ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Старик рассмеялся.
— Могли бы, но вы стоите не меньше и в гостиной. Вы ее близкая подруга?
— Да. И мой муж, и мой двоюродный брат, Николас… — Элин запнулась.
— Двоюродный брат? Наверное, это человек, которого она любит.
— А почему вы думаете, что она влюблена?
Старый Скелет покачал головой.
— Я ее вижу насквозь. Я могу только надеяться, что она не станет уж очень противиться. Она… — он замолчал и прислушался, — кто-то идет. Элин соскользнула с камня.
— Кто?..
— Слушайте меня, — старческий голос стал твердым, — спрячьтесь, и что бы ни случилось, не показывайтесь. Вам, возможно, придется бежать за подмогой. Если произошло то, чего я опасался, то никому не станет легче, если вас тоже убьют.
— Тоже? А кого могут убить? — прошептала перепуганная Элин.
— Если нам повезет — никого. Но я чувствую, что удача нас покинула. Прячься, глупая английская девчонка. Прислушивайся и жди. Если хочешь помочь, прячься скорей.
Элин нырнула в кусты. Порвав платье и исцарапав лицо и руки, она улеглась на живот прямо в грязь и замерла, вдыхая сырой запах весенней земли. Старый Скелет остался один на дорожке,
Она нисколько не удивилась, когда появился мужчина, которого она испугалась в гостинице, и обратилась в слух, стараясь разобрать простонародный французский, так сильно отличавшийся от тех округлых фраз, которым обучала ее гувернантка мисс Плимпсон.
Вспомнив сейчас о чинной мисс Плимпсон, она чуть не захохотала, и ей пришлось укусить себя за руку. «Прислушивайся и жди», — приказал ей старик, и, пожалуй, ничего другого ей и не оставалось.
— Где они, старик? — спросил незнакомец.
— Уехали, — без колебаний ответил Скелет, — я так и знал, что это ты, Мальвивэ. Я догадался, когда услышал о смуглом приезжем из Парижа, хоть ты и старался не попадаться мне на глаза.
— Это не сложно. Тебя не пускают в приличное общество.
— Это ты-то приличное общество? Что тебе нужно от Жизлен?
— У нее ко мне должок, и я очень хочу, чтобы она заплатила. Заплатила сполна, душой, телом и кровью. Ты помог мне, старик. Странно, что ты сразу не догадался, чья это затея:
— Я стар, — печально ответил Скелет, — слишком стар, чтобы жить.
— Не спорю, — ответил собеседник, надвигаясь на него, и не прошло и мгновения, как Старый Скелет рухнул на землю.
Элин еще глубже впилась зубами в свою руку, чтобы подавить готовый вырваться у нее крик. Она ощутила на губах вкус собственной крови и грязи.
Страх сковал ее, и она подумала, что случилось самое страшное.
Она ошиблась. Человек подошел к камню, на котором она не так давно сидела, расправил свою дорогую коричневую накидку и приготовился ждать. Он ждал недолго. Через несколько минут из-за деревьев появилась Жизлен, не подозревавшая, что попалась в ловушку.
Она остановилась, как вкопанная, увидев перед собой распростертое на земле безжизненное тело Старого Скелета, и человека, который сидел возле него на камне.
— Мальвивэ? — спросила она хриплым голосом, и попятилась.
— Он самый. Ты ведь считала, что убила меня? Ты плохо знаешь простолюдинов, гражданка. Нас трудно убить.
Не слушая его, Жизлен опустилась на колени возле тела Старого Скелета и коснулась его с большой нежностью.
— Не так уж трудно, как я посмотрю.
— Он сделал свое дело. А где твоя английская подружка? Я не хочу терять ее из виду. Она может устроить мне неприятности. Я занял высокий пост в правительстве в последние годы и приложил для этого немало усилий. Власть моя почти безгранична, но я осторожен. Это маленькое приключение я предпринял тайком, дело касается только меня, и мне ни к чему, чтобы мои покровители об этом узнали. Жажда мести — свидетельство слабости, а Мальвивэ известен как человек, который никогда не бывает слабым.
— Она уехала, — ответила Жизлен.
— Не лги. Как могла выбраться в одиночку из этой горной деревушки знатная англичанка?
— Вы ее не найдете. Это ведь вы все затеяли?
— Конечно. Мне было не так уж просто тебя отыскать. Я даже чуть не бросил — старый еврей был упрям, из него не удалось ничего вытянуть, хотя я был уверен, что он знает, где ты. Толстуха в гостинице тоже ничего не сказала, даже перед смертью.
— Вы убили Марту?
— Она предала свое сословие, — оборвал ее Мальвивэ, — я почти перестал надеяться, и тут вспомнил о твоем братце. Его оказалось легко найти. А дальше я придумал, как подстроить тебе ловушку. Это заняло больше времени, чем я рассчитывал, но я научился быть терпеливым.
— Вы хотите убить меня? — спросила Жизлен, и Элин показалось, что она произнесла эти слова безразлично.
— Конечно, нет. Я увезу тебя в Париж.
— Вам придется убить меня.
— Возможно, дойдет и до этого, я всегда смогу доказать, что ты совершила не одно преступление против республики. Ты и твой брат-святоша. Мадам Гильотина давно скучает. Ей всегда можно снова дать работенку.
— Брата вы не посмеете тронуть! — ледяным тоном сказала Жизлен.
— Все еще защищаешь его? Со мной легко договориться. Карета ждет у подножия холма. Не поднимай шума, и я обещаю, что твой брат кончит дни в мире. Он меня не интересует, я не трогал его десять лет.
— А я?
— А тебя я хочу заставить пожалеть о том, что ты встретилась со мной.
Элин не могла ничем ей помочь. Старый Скелет не зря предупредил ее, и если она сейчас выдала себя, то сделала бы только хуже. Ей была видна маленькая, гордая фигурка Жизлен, и она услышала, как, кивнув в знак согласия, она спросила:
— Могу я взять с собой саквояж?
— Если там такие же лохмотья, как на тебе, то они тебе не понадобятся, любовница Мальвивэ должна выглядеть прилично, по крайней мере на людях.
— Там нет ничего ценного, — произнесла Жизлен с обманчивой любезностью, — несколько платьев, и еще травы, которые я использую, когда готовлю.
— Жаль, что я не зашел к тебе, когда услышал, что ты в «Красном петухе», — хмыкнул Мальвивэ, — но мне тогда было не до тебя, я пробивал себе дорогу. То, что ты умеешь готовить — это хорошо.
Я не ел как следует с тех пор, как приехал в эту глушь.
В лунном свете улыбка Жизлен казалась зловещей.
— Я могу приготовить что-нибудь вкусное, — негромко сказала она, и Элин показалось, что на нее повеяло ледяным холодом.
24
Элин лежала в кустах, застыв от ужаса. Она потеряла счет времени, стало совсем темно, взошла луна, и поднявшийся неожиданно ветер сбрасывал на нее с деревьев последние прошлогодние листья.
— Ты… еще здесь… девочка?
Она выскочила из укрытия, и подбежав к скрюченному телу, склонилась над ним, и взяла костлявую руку Скелета в свою.
— Вы живы, — всхлипнула она, — я подумала, он убил вас…
— Почти, — ответил старик. Слова застревали у него в горле, глаза его подернулись пеленой и закатились.
— Ты должна бежать за подмогой…
— Я постараюсь перевязать вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83