ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Мелисса задумалась над его словами, потом покачала головой:
— Если Мисси и впрямь навсегда займет мое место, то каким образом помогут нам записи? Как мы узнаем наверняка, поменялись ли мы с ней местами еще раз или нет? Допустим, обнаружится какая-то запись Мелиссы Монтгомери, ну и как мы узнаем, кому она принадлежит — мне или Мисси, притворяющейся мной?
— Черт, я понял!
— Кроме того, вскоре после моего появления здесь
— Шарлотта сказала, что семья Монтгомери покинула Мемфис до начала шестидесятых годов.
— Интересно, может, Мисси предупредила их о воине? — хмыкнул Джефф.
— О чем ты?
— Как же, ведь Мисси знала, что их ждет в недалеком будущем. Если бы она осталась в прошлом, то, конечно же, предупредила бы твоих родителей о приближении Гражданской войны. Я просто уверен в этом —теперь, когда ты сказала, что они переехали куда-то до 1860 года. Значит, Мисси осталась там!
— Не обязательно, — покачала головой Мелисса
— Почему же?
— Так ведь если бы я вернулась туда, зная все, что узнала здесь, я бы сделала в точности то же самое!
Джефф тяжело вздохнул:
— Ты опять права. Но ведь должно же быть что-то такое…
Мелисса опять покачала головой.
— По словам мамы, почти не сохранилось никакой семейной переписки, и они с папой вернулись сюда, в Мемфис, только после того как поженились двадцать с чем-то лет назад. Есть только несколько старых писем, которые написали когда-то я и мой отец. Я недавно прочла их…
— Прочла? Я хочу ознакомиться с ними! — взволнованно воскликнул молодой человек.
Мелисса кивнула:
— Конечно. Но к сожалению, все они были написаны до того, как мы с Мисси поменялись местами. — Она прерывисто вздохнула. — Я не знаю, каким образом мы могли бы отыскать ответ на интересующий нас вопрос.
Джефф со вздохом привлек ее к себе.
— Как-нибудь обязательно отыщем, милая.
Домой Джефф возвращался в полном смятении. Теперь у него были все доказательства, что женщина, которую он знает как Мелиссу, действительно появилась здесь вместо его настоящей невесты, Мисси Монро. Джеффу было больно и страшно. Позволят ли его любимой Мелиссе остаться с ним? Вот что мучило его непрестанно.
Мелисса, похоже, не надеялась на пользу от записей — наверное, потому, что пришла она из той эпохи, когда самые важные события записывались в семейных Библиях, но Джефф был уверен, что где-то должны находиться сведения о семье Монтгомери, относящиеся к пятидесятым годам девятнадцатого века, а также свидетельства того, Мисси или Мелисса остались жить в прошлом. Кроме того, Мисси, конечно же, оставила бы свой неизгладимый след в любом времени, в котором ей случилось бы жить. И если она осталась в прошлом, какое-то доказательство этому обязательно найдется.
Мать Джеффа дружила с Милдред Рид, известным здешним ученым, занимающейся генеалогией. Он немедленно засадит Милдред за работу, например, под тем предлогом, что хочет преподнести Мелиссе сюрприз — какие-то сведения из истории семьи Монтгомери — Монро.
Впрочем, не стоит пока рассказывать Мелиссе о своих планах. Вполне возможно, что она права и любые найденные им сведения принесут им мало утешения.
Глава 25
День, на который был назначен благотворительный базар в пользу пресвитерианской церкви, был свеж и прохладен. Поскольку Фабиан отправился ставить палатки довольно рано, Мисси пришлось ехать в город в ландо вместе с Джоном и Лавинией.
Базар располагался на небольшой лужайке на высоком берегу Миссисипи. И вот они остановились; их тут же оглушил стук молотков и крики мужчин, заканчивающих сооружение палаток и украшающих их флагами. Зрелище было весьма красочным — палатки расположились живописным полукругом, с противоположной стороны разбили площадку для детских игр, где среди всех прочих развлечений можно было пускать игрушечные кораблики в металлическом бассейне и кататься на пони. Отовсюду прибывали участники базара с самыми разнообразными пожертвованиями — от разнообразных блюд для полдника до консервов, ручных вышивок и безделушек.
— Прекрасно, — заметила Лавиния, окинув взглядом суетящихся на лужайке. — Выручка от продажи составит солидный вклад в фонд строительства церкви.
— А какая из вас получится прекрасная парочка продавщиц, — заметил Джон, окинув восхищенными глазами жену и дочь, одетых в одинаковые синие жакеты и юбки и с задорными шляпами на головах.
— А вон Элеонора и Грейс, — сообщила Лавиния, с улыбкой помахав рукой леди, трудившимся неподалеку. — Фабиан отвезет тебя домой? — спросила она Мисси.
— Я бы лучше поехала с вами.
— Такой измены этот славный мальчик тебе никогда не простит, — улыбнулась Лавиния.
— Посмотрим, — загадочно отозвалась Мисси.
— Извини, но мы тебя покинем, — сообщил Джон. — Встретимся позже.
— Конечно, — ответила Мисси. — Желаю хорошо провести время.
Супруги понесли коробки с пожертвованными безделушками к палатке, где Лавинии предстояло торговать вместе с подругами, а Мисси подошла к Антуанетте и Люси, Их палатка располагалась в центре луга. Рядом находилась палатка Фабиана, Брента и Джереми. Пока что она почему-то пустовала, если не считать нескольких уже выставленных на продажу пирогов и кексов.
— Доброе утро, леди, — весело сказала Мисси, скользнув за прилавок. Она выложила принесенную стопку вязаных и вышитых вещиц, изготовленных Мелиссой еще до того, как они поменялись местами. — Вроде все готово. Но… где же мужчины?
— Странно, но они поставили палатки и исчезли, — хмуро сообщила Антуанетта.
— Ничего не понимаю, — покачала головой Люси.
— Хм, — буркнула Мисси. — Если они будут манкировать работой, им ни за что не выиграть. Разве что они задумали какой-то трюк, о котором нам ничего не известно.
Женщины занялись своим товаром, стараясь расположить его как можно заманчивее, и вскоре забыли о мужчинах. Они подвешивали кашпо и вышивки на вертикальные опоры, а спереди палатку задрапировали самыми яркими шалями.
И вот уже начали прибывать покупатели — модно одетые пары и целые семьи, вслед за ними появились Фабиан, Джереми и Брент; они прошествовали к своей палатке, даже не взглянув на леди. В руках у них были коробки с пирогами, кексами и печеньем.
— Что бы это. — недоуменно пробормотала Мисси, глядя на эту процессию
Женщины с недоумением смотрели, как мужчины по меньшей мере раз десять подходили к своей палатке, принося все новые и новые коробки, наполненные кондитерскими изделиями.
— Где они все это взяли? — воскликнула Антуанетта.
— Уж не купили ли они эту выпечку в городе? — с подозрением проговорила Люси.
Расположившись в своем киоске, мужчины все так же не обращали никакого внимания на женщин. К этому времени на лужайке кишела уже толпа, но если палатка женщин привлекла к себе с десяток любопытствующих дам, у мужской палатки вскоре началось настоящее столпотворение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81