– Я надеялся, что все прошло.
– Дело не в этом, папа!
Ей совсем не хотелось, чтобы Дерек в первый же свой день в Монтане оказался свидетелем вульгарной потасовки между отцом и Такером.
– Может быть, это жара? – беспокойно спрашивал Дерек. – Позволь, я помогу тебе подняться в коляску.
– Ради Бога, Дерек, я превосходно себя чувствую! Я хотела сказать, что меня тошнит от тех, кто твердит, что Монтана – это забытый Богом край земли! Не понимаю, как можно думать такое!..
Лицо Эммы прояснилось, а потом и вовсе расцвело улыбкой, обращенной к поклоннику. Тот не замедлил в ответ нежно подхватить ее под руку.
– Взгляни вокруг, посмотри на небо! – продолжала девушка, сияя улыбкой и очень надеясь на то, что Такер эту улыбку видит. – Разве все это не великолепно? Ну же, Дерек, признайся, что ты никогда не видел такой красоты!
– Я никогда не видел такой красоты, – повторил тот, многозначительно глядя при этом ей в глаза.
Уин Маллой сделал вид, что не замечает этой романтической сценки, с преувеличенным старанием устраиваясь на сиденье коляски. Дерек галантно помог Эмме усесться рядом с ним.
Когда лошади зацокали копытами по мостовой, Эмма рискнула бросить быстрый взгляд через плечо. Такер смотрел вслед коляске, и лицо его было мрачным как туча. По крайней мере ей показалось, что он хмурился в сторону удаляющегося экипажа, но разглядеть как следует не хватило времени, поскольку она тотчас отвернулась. Не хватало еще, чтобы этот тип решил, что она оглядывается на него!
А на кого же еще она оглянулась? Именно на него. Интересно, чего ради? Эмма раздраженно прикусила нижнюю губу. На всем свете ее интересовали только двое мужчин, и оба они находились рядом с ней в коляске. Дерек проехал столько миль, чтобы повидать ее и повторить свое предложение, а она пялится на Такера Гарретсона, вместо того чтобы окружить вниманием будущего жениха!
Внезапно Эмму озарило, что от нее потребуют ответа на предложение, стоит только им с Дереком остаться наедине хоть на минуту. Боже, почему это раньше не пришло ей в голову? Потому что приезд Дерека означал для нее только одно: она окажется наконец слишком занята, чтобы думать о разных неприятных вещах. Таких, как убийство Бо Гарретсона и паутина подозрений, в которой запутался ее отец; таких, как выстрел, прозвучавший на границе двух ранчо, и дерзкое ограбление банка, не прошедшее для нее даром. А главное, она выбросит из головы Такера Гарретсона, мысли о котором не давали ей ни минуты покоя.
Если бы только эти неприятные люди покинули долину! Уехали бы куда-нибудь – куда угодно! Какое спокойствие снизошло бы на ее душу!
Короче говоря, она надеялась, что общество Дерека сразу поможет ей забыться. Однако пока, призналась себе Эмма, глядя на кедровые и кленовые рощи, мимо которых коляска быстро катилась к ранчо, Дерек не помог.
Все, о чем она могла думать, было: сумела она досадить Такеру, когда улыбалась Дереку, или нет.
* * *
В тот же вечер Эмма повела гостя на прогулку по окрестностям. Длинные сиренево-серые тени Скалистых гор уже протянулись через долину. Девушка пропела Дерека по ранчо, показывая ему постройки и лошадей, и наконец повернула к берегу речки, где высилось несколько пирамидальных тополей. Лужайка была сплошь покрыта белыми и розовыми цветами клевера. Густой сладкий аромат облаком висел в воздухе.
Невозможно было подыскать более романтический уголок для первого поцелуя после долгой разлуки, и Дерек не упустил такой возможности. Поцелуй был долгим, бесконечно долгим. Эмма вдыхала изысканный запах дорогого одеколона и думала о том, как опытны губы, так жадно прижавшиеся к ее губам, так властно раскрывшие их. Отстранившись, Дерек заглянул ей в глаза и прошептал, что она прекрасна, прекрасна…
Девушка обвила его шею руками и поцеловала в ответ.
Ей хотелось плакать, потому что ни поцелуй, ни прикосновения этого мужчины не вызвали в ней никакого отклика.
Она ничего не чувствовала, ни плотью своей, ни душой.
Ничего абсолютно.
И виноват в этом был Такер Гарретсон.
Глава 9
Вот уже третий год торжественный вечер с танцами в честь Дня независимости проходил в вестибюле ресторана «Гранд-отель». На этот раз устроители превзошли самих себя, украшая узкий непритязательный холл гостиницы, который в обычные дни мог похвастаться только самой необходимой обстановкой и потертыми коврами. Теперь это был настоящий бальный зал – хорошо освещенный, утопающий в цветах, пестрящий патриотическими лозунгами. Повсюду: под потолком, на перилах лестницы, на оконных рамах – были укреплены десятки разноцветных воздушных шаров, колеблющихся от малейшего сквозняка и придающих помещению воздушную легкость. Большую часть мебели вынесли, старые ковры скатали, полы на совесть натерли, и не хватало здесь только танцующих пар. Впрочем, было ясно, что за ними дело не станет, так как толпы возбужденных горожан и гостей со всей округи уже заполнили нижний этаж «Гранд-отеля».
Все собрались здесь в этот вечер. Седые усы Дока Карсона были, против обыкновения, тщательно расчесаны. Сью Эллен и Уэсли Гилл фланировали под руку друг с другом. Пэтси и Эд Фезер то и дело унимали расшалившегося Билли. Ковбои с окрестных ранчо по такому случаю втиснулись в воскресные костюмы, куда менее привычные для них, чем повседневная джинсовая одежда. Волосы, зализанные с помощью различных средств, отливали блеском не хуже, чем начищенные ботинки.
Мало-помалу собрался оркестр. Помощник шерифа Клем Трэй уже наигрывал на губной гармонике рядом с Уилбером Кентом, отцом Мэри Лу, настраивающим банджо. Харви Уэллс, безобидный и медлительный (тот самый, которого когда-то изводил насмешками мистер Хьюит, школьный учитель), теперь работал в магазине Кентов, и никто не мог с ним сравниться в игре на флейте. Как только торжественная часть и концерт закончились, музыканты обсудили репертуар, и несколько пробных аккордов дали собравшимся понять, что они вложат в игру всю душу.
Эмма приостановилась на пороге, держа под руки отца и Дерека. Оба ее кавалера были весьма импозантны в темных костюмах, белых рубашках и черных галстуках-шнурках. А что касается самой Эммы, то она была чудо как хороша: бирюзовый шелк платья оттенял цвет ее глаз и гармонировал с атласом ее волос, гладко зачесанных назад и ниспадавших на одно плечо каскадом тщательно завитых локонов. Колье из гагатов и бирюзы и длинные серьги-подвески в тон ему подчеркивали белизну кожи и низкий вырез платья. Узкий корсаж не скрывал пышных округлостей груди, а подол был достаточно широк, чтобы не мешать танцевальным па. Даже полный профан догадался бы, что платье сшито по последней моде. Девушка чувствовала, что все ей к лицу, что она прекрасно выглядит, и только что не притопывала туфелькой от нетерпения в ожидании танца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
– Дело не в этом, папа!
Ей совсем не хотелось, чтобы Дерек в первый же свой день в Монтане оказался свидетелем вульгарной потасовки между отцом и Такером.
– Может быть, это жара? – беспокойно спрашивал Дерек. – Позволь, я помогу тебе подняться в коляску.
– Ради Бога, Дерек, я превосходно себя чувствую! Я хотела сказать, что меня тошнит от тех, кто твердит, что Монтана – это забытый Богом край земли! Не понимаю, как можно думать такое!..
Лицо Эммы прояснилось, а потом и вовсе расцвело улыбкой, обращенной к поклоннику. Тот не замедлил в ответ нежно подхватить ее под руку.
– Взгляни вокруг, посмотри на небо! – продолжала девушка, сияя улыбкой и очень надеясь на то, что Такер эту улыбку видит. – Разве все это не великолепно? Ну же, Дерек, признайся, что ты никогда не видел такой красоты!
– Я никогда не видел такой красоты, – повторил тот, многозначительно глядя при этом ей в глаза.
Уин Маллой сделал вид, что не замечает этой романтической сценки, с преувеличенным старанием устраиваясь на сиденье коляски. Дерек галантно помог Эмме усесться рядом с ним.
Когда лошади зацокали копытами по мостовой, Эмма рискнула бросить быстрый взгляд через плечо. Такер смотрел вслед коляске, и лицо его было мрачным как туча. По крайней мере ей показалось, что он хмурился в сторону удаляющегося экипажа, но разглядеть как следует не хватило времени, поскольку она тотчас отвернулась. Не хватало еще, чтобы этот тип решил, что она оглядывается на него!
А на кого же еще она оглянулась? Именно на него. Интересно, чего ради? Эмма раздраженно прикусила нижнюю губу. На всем свете ее интересовали только двое мужчин, и оба они находились рядом с ней в коляске. Дерек проехал столько миль, чтобы повидать ее и повторить свое предложение, а она пялится на Такера Гарретсона, вместо того чтобы окружить вниманием будущего жениха!
Внезапно Эмму озарило, что от нее потребуют ответа на предложение, стоит только им с Дереком остаться наедине хоть на минуту. Боже, почему это раньше не пришло ей в голову? Потому что приезд Дерека означал для нее только одно: она окажется наконец слишком занята, чтобы думать о разных неприятных вещах. Таких, как убийство Бо Гарретсона и паутина подозрений, в которой запутался ее отец; таких, как выстрел, прозвучавший на границе двух ранчо, и дерзкое ограбление банка, не прошедшее для нее даром. А главное, она выбросит из головы Такера Гарретсона, мысли о котором не давали ей ни минуты покоя.
Если бы только эти неприятные люди покинули долину! Уехали бы куда-нибудь – куда угодно! Какое спокойствие снизошло бы на ее душу!
Короче говоря, она надеялась, что общество Дерека сразу поможет ей забыться. Однако пока, призналась себе Эмма, глядя на кедровые и кленовые рощи, мимо которых коляска быстро катилась к ранчо, Дерек не помог.
Все, о чем она могла думать, было: сумела она досадить Такеру, когда улыбалась Дереку, или нет.
* * *
В тот же вечер Эмма повела гостя на прогулку по окрестностям. Длинные сиренево-серые тени Скалистых гор уже протянулись через долину. Девушка пропела Дерека по ранчо, показывая ему постройки и лошадей, и наконец повернула к берегу речки, где высилось несколько пирамидальных тополей. Лужайка была сплошь покрыта белыми и розовыми цветами клевера. Густой сладкий аромат облаком висел в воздухе.
Невозможно было подыскать более романтический уголок для первого поцелуя после долгой разлуки, и Дерек не упустил такой возможности. Поцелуй был долгим, бесконечно долгим. Эмма вдыхала изысканный запах дорогого одеколона и думала о том, как опытны губы, так жадно прижавшиеся к ее губам, так властно раскрывшие их. Отстранившись, Дерек заглянул ей в глаза и прошептал, что она прекрасна, прекрасна…
Девушка обвила его шею руками и поцеловала в ответ.
Ей хотелось плакать, потому что ни поцелуй, ни прикосновения этого мужчины не вызвали в ней никакого отклика.
Она ничего не чувствовала, ни плотью своей, ни душой.
Ничего абсолютно.
И виноват в этом был Такер Гарретсон.
Глава 9
Вот уже третий год торжественный вечер с танцами в честь Дня независимости проходил в вестибюле ресторана «Гранд-отель». На этот раз устроители превзошли самих себя, украшая узкий непритязательный холл гостиницы, который в обычные дни мог похвастаться только самой необходимой обстановкой и потертыми коврами. Теперь это был настоящий бальный зал – хорошо освещенный, утопающий в цветах, пестрящий патриотическими лозунгами. Повсюду: под потолком, на перилах лестницы, на оконных рамах – были укреплены десятки разноцветных воздушных шаров, колеблющихся от малейшего сквозняка и придающих помещению воздушную легкость. Большую часть мебели вынесли, старые ковры скатали, полы на совесть натерли, и не хватало здесь только танцующих пар. Впрочем, было ясно, что за ними дело не станет, так как толпы возбужденных горожан и гостей со всей округи уже заполнили нижний этаж «Гранд-отеля».
Все собрались здесь в этот вечер. Седые усы Дока Карсона были, против обыкновения, тщательно расчесаны. Сью Эллен и Уэсли Гилл фланировали под руку друг с другом. Пэтси и Эд Фезер то и дело унимали расшалившегося Билли. Ковбои с окрестных ранчо по такому случаю втиснулись в воскресные костюмы, куда менее привычные для них, чем повседневная джинсовая одежда. Волосы, зализанные с помощью различных средств, отливали блеском не хуже, чем начищенные ботинки.
Мало-помалу собрался оркестр. Помощник шерифа Клем Трэй уже наигрывал на губной гармонике рядом с Уилбером Кентом, отцом Мэри Лу, настраивающим банджо. Харви Уэллс, безобидный и медлительный (тот самый, которого когда-то изводил насмешками мистер Хьюит, школьный учитель), теперь работал в магазине Кентов, и никто не мог с ним сравниться в игре на флейте. Как только торжественная часть и концерт закончились, музыканты обсудили репертуар, и несколько пробных аккордов дали собравшимся понять, что они вложат в игру всю душу.
Эмма приостановилась на пороге, держа под руки отца и Дерека. Оба ее кавалера были весьма импозантны в темных костюмах, белых рубашках и черных галстуках-шнурках. А что касается самой Эммы, то она была чудо как хороша: бирюзовый шелк платья оттенял цвет ее глаз и гармонировал с атласом ее волос, гладко зачесанных назад и ниспадавших на одно плечо каскадом тщательно завитых локонов. Колье из гагатов и бирюзы и длинные серьги-подвески в тон ему подчеркивали белизну кожи и низкий вырез платья. Узкий корсаж не скрывал пышных округлостей груди, а подол был достаточно широк, чтобы не мешать танцевальным па. Даже полный профан догадался бы, что платье сшито по последней моде. Девушка чувствовала, что все ей к лицу, что она прекрасно выглядит, и только что не притопывала туфелькой от нетерпения в ожидании танца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84