Скорее всего ему это не понравится, но зато у нее самой будет некоторая свобода действий. Если повезет, то ей не придется объяснять подробности. На это она очень надеялась…
– Дед, я бы очень хотела, чтобы сейчас ты был рядом со мной, – сказала она вслух, – вообще-то нет, – передумала она тут же, оглянувшись в пустой комнате. – Боюсь, что в таком случае ты бы понял ситуацию ничуть не лучше, чем Роберт.
А сможет ли Роберт заключить успешную сделку с Керком? Этот вопрос она задала себе в следующее мгновение. Оба они сильные, уверенные в себе мужчины. Долгие годы работы дали Роберту большой опыт в делах, но Керк тоже не новичок. Она задумалась. И тот и другой всегда все взвешивают и просчитывают. Видимо, они прекрасно справятся и без ее помощи.
– Да, – уверенно сказала она себе, – они справятся.
Энди всегда считала себя профессионалом и выполняла свою работу лучшим образом, поэтому если сейчас для дела надо будет разорвать соглашение с Робертом, то она сделает это. К тому же ее личные отношения с Керком требовали такого решения.
Если для их будущего надо пожертвовать работой, она это сделает! Энди улыбнулась самой себе, глядя в зеркало. Керк, без сомнения, будет доволен, если их отношения станут отныне только личными, без всяких упоминаний о работе. Только он и она.
Керк завязал галстук. Он уже пытался сделать это по меньшей мере три раза, пока ему не понравилось, как он сидит. В ресторане он обнаружил, что чувствует себя как юнец, сопливый мальчишка на своем первом свидании. Энди была так ослепительна и обворожительна, что он с трудом сдерживался, чтобы не заключить ее в объятия прямо здесь.
Успокойся, сказал он себе, ты же не хочешь только этого.
Керк собирался сказать ей, как она дорога ему, какая она особенная, но, судя по всему, это будет не так-то просто. Его разбушевавшиеся гормоны и частота пульса, увеличивающаяся при одном только взгляде на Энди…
К тому же еще был вопрос с каруселью, его тоже следовало решить. Он знал, что надо будет продать ей карусель, кроме того, он также полагал, что она оскорбится, если он попросит сумму ниже рыночной стоимости.
Глаза Керка под насупившимися бровями потемнели. Плохо то, что Энди не была другим совладельцем капитала в этой сделке. Возможно, им удалось бы работать в качестве партнеров, если бы у нее была доля в прибыли.
Раздумывая над возможностью партнерства с Энди, Керк имел в виду и другие не менее фантастические возможности, как вдруг его осенило – возможность партнерства есть, и она вовсе не фантастическая, а вполне реальная. Это вполне возможный вариант – простой, как все гениальное, – брак!
Румянец залил его лицо. Стало трудно дышать. Оказывается, и невозможное возможно.
– Эй, Хьюберт, – мягко позвала Энди, внимательно всматриваясь в его лицо, – ты ужасно выглядишь. Что случилось?
Сконфуженный, он виновато посмотрел на нее.
– Извини, со мной все в порядке. Я просто задумался.
– В таком случае тебе лучше вернуться к действительности, и поскорее. Я-то на тебя не сержусь, а вот твой ужин рассердится. Он не будет тебя ждать и остынет.
– Ты, как всегда, права, – улыбнувшись, ответил Керк, – ужин действительно не станет ждать. Но… мы займемся кое-чем, более важным. – Внезапно поднявшись со стула, он взял ее руки в свои. – Потанцуем?
Быть в его объятиях, пусть даже на виду у всех в ресторане, – вот то, о чем Энди мечтала весь вечер. Улыбнувшись, она пошла за ним в центр зала, туда, где очень хорошо одетые мужчины и женщины медленно двигались в такт музыке, игравшей на сцене. Хрустальные люстры над головой и богато украшенный зал напугали Энди.
– Я чувствую себя неуютно в таком месте, – сказала она, как только он обнял ее в танце.
– Глупости, ты великолепно выглядишь.
– Может быть… – начала она, – но я как бы ощущаю себя в кроссовках, как Золушка, когда на ней было платье, подаренное феей, но она обнаружила, что на ногах у нее деревянные башмаки вместо прекрасных хрустальных туфелек.
Притянув ее еще ближе, Керк нежно прошептал на ухо:
– Это забавно, а я ощущаю и представляю тебя совсем без ничего.
Энди отпрянула от него и легонько ударила по плечу.
– Ты очень развратный мужчина!
– Да, я такой, – с легкостью согласился он.
– У меня нет в этом ни малейшего сомнения. – Энди прижалась к нему изо всех сил, игриво улыбаясь.
Керк и не собирался сдерживаться при незнакомых людях. Ему было все равно. Одной рукой обнимая Энди, другой он притянул ее голову и поцеловал в губы.
– Ты даже не представляешь себе, как ты притягательна.
– Неужели? – ответила она, не пытаясь прислушиваться к звукам музыки, хотя они все еще пытались делать вид, что танцуют.
Внезапно она наступила Керку на ногу, затем, безуспешно попытавшись двигаться в такт музыке, наступила на другую ногу.
– Ой, ради Бога, прости меня!
Приподняв ее над полом, Керк продолжал танцевать, как будто ничего не произошло.
– Эй, – окликнула она, – поставь меня на место. Ты сломаешь мне ребра.
– Зато не пострадают мои ноги, – парировал он, – к тому же мне так тоже нравится.
– Разумеется, так ты полностью контролируешь ситуацию. Пожалуйста, поставь меня на пол.
Еще немного покружив Энди в такт музыке, Керк опустил ее в тот самый момент, когда танец закончился.
– Вот так, – сказал он, улыбнувшись, – ты ведь не сердишься на меня?
– Нет.
– Честно?
– Конечно, нет. Тебе пришлось бы сделать нечто большее, чтобы я рассердилась, – улыбнулась она.
Мягко обняв за талию, Керк повел ее обратно к столику, за которым они ужинали.
– Это хорошо. Я бы не хотел, чтобы что-нибудь послужило причиной ссоры между нами. У нас ведь все так хорошо складывается.
– Ммм… да, я тоже так думаю, – согласилась Энди. Ей пришла в голову мысль, что сейчас самое время, чтобы рассказать ему про ее решение насчет карусели. – Присядь, пожалуйста, я хочу поговорить с тобой.
– Ого, звучит серьезно. А это не может подождать?
– Думаю, что нет. Позволь мне сказать все сейчас. Мне кажется, то, что я хочу сказать, очень важно и многое упростит и разрешит.
Керк опустился на стул, откинувшись на спинку.
– Что ж, я тебя слушаю.
– Я подумала, что…
– Теперь я знаю, что у нас проблема, – вставил Керк.
– Замолчи, Хьюберт, и дай мне закончить.
– Хорошо, мамочка.
– Значит, так, вот как я себе это представляю. Завтра я позвоню Роберту и скажу, что снимаю с себя посреднические обязанности, согласно нашему договору, по поводу карусели. – Она увидела глаза Керка, но решила продолжать: – Я хочу попросить его приехать в Сэнди-Ридж для переговоров.
– Почему?
– Потому что он сможет провести их лучше и профессиональнее, чем я.
– Ты считаешь, что я попытаюсь обмануть тебя, заключив невыгодную сделку, потому что… мы… были близки?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
– Дед, я бы очень хотела, чтобы сейчас ты был рядом со мной, – сказала она вслух, – вообще-то нет, – передумала она тут же, оглянувшись в пустой комнате. – Боюсь, что в таком случае ты бы понял ситуацию ничуть не лучше, чем Роберт.
А сможет ли Роберт заключить успешную сделку с Керком? Этот вопрос она задала себе в следующее мгновение. Оба они сильные, уверенные в себе мужчины. Долгие годы работы дали Роберту большой опыт в делах, но Керк тоже не новичок. Она задумалась. И тот и другой всегда все взвешивают и просчитывают. Видимо, они прекрасно справятся и без ее помощи.
– Да, – уверенно сказала она себе, – они справятся.
Энди всегда считала себя профессионалом и выполняла свою работу лучшим образом, поэтому если сейчас для дела надо будет разорвать соглашение с Робертом, то она сделает это. К тому же ее личные отношения с Керком требовали такого решения.
Если для их будущего надо пожертвовать работой, она это сделает! Энди улыбнулась самой себе, глядя в зеркало. Керк, без сомнения, будет доволен, если их отношения станут отныне только личными, без всяких упоминаний о работе. Только он и она.
Керк завязал галстук. Он уже пытался сделать это по меньшей мере три раза, пока ему не понравилось, как он сидит. В ресторане он обнаружил, что чувствует себя как юнец, сопливый мальчишка на своем первом свидании. Энди была так ослепительна и обворожительна, что он с трудом сдерживался, чтобы не заключить ее в объятия прямо здесь.
Успокойся, сказал он себе, ты же не хочешь только этого.
Керк собирался сказать ей, как она дорога ему, какая она особенная, но, судя по всему, это будет не так-то просто. Его разбушевавшиеся гормоны и частота пульса, увеличивающаяся при одном только взгляде на Энди…
К тому же еще был вопрос с каруселью, его тоже следовало решить. Он знал, что надо будет продать ей карусель, кроме того, он также полагал, что она оскорбится, если он попросит сумму ниже рыночной стоимости.
Глаза Керка под насупившимися бровями потемнели. Плохо то, что Энди не была другим совладельцем капитала в этой сделке. Возможно, им удалось бы работать в качестве партнеров, если бы у нее была доля в прибыли.
Раздумывая над возможностью партнерства с Энди, Керк имел в виду и другие не менее фантастические возможности, как вдруг его осенило – возможность партнерства есть, и она вовсе не фантастическая, а вполне реальная. Это вполне возможный вариант – простой, как все гениальное, – брак!
Румянец залил его лицо. Стало трудно дышать. Оказывается, и невозможное возможно.
– Эй, Хьюберт, – мягко позвала Энди, внимательно всматриваясь в его лицо, – ты ужасно выглядишь. Что случилось?
Сконфуженный, он виновато посмотрел на нее.
– Извини, со мной все в порядке. Я просто задумался.
– В таком случае тебе лучше вернуться к действительности, и поскорее. Я-то на тебя не сержусь, а вот твой ужин рассердится. Он не будет тебя ждать и остынет.
– Ты, как всегда, права, – улыбнувшись, ответил Керк, – ужин действительно не станет ждать. Но… мы займемся кое-чем, более важным. – Внезапно поднявшись со стула, он взял ее руки в свои. – Потанцуем?
Быть в его объятиях, пусть даже на виду у всех в ресторане, – вот то, о чем Энди мечтала весь вечер. Улыбнувшись, она пошла за ним в центр зала, туда, где очень хорошо одетые мужчины и женщины медленно двигались в такт музыке, игравшей на сцене. Хрустальные люстры над головой и богато украшенный зал напугали Энди.
– Я чувствую себя неуютно в таком месте, – сказала она, как только он обнял ее в танце.
– Глупости, ты великолепно выглядишь.
– Может быть… – начала она, – но я как бы ощущаю себя в кроссовках, как Золушка, когда на ней было платье, подаренное феей, но она обнаружила, что на ногах у нее деревянные башмаки вместо прекрасных хрустальных туфелек.
Притянув ее еще ближе, Керк нежно прошептал на ухо:
– Это забавно, а я ощущаю и представляю тебя совсем без ничего.
Энди отпрянула от него и легонько ударила по плечу.
– Ты очень развратный мужчина!
– Да, я такой, – с легкостью согласился он.
– У меня нет в этом ни малейшего сомнения. – Энди прижалась к нему изо всех сил, игриво улыбаясь.
Керк и не собирался сдерживаться при незнакомых людях. Ему было все равно. Одной рукой обнимая Энди, другой он притянул ее голову и поцеловал в губы.
– Ты даже не представляешь себе, как ты притягательна.
– Неужели? – ответила она, не пытаясь прислушиваться к звукам музыки, хотя они все еще пытались делать вид, что танцуют.
Внезапно она наступила Керку на ногу, затем, безуспешно попытавшись двигаться в такт музыке, наступила на другую ногу.
– Ой, ради Бога, прости меня!
Приподняв ее над полом, Керк продолжал танцевать, как будто ничего не произошло.
– Эй, – окликнула она, – поставь меня на место. Ты сломаешь мне ребра.
– Зато не пострадают мои ноги, – парировал он, – к тому же мне так тоже нравится.
– Разумеется, так ты полностью контролируешь ситуацию. Пожалуйста, поставь меня на пол.
Еще немного покружив Энди в такт музыке, Керк опустил ее в тот самый момент, когда танец закончился.
– Вот так, – сказал он, улыбнувшись, – ты ведь не сердишься на меня?
– Нет.
– Честно?
– Конечно, нет. Тебе пришлось бы сделать нечто большее, чтобы я рассердилась, – улыбнулась она.
Мягко обняв за талию, Керк повел ее обратно к столику, за которым они ужинали.
– Это хорошо. Я бы не хотел, чтобы что-нибудь послужило причиной ссоры между нами. У нас ведь все так хорошо складывается.
– Ммм… да, я тоже так думаю, – согласилась Энди. Ей пришла в голову мысль, что сейчас самое время, чтобы рассказать ему про ее решение насчет карусели. – Присядь, пожалуйста, я хочу поговорить с тобой.
– Ого, звучит серьезно. А это не может подождать?
– Думаю, что нет. Позволь мне сказать все сейчас. Мне кажется, то, что я хочу сказать, очень важно и многое упростит и разрешит.
Керк опустился на стул, откинувшись на спинку.
– Что ж, я тебя слушаю.
– Я подумала, что…
– Теперь я знаю, что у нас проблема, – вставил Керк.
– Замолчи, Хьюберт, и дай мне закончить.
– Хорошо, мамочка.
– Значит, так, вот как я себе это представляю. Завтра я позвоню Роберту и скажу, что снимаю с себя посреднические обязанности, согласно нашему договору, по поводу карусели. – Она увидела глаза Керка, но решила продолжать: – Я хочу попросить его приехать в Сэнди-Ридж для переговоров.
– Почему?
– Потому что он сможет провести их лучше и профессиональнее, чем я.
– Ты считаешь, что я попытаюсь обмануть тебя, заключив невыгодную сделку, потому что… мы… были близки?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30