Услышав шаги, она просто не успела ничего достать. Поэтому схватила лампу и убежала.
Стив перешел к другому приставному столику.
— Ты считаешь, здесь была пара одинаковых ламп?
— Вполне вероятно. Обрати внимание, основания у них одного и того же размера.
Стив снял абажур. В светильниках подобного типа шнур подводится к патрону, в который вставляется лампочка. Отвинтив деревянное дно, он снял с него полый цилиндр. Через центр деревянного основания лампы проходил стальной стержень. На
него были надеты бобины с магнитофонной пленкой. Сняв одну из бобин, Стив вытянул пленку примерно на фут.
— Что за пленка? — поинтересовалась я.
— От магнитофона.
— От магнитофона? Не за ней ли все охотились?
— По всей видимости. В пропавшей лампе тоже, наверное, была спрятана пленка. Из-за нашего появления похититель просто не успел захватить вторую лампу.
— Стив, ужасно хочется узнать, что на пленке.
— Мне самому не терпится.
— В квартире должен быть магнитофон. Давай поищем.
— Нет. Магнитофон я принесу из редакции, и мы все спокойно прослушаем дома. Здесь оставаться больше нельзя.
Я потрогала шишку на голове.
— Ты прав, — согласилась я, — идем.
Глава 11
Пока Стив устанавливал магнитофон, я сбегала на кухню за едой. За эти часы я успела уже отвыкнуть от вкуса нормальной пищи. Я как раз входила в комнату с кружкой пива для мужа и стаканом молока для себя, когда Стив заканчивал приготовления. Он нажал на кнопку. Послышалась музыка — негромкая и мелодичная. Казалось, это был мягкий аккомпанемент к грудному, слегка дрожащему, но очень женственному голосу.
— Это Анита, — проронил Стив.
Анита. Тише, Киппи, дорогой, не надо так спешить...
— Киппи! Ведь это Уэнделл Кипп,.— сказала я. Киппи... Красавица моя, самая прекрасная...
Анита. Киппи, твои руки ведут себя нескромно... совсем...
Киппи. Анита...
Анита. Нет, давай еще выпьем.
Киппи. Мы понапрасну теряем время.
А н и т а. Руки, твои руки, Киппи! Пусть они немного успокоятся. Ты ведешь себя, как школьник-переросток в субботний вечер...
Киппи. Хорошо, я школьник. А кто ты? Для кого ты себя бережешь? Для студента?..
Анита (смеется). Киппи, ты такой остроумный!.. Давай еще поговорим. Нет, поговорим, я сказала...
Киппи (сердито). Черт побери! Ты для чего меня пригласила? Говорить?
Анита. А ты, дорогой, ожидал чего-то другого?
Киппи. Я ожидал того, о чем ты мне ясно дала понять. Сегодня ты мне давала урок не танцев, а кое-чего другого...
Анита. О чем ты говоришь, Киппи?
К и п п и. Иди к черту! Ты знаешь, как называются дамочки вроде тебя?
А н и т а. Не злись! И не уходи!
К и п я и. Тогда сделай так, чтобы я захотел остаться.
Анита. Киппи, я немного удивлена твоим поведением. Думала, ты любишь жену, наслаждаешься семейной жизнью...
К и п п и. Кто тебе об этом сказа.'!?
А н и т а. Ты сам любишь распространяться о своей жене.
К и п п и. О, Тсльма — отличная женщина.
Анита. Если она отличная женщина, что же ты тогда делаешь у меня?
К и п п и. Мы с ней не были близки уже несколько лет.
Анита. Не пытайся убедить меня, что вы просто друзья... прекрасно понимаете друг друга...
Киппи. Честно говоря, с ней можно подохнуть от скуки...
А н и т а. Неужели, Киппи?
Киппи. Да, это правда.
А н и т а. Так почему же?
К и п п и. Что «почему же»?
А н и т а. Почему ты продолжаешь с ней жить?
Кипя и. Может, слышала о такой вещи, как деньги. Так вот, Тельма -......мешок с деньгами.
Анита. Ты, однако, человек откровенный.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
— В кухне — черный вход, — сказал он. — Кто-то пробрался через него в холл. Там, наверное, и услышал, как я перелезал череЗ забор и выбивал окно.
— Конечно, он находился здесь. Кто это был - Джек Уолс-тон? Уэнделл Кипп?
— Думаешь, тебя ударил мужчина?
— Не знаю. Когда я услышала, что рядом со мной кто-то шевелится, я протянула в темноту руку, вернее, даже махнула рукой... вот так. — Я продемонстрировала Стиву, как действовала рукой.
— И потом...
Ничего не ответив, он удивленно разглядывал мою одетую в перчатку правую руку. На светлой ткани виднелось рыжее пятно, оставленное губной помадой. Я посмотрела на Стива.
— Значит, меня ударила женщина, — сказала я. —Моя рука угодила ей в лицо.
— Дотти Харрис?
— Возможно, хотя я так не думаю, она слишком небольшого роста. Мне представляется, нападавшая была выше.
— Значит, другая — медленно произнес Стив. — Дотти Харрис, Джек Уолстон, Уэнделл Кипп. А теперь... неизвестная личность. Чем же всех их так привлекает жилище Аниты?
Мы осмотрелись. Большую часть квартиры занимала гостиная. Она представляла собой большую, сравнительно узкую комнату. На одной из стен висели на высоте половины человеческого роста книжные полки, украшенные фотографиями Нью-Йорка. На противоположной стене две двери вели в спальню и кухню. Между дверями стоял длинный, в стиле «ампир», ди-
ван со множеством витиеватых украшений; с обоих концов к дивану примыкали приставные столики.Продолжая разглядывать комнату, я присела на подлокотник дивана. Мне следовало немного отдохнуть. Справа от меня находился письменный стол, еще правее — кресло и невысокий круглый столик с телефоном. В углу комнаты разместился музыкальный центр гигантских размеров, по обе стороны которого стояли простые стулья. В целом квартира казалась уютной, удобной для проживания одинокой девушки. Я посмотрела на Стива — он не отрывал взгляда от приставного столика с правой стороны дивана. Я тоже посмотрела туда. На столике были разложены хрустальная пепельница, деревянный ящичек с сигаретами, зажигалка. Что привлекло внимание Стива, мне было не совсем понятно. Я вновь посмотрела на него. Теперь он разглядывал приставной столик с другого конца дивана. На нем стояла лампа — невысокий цилиндр с квадратным деревянным основанием. Там тоже была пепельница, а рядом с ней — алюминиевый подносик со спичками в виде маленьких складывающихся книжечек.
— Конни, — сказал Стив, — тебе не кажется, что и на этом столике стояла лампа?
— Наверное, — ответила я. — У меня такое чувство, что именно лампы на нем и не хватает.
Приблизившись к столу, Стив наклонился над ним.
— Взгляни, — сказал он, — лампа здесь все же была.
Я взглянула на отчетливый блестящий круг на полированной поверхности стола. Поверхность за пределами круга была покрыта толстым слоем пыли.
— Правильно. Здесь стояла лампа. — Коснувшись чистой поверхности, он внимательно оглядел кончики своих пальцев.
— Нет даже признаков пыли. Значит, лампу унесли совсем недавно. Может быть, ее забрала та самая женщина, которая оглушила тебя.
— Но почему? Кому понадобилось похищать лампу?
— Кто знает, — произнес Стив. — Возможно, женщине нужна была не лампа, а то, что было внутри. Услышав шаги, она просто не успела ничего достать. Поэтому схватила лампу и убежала.
Стив перешел к другому приставному столику.
— Ты считаешь, здесь была пара одинаковых ламп?
— Вполне вероятно. Обрати внимание, основания у них одного и того же размера.
Стив снял абажур. В светильниках подобного типа шнур подводится к патрону, в который вставляется лампочка. Отвинтив деревянное дно, он снял с него полый цилиндр. Через центр деревянного основания лампы проходил стальной стержень. На
него были надеты бобины с магнитофонной пленкой. Сняв одну из бобин, Стив вытянул пленку примерно на фут.
— Что за пленка? — поинтересовалась я.
— От магнитофона.
— От магнитофона? Не за ней ли все охотились?
— По всей видимости. В пропавшей лампе тоже, наверное, была спрятана пленка. Из-за нашего появления похититель просто не успел захватить вторую лампу.
— Стив, ужасно хочется узнать, что на пленке.
— Мне самому не терпится.
— В квартире должен быть магнитофон. Давай поищем.
— Нет. Магнитофон я принесу из редакции, и мы все спокойно прослушаем дома. Здесь оставаться больше нельзя.
Я потрогала шишку на голове.
— Ты прав, — согласилась я, — идем.
Глава 11
Пока Стив устанавливал магнитофон, я сбегала на кухню за едой. За эти часы я успела уже отвыкнуть от вкуса нормальной пищи. Я как раз входила в комнату с кружкой пива для мужа и стаканом молока для себя, когда Стив заканчивал приготовления. Он нажал на кнопку. Послышалась музыка — негромкая и мелодичная. Казалось, это был мягкий аккомпанемент к грудному, слегка дрожащему, но очень женственному голосу.
— Это Анита, — проронил Стив.
Анита. Тише, Киппи, дорогой, не надо так спешить...
— Киппи! Ведь это Уэнделл Кипп,.— сказала я. Киппи... Красавица моя, самая прекрасная...
Анита. Киппи, твои руки ведут себя нескромно... совсем...
Киппи. Анита...
Анита. Нет, давай еще выпьем.
Киппи. Мы понапрасну теряем время.
А н и т а. Руки, твои руки, Киппи! Пусть они немного успокоятся. Ты ведешь себя, как школьник-переросток в субботний вечер...
Киппи. Хорошо, я школьник. А кто ты? Для кого ты себя бережешь? Для студента?..
Анита (смеется). Киппи, ты такой остроумный!.. Давай еще поговорим. Нет, поговорим, я сказала...
Киппи (сердито). Черт побери! Ты для чего меня пригласила? Говорить?
Анита. А ты, дорогой, ожидал чего-то другого?
Киппи. Я ожидал того, о чем ты мне ясно дала понять. Сегодня ты мне давала урок не танцев, а кое-чего другого...
Анита. О чем ты говоришь, Киппи?
К и п п и. Иди к черту! Ты знаешь, как называются дамочки вроде тебя?
А н и т а. Не злись! И не уходи!
К и п я и. Тогда сделай так, чтобы я захотел остаться.
Анита. Киппи, я немного удивлена твоим поведением. Думала, ты любишь жену, наслаждаешься семейной жизнью...
К и п п и. Кто тебе об этом сказа.'!?
А н и т а. Ты сам любишь распространяться о своей жене.
К и п п и. О, Тсльма — отличная женщина.
Анита. Если она отличная женщина, что же ты тогда делаешь у меня?
К и п п и. Мы с ней не были близки уже несколько лет.
Анита. Не пытайся убедить меня, что вы просто друзья... прекрасно понимаете друг друга...
Киппи. Честно говоря, с ней можно подохнуть от скуки...
А н и т а. Неужели, Киппи?
Киппи. Да, это правда.
А н и т а. Так почему же?
К и п п и. Что «почему же»?
А н и т а. Почему ты продолжаешь с ней жить?
Кипя и. Может, слышала о такой вещи, как деньги. Так вот, Тельма -......мешок с деньгами.
Анита. Ты, однако, человек откровенный.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40