ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Причем впечатление такое, что ворюга не по природе лысый, а то ли опалил свои волосы, то ли недавно обрил голову.
— Значит, так, — подвел итог шериф. — Если парень не докажет свое алиби, я его арестую.
— Брекенридж, — снова вступил папаша, — где ты был вчера поздно вечером?
— Валялся в лесу вдрызг пьяный.
По толпе всадников прошелся шумок недоверия.
— Надо же, — говорит папаша. — Вот не думал, что в одном месте может оказаться столько виски, чтобы хватило свалить тебя с ног. Что-то на тебя не похоже. А с чего вдруг? Или все не можешь забыть ту соплюшку?
— Да нет, — говорю. — Просто я повстречал джентльмена с трубой на голове по имени Джадкинс Бездонное Брюхо, и мы поспорили, кто больше выпьет кукурузной водки.
— Ты, конечно, выиграл? — быстро спросил папаша.
— Нет, — от стыда я был готов провалиться сквозь землю. — Проиграл.
Мой старик скривил физиономию и что-то презрительно забормотал себе в бороду.
Тут за дело снова взялся шериф:
— А мог бы ты сказать, куда потом направился этот проходимец Джадкинс?
— Не знаю. Он уехал, когда я еще спал.
— По-моему, все это звучит весьма неубедительно, — встрял Дикий Билл Донован, любовно оглаживая пятерней черные лохмы и сплевывая на землю.
— Кому здесь интересно, что ты думаешь? — взъярился я, метнув в него убийственный взгляд. — Что ты все вынюхиваешь в горах Гумбольдта? Снова хочешь оттягать у меня Капитана Кидда?
— Да и думать забыл о той скотинке, — ответил он. — Не в моих правилах подолгу вострить зуб на ближнего. Просто я случайно ехал по дороге из Жеваного Уха, и когда мимо промчался шериф с командой, из чистого интереса поехал за ними.
— Будешь меня подзуживать, огребешь такой интерес — до утра не дотянешь! — пообещал ему.
— Хватит! — вновь заговорил, папаша. — Брекенридж, даже я вынужден признать, что твое алиби выглядит очень уж бледным. Подумать только: чтобы некто с дурацким прозвищем Бездонное Брюхо и трубой на голове перепил самого вместительного из Элкинсов! С ума можно сойти! Ну да все равно мы постараемся разыскать этого олуха, и если тот подтвердит твои слова, то…
— Он запихнул мое золото в седельную сумку! — крикнул Джексон. — Я сам видел. А у этого седло точно такое же! Надо заглянуть в его сумки, уверен — золото там!
— Валяй, смотри, — великодушно позволил я, и шериф с превеликой неохотой направился к Капитану Кидду, пока я сдерживал рвущееся наружу желание коня вышибить шерифовы мозги. Он стал запускать руку во все сумки по очереди, и я никогда не забуду, как вытянулось папашино лицо, когда на свет появился кожаный мешочек Джефета Джелэтина. А я то про него совсем забыл!
— Ну, что ты теперь скажешь? — воскликнул шериф.
Я ничего не ответил. Никогда, даже под виселицей, Элкинс не нарушит данного слова!
— Это мое золото! — завопил Джексон. — На мешке должны быть оттиснуты мои инициалы, «Д.Д.», то есть — Джуда Джексон!
— Вот они, — объявил шериф. — Д. Д., Джуда Джексон, все правильно.
— Буквы означают другое имя, — возразил я. — Они означают… — я вовремя прикусил язык: ведь назови я имя Джефета Джелэтина, получилось бы, что я нарушил слово и выдал чужую тайну. — Это не его золото, — пробормотал я, — и я его ни у кого не крал.
— Тогда откуда оно у тебя? — спрашивает шериф. А я угрюмо так отвечаю:
— Это мое дело, вас оно не касается.
Папаша снова поспешил вмешаться. Капли пота на, его лице слились в ручейки.
— Черт возьми! Да скажи ты хоть что-нибудь! — В его рычании угадывалось беспокойство. — Не сиди столбом! Еще ни одного Элкинса не обвиняли в краже, но если это твоих рук дело, лучше признайся честно! Я требую, чтобы ты сказал, откуда у тебя это золото! Если оно не с дилижанса, почему ты не ответишь прямо?
— Я дал слово, — тихо ответил я.
— Тысяча чертей! — взорвался папаша. — Похоже, ты и впрямь ограбил дилижанс! Какое грязное пятно на репутации Медвежьей Речки! Но даже если ты и совершил кражу, эти тупоголовые горожане не упрячут тебя в свою паршивую тюрьму! Ты мне прямо скажи: «Я сделал это!», и если понадобится, мы живо раскидаем это сборище!
Я увидел, как дядюшки за папашиной спиной стали сбиваться плотнее и уже поднимают винчестеры, но от всей этой неразберихи голова у меня пошла кругом, и я никак не мог сосредоточиться.
— Да не грабил я ваш чертов дилижанс! — Тут уж поневоле медведем заревешь. — Не могу сказать, у кого взял золото, но я и в глаза не видел ваш золотушный дилижанс!
— Так, выходит, ты не только вор, а ко всему еще и лгун?! — воскликнул папаша и отпрянул от меня, как от зачумленного. — Вот уж не думал, что доживу до этого дня.
— Отныне, — он погрозил кулаком в мою сторону, — ты мне больше не сын! Отказываюсь от тебя! И не вздумай приползти на Медвежью Речку, когда тебя выпустят из тюрьмы! Мы люди простые и грубые, мы частенько без особых раздумий хватаемся за ножи и кольты, но еще не было случая, чтобы кто-нибудь на Медвежьей Речке, был замечен в краже или во лжи. Я еще простил бы кражу… может быть… Может быть, даже простреленную ногу старика Джима Хэрригана. Но ложь я простить не могу. Нам здесь больше нечего делать, парни. Поехали.
И папаша вместе, с дядюшками повернулся ко мне спиной.
Они поскакали прочь по тропе на Медвежью Речку, устремив взгляд прямо перед собой и держа спины неестественно прямо, точно каждый проглотил по осиновому колу. Пораженный, я не сводил с них глаз, чувствуя, как земля уходит из-под ног. Впервые в жизни я видел, чтобы жители Медвежьей Речки отвернулись от своего соплеменника!
— Итак, все ясно, — изрек шериф, протягивая мешочек с золотом Джексону, и тут я очнулся. Будь что будет, — решил я, — по крайней мере, не дам жене Джефета Джелэтина провести остаток своих дней в нищете! Одним махом я подлетел к шерифу, выхватил из его рук мешочек и дал коню шпоры. Капитан Кидд сделал мощный прыжок, лошадь под Джексоном, разбросав ноги в стороны, растянулась на земле, и, перескочив через них, мой верный конь помчался по лесу, пока парни из команды шерифа лихорадочно нащупывали кольты. За спиной дробно рассыпалась густая брань, гораздо реже — пули, но еще миг — и мы с Капитаном скрылись меж деревьев, Не останавливаясь, ломая сучья и кустарник, мы продирались сквозь заросли, пока, как я и предполагал, не выехали к Речке. Я соскочил с коня, отыскал на дне речушки огромный камень, вершиной торчащий из воды, и, слегка приподняв, затолкал под него мешочек с золотом, а после опустил камень на место. Здесь золото было в безопасности. Место было надежнее не придумаешь — никому и в голову не пришло бы искать его там, разве что кто-нибудь из Элкинсов, озоруя, сдвинул бы эту махину. Заслышав приближающуюся погоню, Капитан Кидд не стал мешкать, а рванул дальше в чащу. С меня еще ручьем стекала вода, когда на берег выкатилась волна преследователей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78