— Сегодня мы выслеживаем дилижанс с пассажирами, хотим их немножко…— Закончить он не успел: раздались повелительные возгласы Кинроя.
Всадники въехали в лесок и слезли с коней.
— Руди! Пойдешь к дороге, а мы подождем тут, — распорядился Кинрой. — Да смотри, не прозевай!
Сказав это, он взял лошадь под уздцы и отошел в сторону. Но Руди не двигался с места.
— Ты что это? — удивился Кинрой.
— А то! — отрезал тот. — Возьму и не пойду!
— То есть как это не пойдешь!
— Да так! Не пойду — и все тут! — взъярился Руди и, памятуя свою обиду, добавил с отчаянием, уничтожавшим остатки страха: — Все равно ничего не получу! Всякий раз так…— Он взглянул на Генри. — Иные прохлаждаются, как на прогулочке, а имеют больше моего!
— Это ты мне? — с холодным спокойствием произнес Генри. — Мне?.. Я виноват, что тебе мало?!
— Я суюсь под пули, не жалея шкуры, и получаю за это гроши, а ты поджимаешь хвост и хватаешь при этом по полмешка золота! — продолжал, все больше распаляясь, Руди.
— Это я, по-твоему, поджимаю хвост?! И где это ты видел полмешка?! — разозлился Генри.
— Эй, вы! Чего расшумелись! — вмешался Линн. — Забыли, для чего мы сюда приехали? Замолчите, а не то…
И взвел курок.
— Погоди, — отстранил его Кинрой и, обведя присутствующих полными бешенства глазами, проговорил: — Так… Значит, бунтуем! Бунтуем?! А ну, иди, куда я сказал! — Он рванулся к Руди, и тот предусмотрительно отскочил в сторону. — Еще раз посмеешь — пристрелю! Дэвид, пойдешь с ним! Глаз с него не спускай!.. А вы что встали?! — крикнул он остальным. — Вам бы работу полегче да добычи побольше, бездельники!
— Вот заело его! — проворчал Фрэнк себе под нос. — Так, пожалуй, и дилижанс упустим!
Остальные молчали, глядя кто на равнину, в снежную даль, кто — себе под ноги.
Через полчаса, заполненных мелкими переругиваниями и бесцельным топтанием на месте, вернулись Дэвид и Руди с сообщением, что дилижанс на подходе.
Из засады без труда перестреляли охрану, остановили дилижанс; не дав пассажирам опомниться, взяли под прицел окна и двери, Кинрой скомандовал:
— Выходи!
Первым вылез мужчина.
— Деньги, ценности, оружие на землю! Пленник оглядел застывших в готовности бандитов, швырнул к их ногам револьвер, бумажник и вопросительно посмотрел на Кинроя.
— Отойди в сторону! Фрэнк, присмотри!
Мужчина отошел от дверцы, настороженно глядя в направленное на него дуло.
— Следующий!
Всего в дилижансе находилось восемь человек пассажиров, среди них две женщины. Из мужчин четверо были местными золотоискателями, остальные, возможно, только что отправились в путь за счастьем: их выдавало то, с каким испуганным изумлением смотрели они на ощерившихся ружьями бандитов.
— Не густо, — подытожил Кинрой, забирая добычу.
— Может, не выдали чего, утаили? — шепнул ему Генри.
— Проверим.
— Что будем с ними делать? — Линн кивнул на сбившихся в кучку пленников.
— А! — раздосадованно махнул рукою Кинрой. — Прикончим!
— Всех?
— Всех!
Один из пленников вздрогнул и посмотрел на товарищей по несчастью. Те стояли внешне спокойные, но внутренне явно были напряжены до предела. Одна из женщин ухватилась за колесо дилижанса, чтобы не упасть.
— Они серьезно? — с мольбой произнес он.
— Куда уж серьезнее, — тихо ответил золотоискатель. — Женщин бы хоть отпустили!
Первый пленник бросился к Кинрою, потом к Линну.
— Умоляю вас! За меня дадут выкуп! Отпустите, не убивайте только! — Он упал на колени.
Генри, глядя на это, брезгливо поморщился, а Линн опустил револьвер и выстрелил. Пленник вскрикнул, извиваясь, прополз по снегу несколько футов, потом затих. Остальные пассажиры дилижанса с ужасом и жалостью смотрели на него. Кинрой одобрительно кивнул.
Генри между тем обратил внимание на старшую из женщин, привлекательную брюнетку лет тридцати. По обеим сторонам ее красивого лица сверкали серьги — чистые, как слезы, камни, оправленные в золото.
— О, мадам, какие серьги!
— Да, — сказал подошедший Кинрой. — Позвольте!
Женщина закрыла ладонями свое сокровище, но Кинрой отвел ее пальцы, и она не посмела сопротивляться.
Серьги исчезли в его кармане.
— Эй! Эй! — возмутился Генри. — Почему это тебе? Кажется, я первый заметил! И потом, кто навел вас, разве не я? Слушай, Кинрой, не выводи меня из терпения!
Кинрой в бешенстве повернулся к нему.
— Пошел вон, щенок!
Генри тоже вскипел. Губы его скривились от ненависти, он закричал что есть силы:
— А-а! Да если бы не я, вас всех давно бы уже повесили! А ты раз от разу все надуваешь меня, ты держишь меня в черном теле, но… клянусь, ты поплатишься за это! Так и знай! Больше ты меня не увидишь, но придет время — вспомнишь, вспомнишь обо мне!
Отчаянно ругаясь, он вскочил на коня.
— Пристрелим? — вполголоса спросил Линн Кинроя.
— Пусть убирается, шакал паршивый! Еще патроны тратить на такую мразь!
— Мне его угрозы не нравятся! — рискнул возразить Линн.
— Он не посмеет, — презрительно бросил Кинрой. — Эта трусливая шкура ничего не может делать одна, а на всем прииске самая последняя скотина не свяжется с такой дрянью!
— Попомнишь! — крикнул Генри и стегнул лошадь. Кинрой даже не оглянулся.
— Что стоите опять! — набросился он на своих приближенных. — Кончайте их скорее, и пора сматываться!
Захлопали выстрелы. Пленники заметались в окруженном бандитами узком пространстве — пули доставали их, валили на снег, и вскоре крики смолкли. Только одна женщина, ослепленная и оглушенная, стояла живая среди убитых: или пули чудом миновали ее, или просто ни у кого не поднялась на нее рука.
— Не нравится мне эта затея — стрелять в безоружных, — сказал Дэвид Джеку. — А уж тем более в женщин… Это не по моей части!
Джек молчал, сжав зубы; он зажмурился, когда другие стреляли, и каждый выстрел врезался в его слух. Он знал — не так уж важно то, стрелял он или нет: он был здесь, он видел это, он стоял среди тех, кто расстреливал беспомощных, ни в чем не повинных людей, и ничего-ничего не сумел сделать… Было ли это возможно?
— Это еще что? — крикнул Кинрой, показывая на уцелевшую пленницу.
Линн прицелился и выстрелил: она упала, как подкошенная, в перемешанный с грязью и кровью снег…
— Кажется, была еще одна? Где она? — спросил Кинрой.
Вторая пленница, молодая девушка, была жива. Воспользовавшись минутой, она незаметно забилась под дилижанс, но теперь Линн быстро нашел ее, схватив за волосы, вытащил. Девушка дрожала в его руках.
— Мало сегодня взяли, — сказал Дэвид. — сколько возни!
Кинрой махнул рукой.
— Не скулите, поделим!
— Я прошу свою долю сейчас! — крикнул вдруг Джек.
Кинрой оглянулся.
— Что тебе нужно? Тоже камушков захотел?
— Нет. Отдайте мне эту девчонку! — Джек кивнул на девушку (Линн все еще держал ее за косы).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
Всадники въехали в лесок и слезли с коней.
— Руди! Пойдешь к дороге, а мы подождем тут, — распорядился Кинрой. — Да смотри, не прозевай!
Сказав это, он взял лошадь под уздцы и отошел в сторону. Но Руди не двигался с места.
— Ты что это? — удивился Кинрой.
— А то! — отрезал тот. — Возьму и не пойду!
— То есть как это не пойдешь!
— Да так! Не пойду — и все тут! — взъярился Руди и, памятуя свою обиду, добавил с отчаянием, уничтожавшим остатки страха: — Все равно ничего не получу! Всякий раз так…— Он взглянул на Генри. — Иные прохлаждаются, как на прогулочке, а имеют больше моего!
— Это ты мне? — с холодным спокойствием произнес Генри. — Мне?.. Я виноват, что тебе мало?!
— Я суюсь под пули, не жалея шкуры, и получаю за это гроши, а ты поджимаешь хвост и хватаешь при этом по полмешка золота! — продолжал, все больше распаляясь, Руди.
— Это я, по-твоему, поджимаю хвост?! И где это ты видел полмешка?! — разозлился Генри.
— Эй, вы! Чего расшумелись! — вмешался Линн. — Забыли, для чего мы сюда приехали? Замолчите, а не то…
И взвел курок.
— Погоди, — отстранил его Кинрой и, обведя присутствующих полными бешенства глазами, проговорил: — Так… Значит, бунтуем! Бунтуем?! А ну, иди, куда я сказал! — Он рванулся к Руди, и тот предусмотрительно отскочил в сторону. — Еще раз посмеешь — пристрелю! Дэвид, пойдешь с ним! Глаз с него не спускай!.. А вы что встали?! — крикнул он остальным. — Вам бы работу полегче да добычи побольше, бездельники!
— Вот заело его! — проворчал Фрэнк себе под нос. — Так, пожалуй, и дилижанс упустим!
Остальные молчали, глядя кто на равнину, в снежную даль, кто — себе под ноги.
Через полчаса, заполненных мелкими переругиваниями и бесцельным топтанием на месте, вернулись Дэвид и Руди с сообщением, что дилижанс на подходе.
Из засады без труда перестреляли охрану, остановили дилижанс; не дав пассажирам опомниться, взяли под прицел окна и двери, Кинрой скомандовал:
— Выходи!
Первым вылез мужчина.
— Деньги, ценности, оружие на землю! Пленник оглядел застывших в готовности бандитов, швырнул к их ногам револьвер, бумажник и вопросительно посмотрел на Кинроя.
— Отойди в сторону! Фрэнк, присмотри!
Мужчина отошел от дверцы, настороженно глядя в направленное на него дуло.
— Следующий!
Всего в дилижансе находилось восемь человек пассажиров, среди них две женщины. Из мужчин четверо были местными золотоискателями, остальные, возможно, только что отправились в путь за счастьем: их выдавало то, с каким испуганным изумлением смотрели они на ощерившихся ружьями бандитов.
— Не густо, — подытожил Кинрой, забирая добычу.
— Может, не выдали чего, утаили? — шепнул ему Генри.
— Проверим.
— Что будем с ними делать? — Линн кивнул на сбившихся в кучку пленников.
— А! — раздосадованно махнул рукою Кинрой. — Прикончим!
— Всех?
— Всех!
Один из пленников вздрогнул и посмотрел на товарищей по несчастью. Те стояли внешне спокойные, но внутренне явно были напряжены до предела. Одна из женщин ухватилась за колесо дилижанса, чтобы не упасть.
— Они серьезно? — с мольбой произнес он.
— Куда уж серьезнее, — тихо ответил золотоискатель. — Женщин бы хоть отпустили!
Первый пленник бросился к Кинрою, потом к Линну.
— Умоляю вас! За меня дадут выкуп! Отпустите, не убивайте только! — Он упал на колени.
Генри, глядя на это, брезгливо поморщился, а Линн опустил револьвер и выстрелил. Пленник вскрикнул, извиваясь, прополз по снегу несколько футов, потом затих. Остальные пассажиры дилижанса с ужасом и жалостью смотрели на него. Кинрой одобрительно кивнул.
Генри между тем обратил внимание на старшую из женщин, привлекательную брюнетку лет тридцати. По обеим сторонам ее красивого лица сверкали серьги — чистые, как слезы, камни, оправленные в золото.
— О, мадам, какие серьги!
— Да, — сказал подошедший Кинрой. — Позвольте!
Женщина закрыла ладонями свое сокровище, но Кинрой отвел ее пальцы, и она не посмела сопротивляться.
Серьги исчезли в его кармане.
— Эй! Эй! — возмутился Генри. — Почему это тебе? Кажется, я первый заметил! И потом, кто навел вас, разве не я? Слушай, Кинрой, не выводи меня из терпения!
Кинрой в бешенстве повернулся к нему.
— Пошел вон, щенок!
Генри тоже вскипел. Губы его скривились от ненависти, он закричал что есть силы:
— А-а! Да если бы не я, вас всех давно бы уже повесили! А ты раз от разу все надуваешь меня, ты держишь меня в черном теле, но… клянусь, ты поплатишься за это! Так и знай! Больше ты меня не увидишь, но придет время — вспомнишь, вспомнишь обо мне!
Отчаянно ругаясь, он вскочил на коня.
— Пристрелим? — вполголоса спросил Линн Кинроя.
— Пусть убирается, шакал паршивый! Еще патроны тратить на такую мразь!
— Мне его угрозы не нравятся! — рискнул возразить Линн.
— Он не посмеет, — презрительно бросил Кинрой. — Эта трусливая шкура ничего не может делать одна, а на всем прииске самая последняя скотина не свяжется с такой дрянью!
— Попомнишь! — крикнул Генри и стегнул лошадь. Кинрой даже не оглянулся.
— Что стоите опять! — набросился он на своих приближенных. — Кончайте их скорее, и пора сматываться!
Захлопали выстрелы. Пленники заметались в окруженном бандитами узком пространстве — пули доставали их, валили на снег, и вскоре крики смолкли. Только одна женщина, ослепленная и оглушенная, стояла живая среди убитых: или пули чудом миновали ее, или просто ни у кого не поднялась на нее рука.
— Не нравится мне эта затея — стрелять в безоружных, — сказал Дэвид Джеку. — А уж тем более в женщин… Это не по моей части!
Джек молчал, сжав зубы; он зажмурился, когда другие стреляли, и каждый выстрел врезался в его слух. Он знал — не так уж важно то, стрелял он или нет: он был здесь, он видел это, он стоял среди тех, кто расстреливал беспомощных, ни в чем не повинных людей, и ничего-ничего не сумел сделать… Было ли это возможно?
— Это еще что? — крикнул Кинрой, показывая на уцелевшую пленницу.
Линн прицелился и выстрелил: она упала, как подкошенная, в перемешанный с грязью и кровью снег…
— Кажется, была еще одна? Где она? — спросил Кинрой.
Вторая пленница, молодая девушка, была жива. Воспользовавшись минутой, она незаметно забилась под дилижанс, но теперь Линн быстро нашел ее, схватив за волосы, вытащил. Девушка дрожала в его руках.
— Мало сегодня взяли, — сказал Дэвид. — сколько возни!
Кинрой махнул рукой.
— Не скулите, поделим!
— Я прошу свою долю сейчас! — крикнул вдруг Джек.
Кинрой оглянулся.
— Что тебе нужно? Тоже камушков захотел?
— Нет. Отдайте мне эту девчонку! — Джек кивнул на девушку (Линн все еще держал ее за косы).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110