Лучше поскорее перейти к преодолению следующего барьера – поиску Грега Мартина. А потом, может быть, она будет больше готова посмотреть в глаза любой неприятной правде, которую скрывали от нее все эти годы…
– Мария – очень странная женщина, – попыталась увильнуть от ответа Гарриет.
– Согласен. Но также и очень напуганная. А это означает, что ей многое известно, о чем, возможно, было бы безопаснее не знать. Она вам рассказала, как они все проделали? – Гарриет промолчала. Он положил нож и вилку. – Послушайте, когда-нибудь придется начать доверять друг другу.
Гарриет подняла глаза и встретилась с ним взглядом. Сегодня его глаза не казались холодными, как прежде, и, по правде говоря, даже в суровости его лица было что-то успокаивающее. «Нам придется начать доверять друг другу»… Возможно, он прав. Действуя в одиночку, она топчется на месте и не продвинется в своем расследовании до тех пор, пока не поделится с ним информацией. Но в каком объеме?
– Хорошо, – сказала она. – Мария говорит, что Грег инсценировал свою гибель с ее помощью. Она утверждает, что подобрала его в Пизе и помогла выехать из Италии.
– А ваша мать? – спросил он спокойно.
Она отвела глаза, но он успел заметить промелькнувшую в них боль. Она крошила пальцами кусочек хлеба, и крошки дождем сыпались на тарелку. Он ждал. Когда девушка заговорила, ее голос не дрожал, но было заметно, каких усилий это ей стоит.
– Мария уверена, что Грег убил мою мать.
– Убил?
– Понимаю, что это звучит, как в мелодраме, – она усмехнулась, словно извиняясь. – Но вы должны признать, что это вписывается в известные нам факты.
– Мне кажется, еще рано с уверенностью говорить об этом. Расследование едва началось.
Гарриет положила остатки хлеба на тарелку и взглянула на него.
– Не думайте, что мне хочется в это верить, – сказала она с горячностью, – Не забудьте, что мы говорим о моей матери. Всю свою жизнь я верила, что она погибла. Потом вдруг стало известно, что Грег Мартин жив, и какое-то время я надеялась… да, надеялась. Глупо, не правда ли? Надеяться на то, что жива мать, которая бросила меня по своей воле, предпочла быть вдали от меня, когда я в ней нуждалась, – просто надеяться, что она, может быть, не умерла! Но я не думаю, что она осталась в живых. Мария подозревает, что Грег убил ее, и я верю ей. Но не потому, что мне этого хочется. Согласиться с этим – все равно, что потерять ее снова.
Он вдруг подумал, что она, в сущности, очень ранима. Руки, лежащие на кружевной скатерти, сжаты в кулаки, в глазах стоят слезы. В этот момент он почти верил, что она говорит правду, и на какое-то мгновение устыдился того, что использует ее в своих целях. Но он поборол минутную слабость. Она была дочерью Полы Варны. Речь идет о крупной денежной сумме. Ему, Тому О'Нилу, нужно выполнить свою задачу. Он не мог позволить себе расслабиться.
– Итак, – сказала она, взяв себя в руки. – Я вам рассказала то, что услышала от Марии. Теперь ваша очередь. Где находится Грег Мартин?
– Хорошо. Услуга за услугу. Думаю, он может быть в Дарвине.
– Дарвин! Это на самом севере, не так ли? Почему вы думаете, что он в Дарвине?
– Предпринятое мной расследование дает основания предполагать, что он может быть там. Я улетаю туда завтра, рано утром, чтобы попытаться отыскать его.
У столика появился официант. Они молча ждали, пока он убрал тарелки и принес горячее. Том принялся за свинину, но Гарриет сидела, прижав кончики пальцев к подбородку.
– Вы что, не будете есть? – спросил он.
Она соединила пальцы рук и посмотрела ему в глаза.
– А нельзя ли… Как вы думаете, нельзя ли мне поехать с вами?
– Поехать со мной?
– В Дарвин. Мне не меньше вашего не терпится встретиться с Грегом Мартином.
Том задумчиво прищурился. Он все еще не был до конца уверен, что доверяет ей, но если она солгала ему, передавая рассказ Марии, то она чертовски хорошая актриса. Конечно, нельзя исключать и такую возможность. Ему и раньше приходилось встречаться с превосходными актрисами, причем некоторые из них никогда даже ногой не ступали на сцену. Том О'Нил всегда предпочитал не обременять себя в дороге. Но если он возьмет ее с собой в Дарвин, то, по крайней мере, сможет держать ее в поле зрения.
А кроме того… он бросил на нее взгляд через стол. Она, несомненно, весьма привлекательна. Взять ее с собой не так уж неприятно.
– Самолет улетает рано утром, – сказал он. – Я советую вам немедленно позвонить в авиакомпанию и узнать, есть ли у них свободные места.
* * *
Возвратившись в гостиницу, Том позвонил в свою лондонскую контору и попросил к телефону Карин Спунер, свою секретаршу.
– Том? Привет! Как дела, босс? Как тебе нравится в волшебной стране Оз? – Она говорила с придыханием, в голосе слышался нарочитый американский акцент, и Том невольно улыбнулся. Карин насмотрелась детективов и изо всех сил старалась походить на свою любимую героиню – отсюда и акцент, и привычка, обращаясь к нему, называть его «босс». Кроме того, она была обладательницей жестких черных волос, огромных темно-карих глаз и одевалась в черные кожаные куртки и узкие джинсы с фирменными заплатками и дырами на коленке и ягодицах, но она была хорошей девочкой, умненькой и сообразительной, и он знал, что в делах на нее можно было положиться.
– Прекрасно. Послушай, завтра я улетаю в Дарвин и беру с собой Гарриет Варну.
– Гарриет Варну? Дочь? – в голосе Карин послышалось раздражение: подобно множеству других женщин, она обожала Тома, и хотя он никогда никоим образом не поощрял ее чувства, он знал, что ее не следует расстраивать.
– Я не вполне доверяю ей, – объяснил он. – И хочу, чтобы она была у меня на глазах. Мне кажется, она может оказаться полезной для моего расследования. А теперь слушай: я хочу, чтобы ты проверила все передвижения членов семьи Варны сразу же после взрыва яхты. Это, конечно, будет нелегко. Прошло так много времени с тех пор, но…
– Положитесь на меня, босс, – сказала Карин. Больше всего она любила, когда перед ней вставала практически неразрешимая проблема.
– Умница. Я сообщу тебе свой номер телефона, как только приеду на место, и буду держать в курсе относительно своих разъездов. Обо всем, что тебе удастся разузнать, я хочу услышать немедленно, так что звони в любое время. Договорились?
– Договорились. Будет исполнено.
Том положил трубку и принялся складывать свой чемодан.
* * *
– Привет, Терри! Мне кажется, я только что провернула для тебя хорошее дельце!
Линда влетела в мастерскую Терезы, слегка запыхавшись от быстрого подъема по лестнице. Тереза оторвала глаза от работы.
– Что провернула?
– Одно дельце, нет, большое чудесное дело.
– Что за дело?
– Сядь, и я расскажу тебе. Нет, лучше продолжай работать! Если оно выгорит, у тебя не будет времени, чтобы перевести дыхание!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129
– Мария – очень странная женщина, – попыталась увильнуть от ответа Гарриет.
– Согласен. Но также и очень напуганная. А это означает, что ей многое известно, о чем, возможно, было бы безопаснее не знать. Она вам рассказала, как они все проделали? – Гарриет промолчала. Он положил нож и вилку. – Послушайте, когда-нибудь придется начать доверять друг другу.
Гарриет подняла глаза и встретилась с ним взглядом. Сегодня его глаза не казались холодными, как прежде, и, по правде говоря, даже в суровости его лица было что-то успокаивающее. «Нам придется начать доверять друг другу»… Возможно, он прав. Действуя в одиночку, она топчется на месте и не продвинется в своем расследовании до тех пор, пока не поделится с ним информацией. Но в каком объеме?
– Хорошо, – сказала она. – Мария говорит, что Грег инсценировал свою гибель с ее помощью. Она утверждает, что подобрала его в Пизе и помогла выехать из Италии.
– А ваша мать? – спросил он спокойно.
Она отвела глаза, но он успел заметить промелькнувшую в них боль. Она крошила пальцами кусочек хлеба, и крошки дождем сыпались на тарелку. Он ждал. Когда девушка заговорила, ее голос не дрожал, но было заметно, каких усилий это ей стоит.
– Мария уверена, что Грег убил мою мать.
– Убил?
– Понимаю, что это звучит, как в мелодраме, – она усмехнулась, словно извиняясь. – Но вы должны признать, что это вписывается в известные нам факты.
– Мне кажется, еще рано с уверенностью говорить об этом. Расследование едва началось.
Гарриет положила остатки хлеба на тарелку и взглянула на него.
– Не думайте, что мне хочется в это верить, – сказала она с горячностью, – Не забудьте, что мы говорим о моей матери. Всю свою жизнь я верила, что она погибла. Потом вдруг стало известно, что Грег Мартин жив, и какое-то время я надеялась… да, надеялась. Глупо, не правда ли? Надеяться на то, что жива мать, которая бросила меня по своей воле, предпочла быть вдали от меня, когда я в ней нуждалась, – просто надеяться, что она, может быть, не умерла! Но я не думаю, что она осталась в живых. Мария подозревает, что Грег убил ее, и я верю ей. Но не потому, что мне этого хочется. Согласиться с этим – все равно, что потерять ее снова.
Он вдруг подумал, что она, в сущности, очень ранима. Руки, лежащие на кружевной скатерти, сжаты в кулаки, в глазах стоят слезы. В этот момент он почти верил, что она говорит правду, и на какое-то мгновение устыдился того, что использует ее в своих целях. Но он поборол минутную слабость. Она была дочерью Полы Варны. Речь идет о крупной денежной сумме. Ему, Тому О'Нилу, нужно выполнить свою задачу. Он не мог позволить себе расслабиться.
– Итак, – сказала она, взяв себя в руки. – Я вам рассказала то, что услышала от Марии. Теперь ваша очередь. Где находится Грег Мартин?
– Хорошо. Услуга за услугу. Думаю, он может быть в Дарвине.
– Дарвин! Это на самом севере, не так ли? Почему вы думаете, что он в Дарвине?
– Предпринятое мной расследование дает основания предполагать, что он может быть там. Я улетаю туда завтра, рано утром, чтобы попытаться отыскать его.
У столика появился официант. Они молча ждали, пока он убрал тарелки и принес горячее. Том принялся за свинину, но Гарриет сидела, прижав кончики пальцев к подбородку.
– Вы что, не будете есть? – спросил он.
Она соединила пальцы рук и посмотрела ему в глаза.
– А нельзя ли… Как вы думаете, нельзя ли мне поехать с вами?
– Поехать со мной?
– В Дарвин. Мне не меньше вашего не терпится встретиться с Грегом Мартином.
Том задумчиво прищурился. Он все еще не был до конца уверен, что доверяет ей, но если она солгала ему, передавая рассказ Марии, то она чертовски хорошая актриса. Конечно, нельзя исключать и такую возможность. Ему и раньше приходилось встречаться с превосходными актрисами, причем некоторые из них никогда даже ногой не ступали на сцену. Том О'Нил всегда предпочитал не обременять себя в дороге. Но если он возьмет ее с собой в Дарвин, то, по крайней мере, сможет держать ее в поле зрения.
А кроме того… он бросил на нее взгляд через стол. Она, несомненно, весьма привлекательна. Взять ее с собой не так уж неприятно.
– Самолет улетает рано утром, – сказал он. – Я советую вам немедленно позвонить в авиакомпанию и узнать, есть ли у них свободные места.
* * *
Возвратившись в гостиницу, Том позвонил в свою лондонскую контору и попросил к телефону Карин Спунер, свою секретаршу.
– Том? Привет! Как дела, босс? Как тебе нравится в волшебной стране Оз? – Она говорила с придыханием, в голосе слышался нарочитый американский акцент, и Том невольно улыбнулся. Карин насмотрелась детективов и изо всех сил старалась походить на свою любимую героиню – отсюда и акцент, и привычка, обращаясь к нему, называть его «босс». Кроме того, она была обладательницей жестких черных волос, огромных темно-карих глаз и одевалась в черные кожаные куртки и узкие джинсы с фирменными заплатками и дырами на коленке и ягодицах, но она была хорошей девочкой, умненькой и сообразительной, и он знал, что в делах на нее можно было положиться.
– Прекрасно. Послушай, завтра я улетаю в Дарвин и беру с собой Гарриет Варну.
– Гарриет Варну? Дочь? – в голосе Карин послышалось раздражение: подобно множеству других женщин, она обожала Тома, и хотя он никогда никоим образом не поощрял ее чувства, он знал, что ее не следует расстраивать.
– Я не вполне доверяю ей, – объяснил он. – И хочу, чтобы она была у меня на глазах. Мне кажется, она может оказаться полезной для моего расследования. А теперь слушай: я хочу, чтобы ты проверила все передвижения членов семьи Варны сразу же после взрыва яхты. Это, конечно, будет нелегко. Прошло так много времени с тех пор, но…
– Положитесь на меня, босс, – сказала Карин. Больше всего она любила, когда перед ней вставала практически неразрешимая проблема.
– Умница. Я сообщу тебе свой номер телефона, как только приеду на место, и буду держать в курсе относительно своих разъездов. Обо всем, что тебе удастся разузнать, я хочу услышать немедленно, так что звони в любое время. Договорились?
– Договорились. Будет исполнено.
Том положил трубку и принялся складывать свой чемодан.
* * *
– Привет, Терри! Мне кажется, я только что провернула для тебя хорошее дельце!
Линда влетела в мастерскую Терезы, слегка запыхавшись от быстрого подъема по лестнице. Тереза оторвала глаза от работы.
– Что провернула?
– Одно дельце, нет, большое чудесное дело.
– Что за дело?
– Сядь, и я расскажу тебе. Нет, лучше продолжай работать! Если оно выгорит, у тебя не будет времени, чтобы перевести дыхание!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129