— Ну, я пойду, — пробурчал он смущенно и поспешно прикрыл за собой дверь.
— Шери, мне так жаль, — прошептала Морин.
Присев на краешек постели, она обняла Шери и порывисто прижала рыдающую девушку к себе. Потом Шери вдруг решительно вытерла слезы и затихла. Стало ясно, что затишье это не к добру.
— Ну как ты? — спросила сестра осторожно, понимая, какое отчаяние бушует в груди Шери.
— Со мной все в порядке, — коротко сказала та.
— Ты не хочешь отдохнуть?
— Нет! — В голосе девушки прозвучало отчаяние. — Если доктор не возражает, я бы предпочла вернуться в город, а оттуда — домой! — Ей удалось взять себя в руки.
— Я спрошу у доктора, когда тебе можно ехать, — предложила Морин, вставая.
— Морин?..
Та обернулась. Губы Шери дрожали, но она храбро старалась улыбнуться.
— Тебе что-нибудь нужно?
— Нет… просто хотела сказать… Я так рада, что ты здесь! Не знаю, что бы я делала без тебя!
Морин ласково поцеловала ее.
— Я тоже рада, что мы вместе.
Осмотрев Шери, доктор объявил, что на следующий день она может ехать.
Шери едва могла дождаться отъезда. Она была очень несчастна. Весь день ее комната буквально ломилась от посетителей. Дамы засыпали ее лакомствами, развлекали разговорами, но Шери с трудом понимала, о чем они говорят. Все ее мысли были заняты Брендом, вокруг все напоминало о нем. Ей надо вернуться, иначе она сойдет с ума! Домой!
«Возвращайся домой и будь счастлива!» О Бренд!
Когда все ушли, Морин убедила ее немного отдохнуть, а сама отправилась искать Чарлза.
В это время Филип и Чарлз, отправившиеся на поиски Бренда, вернулись в лазарет с известием о том, что тот уехал, и тут с немалым облегчением узнали, что сержант уже взял на себя неблагодарную задачу сообщить обо всем Шери. Чарлз с нетерпением ждал Морин.
— Что она намерена делать?
— Хочет вернуться в город… доктор не против. Посмотрим, как она будет себя чувствовать. Скорее всего и в самом деле пора возвращаться домой.
Мысль о том, что Морин возвращается в Нью-Йорк, ошеломила Чарлза, хотя он и понимал, что рано или поздно это произойдет. Просто старался об этом не думать.
«А вдруг они больше не увидятся?! — Чарлз похолодел. — Пора действовать», — подумал он и увлек ее за собой в тенистый уголок. То, что он собирался ей сказать, было слишком важно.
— Морин, — начал он, — Морин, я…
Она бросила на него странный взгляд:
— Что с тобой? Ты сегодня сам не свой.
— Так оно и есть. — Чарлз закашлялся. — Морин, я понимаю, что ты хочешь вернуться домой. Ты соскучилась по Нью-Йорку…
— Да, как чудесно вновь вернуться к цивилизации, — вздохнула она.
Чарлз оцепенел. Он с трудом проглотил вставший в горле комок.
— Морин…
Она нахмурилась, не понимая, что с ним происходит.
— Как ты думаешь, могла бы ты быть счастлива здесь? — Он запнулся, понимая, как глупо все это выглядит. Он должен сказать ей, что любит ее, хочет, чтобы она стала его женой, иначе он рискует потерять ее навсегда. Его мучил страх, что, несмотря ни на что, она не согласится остаться.
Морин заметила страдание в его глазах.
— Ты что-то хочешь сказать, Чарлз?
— Морин… — проговорил он и запнулся. Чарлз гордился своим умением мыслить логически, но сейчас не находил слов. Он снова откашлялся. — Морин, я не хочу, чтобы ты уезжала. — Сообразив, как жалко это выглядит, Чарлз чуть не застонал от досады на собственную глупость.
— Это очень мило с твоей стороны, но не могу же я бросить Шери! Я ей нужна… особенно теперь. — Морин едва смогла подавить разочарование. А ей-то казалось, что Чарлз наконец решился объясниться ей в любви! Жаль!
Чарлз был твердо намерен довести свою речь до конца. Долой романтическую нерешительность! В конце концов, это не интрижка! Он хочет эту женщину, и она должна принадлежать ему! А сейчас он презирал самого себя! Как человек, умудренный опытом, он должен был сохранять хладнокровие и, призвав на помощь логику, доказать Морин, что у нее попросту нет иного выхода. Надо было говорить и говорить, зачаровывая ее сверкающей шелухой слов, шептать нежные клятвы и только потом…
— Я люблю тебя, Морин! — вдруг вырвалось у него, — Ты? — прошептала она, восхищенная и взволнованная.
— Да.
Оба знали, что стоят на виду у всех. Впрочем, ни Морин, ни Чарлза это, по-видимому, не волновало.
— Я… я тоже люблю тебя! — воскликнула она.
Теперь настало время Чарлзу застыть с ошеломленным видом.
— Правда? — Он взглянул ей в лицо.
Но ответом ему была любовь, которую он прочел у нее в глазах.
— Ты выйдешь за меня замуж?
— Да. Я буду счастлива стать твоей женой, Чарлз Бреннан.
«В конце концов, не так уж это сложно, — с мужским тщеславием подумал он. — Да, безупречная логика, вне всякого сомнения, сыграла свою роль! Давно надо было это сделать!»
Воодушевленный одержанной победой, он нежно коснулся ее щеки:
— И когда?.. Сейчас? Завтра? Или в субботу?
Морим вдруг принялась хохотать до слез.
— Да я с радостью бы вышла за тебя сию же минуту, но… — Ее взгляд обратился к лазарету. Счастливая улыбка на лице сразу потухла. — …Но не могу же я бросить Шери… Может, поженимся в Нью-Йорке? Ты не станешь возражать?
— Ничуть. К тому же моя семья до сих пор живет в Кливленде, и они с радостью приедут на свадьбу. Но, Морин, скажи, будешь ли ты счастлива здесь? — робко спросил он. Чарлз догадывался, что Запад пришелся не по вкусу Морин. — Я знаю, тебе будет нелегко, ведь ты привыкла жить в городе. Но обещаю: я сделаю все, чтобы ты была счастлива.
В глазах Морин засверкали слезы.
— Пока мы вместе, я буду счастлива везде!
Чарлз почувствовал себя так, будто гора упала с плеч. Он уже готов был к тому, что придется переехать на восток… и вдруг! Чарлз был тронут до глубины души. Забыв обо всем, Чарлз привлек ее к себе.
— Я люблю тебя, Морин! И буду доказывать тебе это всю жизнь, до последнего вздоха!
— Сейчас Шери нелегко. Я пока не стану рассказывать ей о нас. Пусть немного оправится.
На следующее утро Шери и Морин уже готовы были тронуться в путь. По дороге к тому месту, где их ждал дилижанс, они то и дело останавливались, прощаясь со всеми, кто пришел их проводить. Здесь были и Уитморы, и большинство жен офицеров. Сесилия позаботилась, чтобы Дора осталась дома, — не хватало еще сегодня краснеть из-за ее бестактности!
— Спасибо за все, Сесилия, — обнимая ее, улыбнулась Шери. — Вы с Лаурой столько для меня сделали!
— И были рады, милочка, — расцвела та. — Дай Бог, чтобы ваша книга имела успех!
Поблагодарив капитана, девушки вдруг заметили стоявшего поодаль сержанта О'Тула.
— Я сейчас, — бросила Шери. Схватив сержанта за рукав, она увлекла его в сторону от любопытных глаз. — Я хотела поблагодарить вас за все, сержант. За все, что вы сделали для нас с Морин. Поверьте, я никогда этого не забуду… — Она подняла на него влажно заблестевшие глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75