Неужели после всего происшедшего ты собираешься и дальше пользоваться нашим гостеприимством?
— Нет, конечно, не собираюсь, — прошептала я.
— Айвен сейчас достаточно занят, разбираясь с проблемами Джека и Розы. И ему совсем не нужно, чтобы у него на шее болталась еще и влюбленная идиотка, которая, как собачонка, везде таскается за ним.
На экране Рональд Бозенкет под конец программы рассказал Эндрю Гартнеру анекдот о канарейке, которая научилась высвистывать девятую симфонию Бетховена.
Из холла вернулась Роза, ее глаза возбужденно блестели.
— Профессор Коуплэнд собирается послать Пендлу счет за испорченную шляпу. Он купил ее в магазине Герберта Джонсона за пятьдесят фунтов.
— Роза, ты не будешь возражать, если я отправлюсь в постель? — сказала я. — Я все еще чувствую слабость, и у меня был сегодня довольно изнурительный день.
Я улеглась в постель, прихватив с собой котенка, и погасила свет. Завтра я уберусь отсюда и не буду больше болтаться ни на чьей шее.
Через несколько часов я услышала, как по коридору, приглушенно переговариваясь, прошли в свои комнаты Джек и Туз.
Глава шестнадцатая
Было еще очень рано, когда на следующее утро ко мне в комнату зашел Туз и передал письмо от Джейн.
— Мы с Джеком собираемся в Манчестер на встречу с нашим адвокатом, — сказал он. — Вернемся к ланчу. А ты не очень хорошо выглядишь, наверное, слишком устала вчера. Не поднимайся с постели, пока я не вернусь. — Он ласково провел пальцем по моей щеке. — Мне очень жаль, что ты вынуждена присутствовать при нашем семейном кризисе.
Туз повернулся и пошел к двери, а я панически пыталась запечатлеть в памяти черты его лица: ведь мне никогда больше не придется его увидеть. Я чувствовала себя так, как будто у меня из груди медленно вырезают сердце. Когда Туз протянул руку к дверной ручке, я не выдержала этой пытки и окликнула его.
— Я должна поблагодарить тебя за то, что ты ухаживал за мной и, вообще, за все.
Туз повернулся ко мне.
— А я еще не закончил.
— Прости, я, наверное, была трудным пациентом.
Его лицо расплылось в улыбке.
— Ты была чертовски трудным пациентом, — сказал он и вышел из комнаты.
Я вскочила с кровати, быстро оделась и покидала свои веши в чемодан. Потом зашла к Розе, которая пришла в ужас оттого, что ее разбудили в такой безбожно ранний час.
— Я только что получила письмо от своей матери, — сказала я. — Она тяжело заболела, поэтому сейчас некому присматривать за отцом. Так что, боюсь, мне необходимо немедленно уехать.
— О, дорогая, — несколько раздраженно отозвалась Роза. — Ну в чем дело, я не понимаю: все уезжают. Сначала Пендл, потом Джимми, потом Мэгги, а теперь и ты. Прямо как у Чехова. Ладно, не обращай на меня внимания. Но ты обязательно должна приехать к нам снова. Брэддок подвезет тебя до станции.
— Роза, ты не будешь возражать, если я заберу с собой котенка? — спросила я.
— Конечно нет, здесь и так слишком много животных. Надо только найти для него какую-нибудь корзинку.
Я решила написать письмо Тузу, и это заняло у меня целую вечность: очень трудно писать кому-то прощальное письмо, когда хочется без конца повторять: «Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя…» В конце концов получилась коротенькая записка, в которой я сообщила о болезни матери и еще раз благодарила его за заботу.
Мистер Брэддок уложил мои вещи в машину. Котенок бегал внутри закрытой корзинки и жалобно мяукал. Я зашла на кухню попрощаться с миссис Брэддок. Там сидела Береника, ела свою «крысиную шерсть с опилками», разведенную в молоке, и читала «Гардиан». Я проигнорировала ее присутствие и начала тепло обнимать миссис Брэддок.
— Прощайте, миссис Брэддок. Спасибо вам за эти подносы с едой в спальню и за все, все остальное тоже спасибо.
Миссис Брэддок вытерла концом фартука повлажневшие глаза.
— Ты хорошая девочка, и ты так много поработала вчера. Мы будем очень скучать по тебе. Я надеюсь, что ты скоро снова приедешь сюда, хотя, вполне возможно, тогда меня здесь уже не будет, — сказала она и посмотрела на спокойно жующую Беренику тяжелым взглядом.
В дверях показался мистер Брэддок.
— Моя радость, нам следует поторопиться, если мы хотим успеть на поезд.
Я направилась к двери, все также не обращая внимания на Беренику. Но она оторвала глаза от газеты и обратилась ко мне:
— Прощай, Пруденс, я уверена, ты скоро найдешь нового постоянного партнера. И надеюсь также, у тебя окажется достаточно сильное эго, чтобы не воспринять отказ Айвена как признак твоей личной непривлекательности.
Секунду я задумчиво разглядывала ее.
— Как ты сама проповедуешь, чтобы жить здоровой, полноценной жизнью, человеку следует поступать в соответствии со своими сиюминутными побуждениями, — сказала я, взяла в руку тарелку и вывернула всю эту здоровую пищу на ее чисто вымытую голову. Струйка молока тут же потекла по ее лицу, кусочки «крысиной шерсти» стали отваливаться и падать на пол. — Я, конечно, приеду на твое венчание и буду разбрасывать перед тобой коричневый рис, — добавила я и поторопилась выйти из дома к ожидавшей машине.
Роза ждала меня снаружи. Был отличный день: ярко светило солнце, на чистом снегу ослепительными звездочками вспыхивали искры, а по сугробам радостно катались собаки. Все это казалось ужасно несовместимым с моим мрачным настроением.
— Прощай, Роза, — сказана я, усевшись в машину. — Передай привет Джеку и… Тузу. Скажи, что я их люблю.
Когда она помахала мне вслед, я почувствовала, как что-то оборвалось в груди.
Горы мерцали, как мраморные, на фоне синего неба. Снег, покрывавший стены, крыши, каждую веточку и травинку, ярко блестел в солнечном свете. Мне вспомнился отрывок из поэмы, которую я учила еще в школе. Как там было?
В руки кнут берет возница и мы трогаемся в путь, мимо нас дома, деревья — успевают промелькнуть. На последнем повороте мы глядим былому вслед, и прощаемся печально с тем, чему возврата нет…
Я обернулась и бросила последний взгляд на дом Малхолландов и окружающие его замерзшие сосны. Да, в этом доме я пролила слишком много слез.
Вдруг я услышала приглушенное хихиканье и с недоумением посмотрела на бесстрастное лицо мистера Брэддока. Он снова захихикал.
— Мы с миссис Брэддок с трудом смогли сдержаться, чтобы не поаплодировать вам, — сказал он, трясясь от смеха. — Я до самой смерти не забуду выражение ее лица и эту кашу с молоком на ее голове. Как бы я хотел собраться с духом и сделать что-нибудь подобное. В любом случае ваше имя навсегда будет записано золотыми буквами в нишей памяти.
— Дорогой мистер Брэддок, вам, пожалуй, не стоит сильно об этом распространяться. Туз придет в ярость.
— Неважно, если эта женщина станет хозяйкой Эмблсайда, то нас с миссис Брэддок все равно выкинут отсюда пинком под зад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
— Нет, конечно, не собираюсь, — прошептала я.
— Айвен сейчас достаточно занят, разбираясь с проблемами Джека и Розы. И ему совсем не нужно, чтобы у него на шее болталась еще и влюбленная идиотка, которая, как собачонка, везде таскается за ним.
На экране Рональд Бозенкет под конец программы рассказал Эндрю Гартнеру анекдот о канарейке, которая научилась высвистывать девятую симфонию Бетховена.
Из холла вернулась Роза, ее глаза возбужденно блестели.
— Профессор Коуплэнд собирается послать Пендлу счет за испорченную шляпу. Он купил ее в магазине Герберта Джонсона за пятьдесят фунтов.
— Роза, ты не будешь возражать, если я отправлюсь в постель? — сказала я. — Я все еще чувствую слабость, и у меня был сегодня довольно изнурительный день.
Я улеглась в постель, прихватив с собой котенка, и погасила свет. Завтра я уберусь отсюда и не буду больше болтаться ни на чьей шее.
Через несколько часов я услышала, как по коридору, приглушенно переговариваясь, прошли в свои комнаты Джек и Туз.
Глава шестнадцатая
Было еще очень рано, когда на следующее утро ко мне в комнату зашел Туз и передал письмо от Джейн.
— Мы с Джеком собираемся в Манчестер на встречу с нашим адвокатом, — сказал он. — Вернемся к ланчу. А ты не очень хорошо выглядишь, наверное, слишком устала вчера. Не поднимайся с постели, пока я не вернусь. — Он ласково провел пальцем по моей щеке. — Мне очень жаль, что ты вынуждена присутствовать при нашем семейном кризисе.
Туз повернулся и пошел к двери, а я панически пыталась запечатлеть в памяти черты его лица: ведь мне никогда больше не придется его увидеть. Я чувствовала себя так, как будто у меня из груди медленно вырезают сердце. Когда Туз протянул руку к дверной ручке, я не выдержала этой пытки и окликнула его.
— Я должна поблагодарить тебя за то, что ты ухаживал за мной и, вообще, за все.
Туз повернулся ко мне.
— А я еще не закончил.
— Прости, я, наверное, была трудным пациентом.
Его лицо расплылось в улыбке.
— Ты была чертовски трудным пациентом, — сказал он и вышел из комнаты.
Я вскочила с кровати, быстро оделась и покидала свои веши в чемодан. Потом зашла к Розе, которая пришла в ужас оттого, что ее разбудили в такой безбожно ранний час.
— Я только что получила письмо от своей матери, — сказала я. — Она тяжело заболела, поэтому сейчас некому присматривать за отцом. Так что, боюсь, мне необходимо немедленно уехать.
— О, дорогая, — несколько раздраженно отозвалась Роза. — Ну в чем дело, я не понимаю: все уезжают. Сначала Пендл, потом Джимми, потом Мэгги, а теперь и ты. Прямо как у Чехова. Ладно, не обращай на меня внимания. Но ты обязательно должна приехать к нам снова. Брэддок подвезет тебя до станции.
— Роза, ты не будешь возражать, если я заберу с собой котенка? — спросила я.
— Конечно нет, здесь и так слишком много животных. Надо только найти для него какую-нибудь корзинку.
Я решила написать письмо Тузу, и это заняло у меня целую вечность: очень трудно писать кому-то прощальное письмо, когда хочется без конца повторять: «Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя…» В конце концов получилась коротенькая записка, в которой я сообщила о болезни матери и еще раз благодарила его за заботу.
Мистер Брэддок уложил мои вещи в машину. Котенок бегал внутри закрытой корзинки и жалобно мяукал. Я зашла на кухню попрощаться с миссис Брэддок. Там сидела Береника, ела свою «крысиную шерсть с опилками», разведенную в молоке, и читала «Гардиан». Я проигнорировала ее присутствие и начала тепло обнимать миссис Брэддок.
— Прощайте, миссис Брэддок. Спасибо вам за эти подносы с едой в спальню и за все, все остальное тоже спасибо.
Миссис Брэддок вытерла концом фартука повлажневшие глаза.
— Ты хорошая девочка, и ты так много поработала вчера. Мы будем очень скучать по тебе. Я надеюсь, что ты скоро снова приедешь сюда, хотя, вполне возможно, тогда меня здесь уже не будет, — сказала она и посмотрела на спокойно жующую Беренику тяжелым взглядом.
В дверях показался мистер Брэддок.
— Моя радость, нам следует поторопиться, если мы хотим успеть на поезд.
Я направилась к двери, все также не обращая внимания на Беренику. Но она оторвала глаза от газеты и обратилась ко мне:
— Прощай, Пруденс, я уверена, ты скоро найдешь нового постоянного партнера. И надеюсь также, у тебя окажется достаточно сильное эго, чтобы не воспринять отказ Айвена как признак твоей личной непривлекательности.
Секунду я задумчиво разглядывала ее.
— Как ты сама проповедуешь, чтобы жить здоровой, полноценной жизнью, человеку следует поступать в соответствии со своими сиюминутными побуждениями, — сказала я, взяла в руку тарелку и вывернула всю эту здоровую пищу на ее чисто вымытую голову. Струйка молока тут же потекла по ее лицу, кусочки «крысиной шерсти» стали отваливаться и падать на пол. — Я, конечно, приеду на твое венчание и буду разбрасывать перед тобой коричневый рис, — добавила я и поторопилась выйти из дома к ожидавшей машине.
Роза ждала меня снаружи. Был отличный день: ярко светило солнце, на чистом снегу ослепительными звездочками вспыхивали искры, а по сугробам радостно катались собаки. Все это казалось ужасно несовместимым с моим мрачным настроением.
— Прощай, Роза, — сказана я, усевшись в машину. — Передай привет Джеку и… Тузу. Скажи, что я их люблю.
Когда она помахала мне вслед, я почувствовала, как что-то оборвалось в груди.
Горы мерцали, как мраморные, на фоне синего неба. Снег, покрывавший стены, крыши, каждую веточку и травинку, ярко блестел в солнечном свете. Мне вспомнился отрывок из поэмы, которую я учила еще в школе. Как там было?
В руки кнут берет возница и мы трогаемся в путь, мимо нас дома, деревья — успевают промелькнуть. На последнем повороте мы глядим былому вслед, и прощаемся печально с тем, чему возврата нет…
Я обернулась и бросила последний взгляд на дом Малхолландов и окружающие его замерзшие сосны. Да, в этом доме я пролила слишком много слез.
Вдруг я услышала приглушенное хихиканье и с недоумением посмотрела на бесстрастное лицо мистера Брэддока. Он снова захихикал.
— Мы с миссис Брэддок с трудом смогли сдержаться, чтобы не поаплодировать вам, — сказал он, трясясь от смеха. — Я до самой смерти не забуду выражение ее лица и эту кашу с молоком на ее голове. Как бы я хотел собраться с духом и сделать что-нибудь подобное. В любом случае ваше имя навсегда будет записано золотыми буквами в нишей памяти.
— Дорогой мистер Брэддок, вам, пожалуй, не стоит сильно об этом распространяться. Туз придет в ярость.
— Неважно, если эта женщина станет хозяйкой Эмблсайда, то нас с миссис Брэддок все равно выкинут отсюда пинком под зад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56