ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Вылетело из головы,—рассеянно проговорил доктор.— Но я вспомню. Не беспокойтесь, малютка. Все будет хорошо.
Выйдя из комнаты, он постарался собраться, чтобы поговорить с Чарли.
— У нее очень тяжелая форма, Бивербрук. Найдите лучшую сиделку, какую только сможете.
— Она не позволит дотронуться до себя никому, кроме меня,— объяснил Чарли.— Только разволнуется и зря потратит силы.
— Плоховато. Ну, тогда давайте сами. Но я предупреждаю вас, Бивербрук, она очень слаба.
Пока они шептались за дверью, Пагги, наклонившись к постели, тихо переговаривался с Верой.
— Все нормально, мы обдурили его,— сказала она.
— Да,— кивнул Пагги.— Но что ты собираешься делать после всего?
— То же, что и Чарли. Укроюсь где-нибудь, пока он все не закончит и не сможет без опасений встретиться со мной.
— Если у тебя есть разум, скройся от него навсегда. Никогда не возвращайся и не давай ему знать о себе. Даже мне не сообщай, где ты. Я могу спьяну проболтаться.
К удивлению Веры, покрытое нездоровым румянцем лицо Пагги даже осунулось от тревоги.
— Честно, Вера,— прошептал он,— я не верю Чарли. Он хочет денег, а они у тебя.
Его призывы не подействовали на Веру.
— Он—мой, и я не собираюсь отдавать его какой-то там студентке,— упрямо сказала она.
Однако постепенно тяготы ее притворного недуга сломили ее неподатливость. Она стоически переносила разнообразные жестокие воздействия на свой организм, необходимые для симуляции какого-либо симптома, но она не могла выдержать многих часов лежания в постели, одолеваемая тоскливыми мыслями и мучимая ожиданием.
А лежать приходилось, потому что никогда не было точно известно, в какую минуту заявится доктор Родди, будто он сверял свою жизнь с безнадежно сломанными часами. Если он и обещал зайти в такое-то время, то ни в коем случае не сдерживал слова, а возникал, когда его меньше всего ждали.
Для того, чтобы его запутать, заговорщики использовали все известные им средства, но он даже не испытывал никаких подозрений, так как слишком у многих из его пациентов отмечались те же самые симптомы. Люди мерли, как мухи, и похоронщики собирали богатый урожай.
Наконец, Чарли рассудил, что созрел момент разыграть неизбежный коллапс.
Как ни странно, пришедший по вызову доктор Родди оказался трезвым. Он нашел Веру в состоянии жесточайшего упадка сил, с пониженной температурой Яри слабым нитевидным пульсом, следствием изрядной дозы табачного пепла с чаем.
При виде ее съежившегося тельца в его мозгу шевельнулось смутное воспоминание. Наконец, он понял, насчет чего хотел успокоить Веру. Сейчас, однако, он не мог об этом говорить, потому что в данной ситуации это могло бы возбудить в ней ненужные страхи. Так что он просто похлопал ее по руке и сказал:
— Не тревожьтесь. Я обо всем позабочусь— обо всем. И обязательно вылечу вас.
Когда он в прихожей заговорил с Чарли, его красноватое лицо было очень серьезно.
— М-да.., плоховато дело, Бивербрук.
— Вы хотите сказать, что...
Доктор Родди похлопал Чарли по плечу.
— Все зависит от нескольких ближайших часов. Вы знаете, что делать, если вдруг начнется резкое ухудшение. Если вы пошлете за мной, боюсь, я могу не успеть.
Чарли вернулся в спальню, улыбаясь.
— Что сказал старый пропойца?—спросила Вера.
— Прекрасные новости. Он говорит, что ангелы уже призывают тебя,— Чарли повернулся к Пагги.— Начинай приготовления к похоронам. Чем скорее мы зароем трупик, тем безопаснее.
— Уж это точно,— горько согласилась Вера.—Я после этой гадости чувствую себя так, будто целый день грузила мешки.
— Тебе больше не придется это пить, дорогая,— нежно сказал ее муж.—Я все продумал на высшем уровне. Завтра ты примешь немножко квадронекса.
— Что это такое?
— Лекарство. В малых дозах безвредно. Я тебе дам как раз столько, сколько нужно для легкого обморока.
— Обморока? Я буду без сознания?
— В этом весь смысл. Я вызову Родди, чтобы он на тебя посмотрел. А потом я смогу позвонить и сказать ему, что моя бедная женушка скончалась во сне, как невинное дитя.
Вера ненатурально засмеялась, передразнивая его.
— Очень смешно, милый,— сказала она.— Но меня, в отличие от тебя, вовсе не восхищает, что мне станут приносить белые фиалки. Я суеверна. В Брайтоне я видела гадкий сон...
— Да, в другой раз, дорогая, мне теперь надо уйти.
— Куда ты? — спросила Вера, почувствовав внезапное подозрение, когда Чарли наклонился, чтобы поцеловать ее.
— На Черинг-Кросс-роуд, к букинисту, хочу купить одну книжку.
Она не поверила ему, хотя он сказал правду. Мужчины вышли, а она продолжала лежать, оглядывая комнату, которую теперь ненавидела. Она напоминала ей о долгих часах духоты, тошноты и скуки. Воздух был пропитан застоявшимся духом снадобий.
Теперь добавилась еще одна тревога. Она боялась оказаться беспомощной. Дальше обманывать себя было бесполезно. К своему новому увлечению Чарли относился всерьез, и для нее уже не оставалось места в его жизни. В лучшем случае, он бросит ее, как непогребенный трупик, в дебрях Бирмингема или Манчестера, или где ему понравится. В худшем же...
Вдруг ее бросило в дрожь. Даже если она откажется пить квадронекс, Чарли может впихнуть его в нее обманным путем. Подмешать к какому-нибудь безобидному питью или вколоть шприцем, когда она спит. Она абсолютно не представляла, что это за лекарство, поэтому его возможности казались ей безграничными.
Не может же она, глотая все, что ей подсовывают, неустанно быть настороже. На такого пьяницу, как Пагги, тоже нельзя положиться. В самый критический момент вся его верность может пойти насмарку из-за лишнего стакана виски. Сейчас-то для защиты от собственного мужа у нее есть разум. Под действием же лекарства она окажется всецело во власти Чарли.
Верить ему она не могла. Она вспомнила его странные до гнусности идеи, вроде той, чтобы устроить пожар под набитым людьми домом.
Лежа без движения в пурпурной постели, она видела перед собой свой сельский домик. Целая Англия ждала ее, чтобы поглотить и спрятать от супруга-вымогателя. Кроме того, ведь, сделав ее вдовой, без времени почивший Чарльз Бэкстер оставил ей в качестве утешения изрядный куш страховых денег.
Лучшее, чем она могла отплатить ему — это почитать его память и сохранять горькую вдовью верность.
Итак, она решилась: немедленное исчезновение
и полный разрыв. Соскользнув с кровати, она подошла к двери и позвала: — Пагги!
Глава XXIX
Холостяцкая квартира
Чарли вернулся домой всего через несколько минут после того, как такси умчало Веру по Шафтсбери-Авеню. Он был в чудесном настроении, потому что купил в подарок Дженнифер популярную книжку о ядах.
После мучительного для Чарли периода холодности, когда Дженнифер отвергала все его приглашения и выдумывала причины, чтобы с ним не встречаться, она вдруг сама позвонила и пригласила его зайти к ней в пансион послезавтра вечером.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54