– Удача может появляться и исчезать вместе с выбором, который мы делаем, – снова заговорила Нона. – У тебя любящее сердце. Я видела твое замужество и много счастья. Но только если ты сделаешь правильный выбор.
– Баптист, – подсказал Джон Фо.
– Красивый шотландец, – Нона сурово сдвинула брови, повернувшись к мужу.
– Прекратите! – затрясла головой Тамсин.
– Посмотри на другую руку, – предложила Нона. Она взяла руку девушки в свою. Тамсин молниеносным движением накрыла запястье левой руки другой рукой. Нона постучала пальцем по левой ладони внучки. – Вот, смотри…
Тамсин, Нона и Джон Фо одновременно склонились над ладонью девушки, едва не стукнувшись головами.
– Правая ладонь всегда отличается от левой, – объяснила Нона. – Левая показывает качества и возможности, данные тебе при рождении, а правая – перемены, которые произошли в результате твоих поступков. Смотри! – велела она, постукивая пальцем по коже. Тамсин послушно уставилась на свою ладонь. Параллельно линии жизни шла прямая глубокая линия. – Эта линия гораздо сильнее здесь, на левой ладони. Сама судьба приготовила для тебя глубокую долгую любовь. – Цыганка улыбнулась. – Но когда любовь появится в твоей жизни, ты должна будешь рискнуть, делая выбор. – Она пожала плечами. – Иначе у тебя не будет ничего.
Джон Фо взял ладонь Тамсин в свои руки и поднес поближе к себе. Это движение открыло порез на запястье.
– Что это? – спросил дед.
– Знак свадебного обета! – вскрикнула Нона.
– Я… я… – запинаясь, бормотала девушка. – Это был несчастный случай…
– Но у красивого шотландца есть такой же знак. Я видела отметку на его руке прошлой ночью, когда врачевала его рану! – всплеснула руками старая цыганка. – Муж, я говорила тебе! Они с красавцем риа обменялась клятвами!
– Почему ты не сказала нам? – потребовал ответа дед. – Это даже не помолвка, это женитьба! Ты обещала себя этому мужчине и не сказала нам ни слова!
Тамсин тяжело вздохнула. Пришлось объяснить старикам как можно проще, что произошло между ней и Уильямом Скоттом в темнице Масгрейва, а также и то, почему она держала это в тайне.
– Судьба решила все за тебя! – снова вскрикнула Нона. – Ты думала, он не захочет тебя? Думала, мы не дадим своего согласия? – Нона ухмыльнулась. – Мы даем его!
– Если ты хочешь, чтобы он стал твоим мужем, мы согласны, – подтвердил Джон Фо.
– Но наш союз был случайностью! Мы не думали, что так произойдет. Я не была уверена, что это может что-то значить.
– Может, – сказал цыган. – Если ты не признаешь эту случайность настоящей женитьбой, ты причинишь себе много горя. И ему тоже, и всей семье. Всех будут преследовать неудачи. Ты должна будешь разорвать брачные узы, причем так, как это принято у цыган, и развестись с ним, если тебе не нравится этот мужчина.
– Но мы не собирались жениться, – оправдывалась Тамсин.
– Вы оказались женаты по воле рока, – сказал Джон Фо. – Такой знак судьбы нельзя игнорировать, не то вся наша удача обратится бедами и несчастьями.
– Твой дед прав. Судьба выбрала тебе мужа, – поддержала его Нона. – И на ладони риа есть знак двойного сердца. Я видела его! Какой радостный день, сегодня у нас женятся две пары! – Нона огляделась кругом. – Где мой новоиспеченный внук? Дайте мне обнять его!
– Нет! – Тамсин вцепилась в Нону, которая уже готова была заключить шотландца в объятия. – Пожалуйста, не надо! Он не знает! Вы не можете сказать ему об этом сейчас!
– Он что, спал? Или был пьян? Как это он не знает?
– Нет, он не спал и был трезв, как младенец. Просто он не понимает, какое значение имеет этот порез, – объяснила Тамсин. – Он ведь не цыган, в конце концов!
– Тогда мы расскажем ему! – Нона повернулась. – Риа\ – позвала она.
– Нет! – закричала Тамсин. – Ты не должна! Обещай мне, что не скажешь ему!
Она была уверена, что Уильям Скотт не придаст значения порезу от случайно соскользнувшего лезвия кинжала. Он лишь посмеется над всем этим. А ее дед с бабкой так обрадовались этой случайной женитьбе! Они считают, что это чудо. Сама судьба распорядилась жизнью их внучки!
Девушка подняла голову и увидела того, о ком только что думала. Уильям приближался к их кибитке. Он шел своим обычным широким, уверенным шагом. На нем были надеты его шлем и доспехи, его лошадь стояла оседланная на краю лагеря. Сердце Тамсин заныло в груди, стоило ей только взглянуть на Уильяма. Она решительно отвернулась.
– Обещайте мне, что не будете пока ничего говорить ему, – попросила она своих бабку и деда. – Лучше я сама все ему объясню.
– Мне кажется, она слишком нерешительная, – проворчал Джон Фо. – Если думаешь, что это ошибка, разведись с этим мужчиной, как положено. А потом выходи за Баптиста, который хочет взять тебя в жены.
– Ее хочет риа, – настаивала Нона. – Нужно быть старым дураком, чтобы не замечать этого! Иди и объясни ему, – повернулась Нона к Тамсин.
Но девушке не пришлось никуда идти, потому что в этот момент Уильям сам подошел к ним и, глядя на Тамсин своими пронзительно-голубыми глазами, спросил:
– Ты готова выехать, Тамсин Армстронг?
Ей хотелось верить ему, когда он смотрел вот так, с нежностью и терпением.
– Выехать? – не понял Джон Фо. – Ты хочешь забрать ее в свой каменный дом?
– Да, – ответил Уильям. – Однажды она дала свое согласие. Тамсин, ты сказала им о нашем договоре? Об обещании?
– Об обещании? – Она растерянно уставилась на него, понимая, как двусмысленно это звучит для ее родных.
Она не рассказала старикам о том соглашении, по которому она должна была оставаться заложницей в его замке на протяжении двух недель, о единственном соглашении, которое действительно имело место. Она умолчала об этом договоре по той простой причине, что им было бы трудно понять, как может девушка оставаться в доме мужчины, не будучи за ним замужем. Теперь она начинала жалеть об этом.
– А, обещание… – произнес вдруг Джон Фо. – Она сказала нам, риа. – Он улыбнулся.
Тамсин едва сдержала стон отчаяния. Она знала, что дедушка говорит о другом обещании, о свадебном.
– Обещание… – выдавила она из себя. – Да, я говорила им.
Джон Фо шепотом перевел Ноне их разговор, и та радостно заулыбалась.
– Позвольте мне принести свои извинения за неприятности, которые я доставил вам прошлой ночью, – проговорил Уильям. – Пожалуйста, передайте мои сожаления невесте. Я прошу прощения за то, что прервал ее праздник. Надеюсь, неудачи обойдут стороной ваш табор.
– Нечасто гаджо приносят извинения цыганам, – заметил Джон Фо. – Однако ты не должен извиняться. Пусть удача сопровождает тебя во всем, риа. Очень скоро мы увидимся. Мы придем в Рукхоуп и разобьем лагерь на твоей земле.
Уильям крепко сжал руку старого цыгана.
– Конечно, добро пожаловать в мои владения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111