ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Вот упрямица, — проворчал он, обогнал ее и постучал в дверь.
Открывший им дверь детина, похоже, узнал Питера, что, разумеется, нисколько не обрадовало Габриэллу.
— Я хотел бы получить одну из ваших экзотических комнат, для «тайного удовольствия», не тратя времени на долгие объяснения, перешел к деду Питер.
— Мадам это не понравится, — заявил громила, хмуро разглядывая Габриэллу. — Вы привели свою девицу, а наши правила этого не допускают. Мадам мне голову оторвет, если узнает.
После небольшого торга вопрос был улажен.
— Ну, хорошо, — согласился вышибала, чья покладистость легко объяснялась щедрыми чаевыми. — В вашем распоряжении один час. Постарайтесь управиться, добавил он и хихикнул неожиданно тонким голосом.
По черной лестнице они поднялись на второй этаж и остановились в пропитанном ароматами духов коридоре. Вдруг откуда-то сбоку послышались тяжелые чаги. Парень лихорадочно заметался и, отыскав свободную комнату, втолкнул их внутрь. Будуар, в котором оказались Питер и Габриэлла, поражал обилием зеркал. Зеркала были везде: на стенах, потолке, дверях, даже низенький столик имел зеркальную поверхность. В центре комнаты стояла огромная покрытая шелковым покрывалом кровать.
Габриэлла огляделась и изумленно спросила:
— Здесь везде так? — она потрогала узорчатую решетку, прикрывающую камин, обожглась и отдернула руку. — Немного похоже на гарем, и зеркала кругом… Они, наверное, стоят уйму денег.
— Да, уж немало, — согласился Питер. — Но расходы стоят того. Подобный интерьер сразу создает должное настроение. В этом-то и состоит прелесть подобных заведений. На втором этаже каждая комната отдела в своем стиле. Эта, например, арабская, а есть комната, копирующая зеркальный зал в Версале, еще одна имитирует монашескую келью. Она, кстати, довольно необычно устроена. Тут имеются даже апартаменты, подобные королевским в Осборн-хаусе.
— Вот как? — глаза Габриэллы сузились. — Интересно, откуда ты так хорошо об этом знаешь?
— Э-э, — заморгал Питер. — Мне рассказывал один знакомый, — нашелся он и, пряча глаза, вернулся к дверям.
— А хорошо было бы как-нибудь на самом деле придти сюда и… — мечтательно начала Габриэлла.
— Тише, — прошептал он. — Мне кажется, я слышал знакомый голос. Похоже Гладстон уже здесь. Нам придется проверить все двери, чтобы выяснить, какая комната готова к приему «гостей».
Они бесшумно крались по коридору. Судя по шокирующим звукам, которые можно было услышать, даже не напрягая слуха, на этаже не было ни одной свободной комнаты. Питер начал терять надежду, но, наконец, одна дверь поддалась. Они быстро скользнули внутрь и оказались в зале, изображающем египетскую баржу удовольствий. У стен стояли причудливой формы стулья и пышные опахала из страусиных перьев.
— В жизни ничего подобного не видела, — благоговейно прошептала Габриэлла. — А ты?
Питер предпочел промолчать.
Приглушенные голоса в коридоре заставили их насторожиться. Кто-то открыл ключом дверь соседнего номера, затем все стихло. Питер выждал какое-то время, потом вышел в коридор и заглянул в приоткрытую дверь. Гладстона он увидел сразу. Помимо него, в комнате находились еще четыре женщины, на которых не было ничего, кроме чулок и узеньких трусиков.
— Старик не проснулся? — спросила одна из них.
— Даже не шевелится, — зевая, ответила ее товарка.
Питер на цыпочках вернулся к Габриэлле и прошептал:
— У этих подонков извращенное чувство юмора. Зная, как королева Виктория презирает политику Гладстона, они поместили его в точную копию ее спальни.
Глава 25
Собравшись с духом, Питер вытащил Габриэллу в коридор и втолкнул в дверь соседнего номера. Открывшаяся им картина поражала своим бесстыдством. Услышав, что в комнату кто-то вошел, проститутки, до тех пор мирно сидевшие на софе, бросились к широченной кровати, и принялись осыпать поцелуями и одаривать непристойными ласками неподвижно лежащего Гладстона.
— Немедленно прекратите! — крикнул Питер. — Неужели вы не видите: старик без сознания.
— Это теперь, — не моргнув глазом, солгала одна из женщин. — А знаете ли вы, что он вытворял час назад?
— Не трудись понапрасну, — бросил Питер, отталкивая ее. — Мне известно, сколько вам заплатили и за что. Живо одевайтесь, все отменяется.
— Черта с два! — вскинулась худощавая брюнетка с жестким взглядом. — Во-первых, нам еще ничего не заплатили, и мы не уйдем отсюда, пока не получим свои деньги.
Питер, у нас нет времени на споры, — заметила Габриэлла. — Наши противники будут здесь с минуты на минуту.
Она подбежала к кровати и стала легонько похлопывать сэра Уильяма по щекам.
— Мистер Гладстон, мистер Гладстон, пожалуйста, очнитесь!
Веки мужчины дрогнули. Он застонал и слабо пошевелился.
— Кажется, приходит в себя, — радостно объявила Габриэлла. — Мистер Гладстон! — она затрясла его с удвоенной силой. — Вам грозит опасность, немедленно уходите.
— Помогите нам одеть его и вывести на улицу, — обратился к женщинам Питер. — Я удвою, даже утрою ваш гонорар.
Девицы переглянулись и кинулись помогать Габриэлле. Надеть жилет и сюртук оказалось довольно легко, а вот с брюками пришлось повозиться. Они успели натянуть только одну штанину, когда снаружи послышались громкие голоса.
— Это они, — простонал Питер. — Заприте дверь.
Дверь с мягким щелчком захлопнулась, Питер огляделся, лихорадочно пытаясь сообразить, что еще можно предпринять. Он прекрасно понимал, что такая незначительная преграда, как запертая дверь, не остановит его бывших соратников.
— Здесь нет запасного выхода?
Женщины отрицательно покачали головами.
— Проклятье!
— Тогда нам надо его спрятать, — предложила Габриэлла и, подбежав к кровати, приподняла край покрывала. — Кладите сюда. Если покрывало будет свисать до пола, никто ничего не заметит.
— Полная ерунда, — возразил Питер. — В первую очередь они полезут именно под кровать.
— Не полезут, — твердо сказала Габриэлла. — Мы отвлечем их внимание, — она выразительно посмотрела на четырех соблазнительниц. Заметив, что женщины не очень-то довольны таким оборотом дела, напомнила: — Тройной гонорар.
Для того, чтобы очнуться, Гладстон выбрал самый неподходящий момент. Он еще не пришел в себя, но уже начал подавать признаки жизни и немилосердно ворочаться.
— Кому-то придется позаботиться о том, чтобы он не зашумел. Это возьмешь на себя ты, — Габриэлла жестом показала Питеру лезть под кровать.
— Но почему я? — запротестовал он.
— Потому что мне дорога репутация не только премьер-министра, но и твоя. К тому же я его не удержу.
— Ты, как всегда, неумолимо логична, — пробубнил Питер и опустился на четвереньки.
Дверь трещала под натиском яростных ударов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96