вот женщина для Рейфа.
Светлые брови Дэни удивленно приподнялись:
– Но почему?
Грейс улыбнулась:
– Потому что я никогда прежде не видела, чтобы герцог так смотрел на женщину, и в то же мгновение подумала: да он просто сгорает от страсти!
Дэни рассмеялась. Какие бы проблемы ни возникали перед ними, в постели их действительно пожирал пламень желания.
– Я думаю, Грейс Шарп, мы подружимся.
– Мы будем друзьями, все мы. Вот подождите, сами увидите.
Дэни надеялась, что так и будет. Ей нравилась Виктория Истон – Тори, как называла она себя, и не могла не нравиться Клер с ее наивностью.
Они с удовольствием пили чай с печеньем в китайской гостиной с высоким потолком и колоннами из мрамора с позолотой. Пушистые персидские ковры, высокие вазы в восточном стиле, эксклюзивная мебель – пожалуй, это была самая изысканная комната в доме.
Тори потягивала чай из тонкой фарфоровой чашки, потом поставила ее на блюдце.
– Матушка Рейфа говорит, что хочет устроить большой бал в честь вашей женитьбы. Она попросила нас помочь спланировать это мероприятие. Она хочет, чтобы мы проследили, всех ли ваших друзей она пригласила.
Улыбка на лице Дэни погасла.
– Не думаю, что у меня много друзей… Особенно после скандала. Даже если они захотели бы поздравить меня с замужеством, я не жажду видеть их.
– Не смею винить тебя в этом, – сказала Тори, выпрямившись на софе. – Но есть разница между настоящим другом и просто знакомым. Мы должны включить в список всех ваших знакомых и заставить их проявить достаточное благоразумие и дружеские чувства, которые они так легко предали.
Удивленные глаза Клер стали еще больше.
– О, дорогая, а как же наши мужья? Они ведь тогда тоже не поверили Даниэле?
Грейс и Тори переглянулись, и Тори прикусила губу.
– Моя сестра всегда говорит правду.
– Они оба очень сожалеют, Даниэла, – вздохнула Грейс. – Они так переживали за Рейфа! Он ужасно страдал.
Рейф стал другим. Но Даниэле даже в голову не приходило, что это может как-то отразиться на ней.
– Он старше, вот и все. И немножко рассудительнее. – Она не верила, что Рейф страдал. Если бы он любил ее, то прочитал бы ее письма, выслушал бы ее, когда она пыталась объяснить.
– Если граф и маркиз сожалеют, – продолжала Клер, собираясь с мыслями, – может быть, и другие ваши друзья чувствуют то же самое?
– Клер права, – горячо проговорила Грейс. – Возможно, тебе нужно забыть их вину? Ты же простила Рейфела?
Но она не совсем простила его. Не полностью. Он говорил тогда, что любит ее. Если бы это была правда, он не усомнился бы в ее невиновности и защитил от нападок света.
Но она не сказала это своим новым подругам.
– Нет необходимости обсуждать это сейчас, – мягко заметила Тори. – Даниэле нужно использовать шанс, будучи женой Рейфа.
– Это обескураживает, – заявила Дэни. – Сейчас, когда мы вернулись в Лондон, все ожидают, что я буду играть роль герцогини. Было время, когда я готовилась к этому, но это длилось недолго.
– Но теперь все встало на свои места, – заверила ее Грейс. – Вопрос только во времени.
– И я уверена, ты с этим прекрасно справишься, – добавила Тори, ставя чашку на черный лакированный стол. – Леди, нам пора.
Грейс и Клер поднялись.
– Еще одно… – сказала Грейс. – Да?..
– Мы думаем… Видишь ли, раз в неделю мы собираемся у меня в доме и изучаем звездное небо. Мы надеемся, что ты присоединишься к нам. У меня есть очень сильный телескоп, подарок Итана, и еще один послабее, но тоже очень хороший. Изучение звезд – мое последнее хобби.
– Грейс дает нам имена в честь светил, – быстро проворила Клер. – И героев древних греческих мифов, которые связаны с ними. Невозможно представить, какой потрясающий вид открывается через телескоп.
– Ты не должна чувствовать себя обязанной, – поспешила добавить Грейс. – Ни в коем случае. Мы просто дуэли… Что тебе это может быть интересно.
Даниэла ощутила, как тепло разливается в груди. Ведь еле скандала у нее осталось очень мало друзей.
– С удовольствием. Спасибо, что пригласили меня.
– Мы встречаемся в следующий четверг, – уточнила Грейс. – Очень часто приходят мужчины. Хотя они запираются в кабинете Итана за бренди. И нам было бы очень приятно, если бы Рейф сопровождал тебя.
– Спасибо. Я передам ему.
Дамы распрощались и покинули дом. Даниэла осталась одна. Кажется, жизнь постепенно налаживается. Возможно, со временем все встанет на свои места.
По крайней мере так она думала до того дня, когда спустя три недели пришел Корд Истон и принес в их дом ее свадебный подарок – изумительную по красоте нитку жемчуга, где жемчужины чередовались с бриллиантами чистой воды. Ожерелье невесты.
Глава 18
Стоял холодный ноябрь. Дрова потрескивали в темно-зеленом мраморном камине, расположенном в углу двухсветной библиотеки, которую Рейф использовал и как кабинет. Рейф стоял спиной к камину, когда появился дворецкий Вулсон и доложил о приходе гостя. Через минуту Корд вошел в комнату.
Друзья стояли около камина, тепло которого приятно согревало. Рейф держал нитку жемчуга и бриллиантов, которую Корд положил ему на ладонь.
– Я думал, что уже никогда не увижу его, – сказал Рейф, удивленный неожиданным появлением ожерелья.
– Поразительно, не правда ли?
– Невероятно. Расскажи мне, где ты отыскал его?
– Это оно нашло меня. Ростовщик из Ливерпуля послал мне письмо. Как ты знаешь, время от времени я покупаю предметы антиквариата, по большей части картины и скульптуру, но по случаю и драгоценности, так как Виктория обожает их. Я делал покупки у этого ростовщика и раньше. У него прекрасная репутация в антикварных кругах.
Рейф сдерживал бурю эмоций и сомнения, которые терзали его.
– Он послал тебе записку с описанием ожерелья?
Корд кивнул.
– Оно, собственно, не было предназначено для продажи. Мужчина, который заложил ожерелье, должен был в течение тридцати дней выкупить его, но ростовщик не верил, что он вообще появится. Ты говорил мне, что ожерелье украли, поэтому у меня был двойной интерес взглянуть на эту вещицу. А тут как раз подвернулись дела в этой части страны, и на прошлой неделе я побывал там.
– И ростовщик согласился продать?
– Когда я убедил его, что ожерелье украдено, он был счастлив получить очень приличную сумму, которую я предложил ему. Я знал, что ты захочешь вернуть его, несмотря на цену.
– Я велю моему управляющему послать тебе чек.
– Который я с радостью получу, так как уже покупал эту проклятую вещицу дважды.
Вспоминая поездку, когда ожерелье попало к его другу и жена Корда завладела им, Рейф улыбался. Он продолжал смотреть на ожерелье, сверкающее в свете пламени камина.
– Даниэла считает, что вор украл его в день отъезда из Филадельфии. Она думала, что это кто-то из слуг в том доме, который они снимали с леди Уиком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
Светлые брови Дэни удивленно приподнялись:
– Но почему?
Грейс улыбнулась:
– Потому что я никогда прежде не видела, чтобы герцог так смотрел на женщину, и в то же мгновение подумала: да он просто сгорает от страсти!
Дэни рассмеялась. Какие бы проблемы ни возникали перед ними, в постели их действительно пожирал пламень желания.
– Я думаю, Грейс Шарп, мы подружимся.
– Мы будем друзьями, все мы. Вот подождите, сами увидите.
Дэни надеялась, что так и будет. Ей нравилась Виктория Истон – Тори, как называла она себя, и не могла не нравиться Клер с ее наивностью.
Они с удовольствием пили чай с печеньем в китайской гостиной с высоким потолком и колоннами из мрамора с позолотой. Пушистые персидские ковры, высокие вазы в восточном стиле, эксклюзивная мебель – пожалуй, это была самая изысканная комната в доме.
Тори потягивала чай из тонкой фарфоровой чашки, потом поставила ее на блюдце.
– Матушка Рейфа говорит, что хочет устроить большой бал в честь вашей женитьбы. Она попросила нас помочь спланировать это мероприятие. Она хочет, чтобы мы проследили, всех ли ваших друзей она пригласила.
Улыбка на лице Дэни погасла.
– Не думаю, что у меня много друзей… Особенно после скандала. Даже если они захотели бы поздравить меня с замужеством, я не жажду видеть их.
– Не смею винить тебя в этом, – сказала Тори, выпрямившись на софе. – Но есть разница между настоящим другом и просто знакомым. Мы должны включить в список всех ваших знакомых и заставить их проявить достаточное благоразумие и дружеские чувства, которые они так легко предали.
Удивленные глаза Клер стали еще больше.
– О, дорогая, а как же наши мужья? Они ведь тогда тоже не поверили Даниэле?
Грейс и Тори переглянулись, и Тори прикусила губу.
– Моя сестра всегда говорит правду.
– Они оба очень сожалеют, Даниэла, – вздохнула Грейс. – Они так переживали за Рейфа! Он ужасно страдал.
Рейф стал другим. Но Даниэле даже в голову не приходило, что это может как-то отразиться на ней.
– Он старше, вот и все. И немножко рассудительнее. – Она не верила, что Рейф страдал. Если бы он любил ее, то прочитал бы ее письма, выслушал бы ее, когда она пыталась объяснить.
– Если граф и маркиз сожалеют, – продолжала Клер, собираясь с мыслями, – может быть, и другие ваши друзья чувствуют то же самое?
– Клер права, – горячо проговорила Грейс. – Возможно, тебе нужно забыть их вину? Ты же простила Рейфела?
Но она не совсем простила его. Не полностью. Он говорил тогда, что любит ее. Если бы это была правда, он не усомнился бы в ее невиновности и защитил от нападок света.
Но она не сказала это своим новым подругам.
– Нет необходимости обсуждать это сейчас, – мягко заметила Тори. – Даниэле нужно использовать шанс, будучи женой Рейфа.
– Это обескураживает, – заявила Дэни. – Сейчас, когда мы вернулись в Лондон, все ожидают, что я буду играть роль герцогини. Было время, когда я готовилась к этому, но это длилось недолго.
– Но теперь все встало на свои места, – заверила ее Грейс. – Вопрос только во времени.
– И я уверена, ты с этим прекрасно справишься, – добавила Тори, ставя чашку на черный лакированный стол. – Леди, нам пора.
Грейс и Клер поднялись.
– Еще одно… – сказала Грейс. – Да?..
– Мы думаем… Видишь ли, раз в неделю мы собираемся у меня в доме и изучаем звездное небо. Мы надеемся, что ты присоединишься к нам. У меня есть очень сильный телескоп, подарок Итана, и еще один послабее, но тоже очень хороший. Изучение звезд – мое последнее хобби.
– Грейс дает нам имена в честь светил, – быстро проворила Клер. – И героев древних греческих мифов, которые связаны с ними. Невозможно представить, какой потрясающий вид открывается через телескоп.
– Ты не должна чувствовать себя обязанной, – поспешила добавить Грейс. – Ни в коем случае. Мы просто дуэли… Что тебе это может быть интересно.
Даниэла ощутила, как тепло разливается в груди. Ведь еле скандала у нее осталось очень мало друзей.
– С удовольствием. Спасибо, что пригласили меня.
– Мы встречаемся в следующий четверг, – уточнила Грейс. – Очень часто приходят мужчины. Хотя они запираются в кабинете Итана за бренди. И нам было бы очень приятно, если бы Рейф сопровождал тебя.
– Спасибо. Я передам ему.
Дамы распрощались и покинули дом. Даниэла осталась одна. Кажется, жизнь постепенно налаживается. Возможно, со временем все встанет на свои места.
По крайней мере так она думала до того дня, когда спустя три недели пришел Корд Истон и принес в их дом ее свадебный подарок – изумительную по красоте нитку жемчуга, где жемчужины чередовались с бриллиантами чистой воды. Ожерелье невесты.
Глава 18
Стоял холодный ноябрь. Дрова потрескивали в темно-зеленом мраморном камине, расположенном в углу двухсветной библиотеки, которую Рейф использовал и как кабинет. Рейф стоял спиной к камину, когда появился дворецкий Вулсон и доложил о приходе гостя. Через минуту Корд вошел в комнату.
Друзья стояли около камина, тепло которого приятно согревало. Рейф держал нитку жемчуга и бриллиантов, которую Корд положил ему на ладонь.
– Я думал, что уже никогда не увижу его, – сказал Рейф, удивленный неожиданным появлением ожерелья.
– Поразительно, не правда ли?
– Невероятно. Расскажи мне, где ты отыскал его?
– Это оно нашло меня. Ростовщик из Ливерпуля послал мне письмо. Как ты знаешь, время от времени я покупаю предметы антиквариата, по большей части картины и скульптуру, но по случаю и драгоценности, так как Виктория обожает их. Я делал покупки у этого ростовщика и раньше. У него прекрасная репутация в антикварных кругах.
Рейф сдерживал бурю эмоций и сомнения, которые терзали его.
– Он послал тебе записку с описанием ожерелья?
Корд кивнул.
– Оно, собственно, не было предназначено для продажи. Мужчина, который заложил ожерелье, должен был в течение тридцати дней выкупить его, но ростовщик не верил, что он вообще появится. Ты говорил мне, что ожерелье украли, поэтому у меня был двойной интерес взглянуть на эту вещицу. А тут как раз подвернулись дела в этой части страны, и на прошлой неделе я побывал там.
– И ростовщик согласился продать?
– Когда я убедил его, что ожерелье украдено, он был счастлив получить очень приличную сумму, которую я предложил ему. Я знал, что ты захочешь вернуть его, несмотря на цену.
– Я велю моему управляющему послать тебе чек.
– Который я с радостью получу, так как уже покупал эту проклятую вещицу дважды.
Вспоминая поездку, когда ожерелье попало к его другу и жена Корда завладела им, Рейф улыбался. Он продолжал смотреть на ожерелье, сверкающее в свете пламени камина.
– Даниэла считает, что вор украл его в день отъезда из Филадельфии. Она думала, что это кто-то из слуг в том доме, который они снимали с леди Уиком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82