»
И подумал тут Кадзихара: «Какая несправедливость! Ведь мы оба одинаково служим князю, а он отдал предпочтение Сасаки! Обидно! А я-то мечтал вместе с войском вступить в столицу и сразиться с кем-нибудь из прославленных витязей Ёсинаки из Кисо — с Имаи или с Хигути, с Тонэ или с Нэнои, коих молва нарекла четырьмя богами — защитниками Кисо... И еще одну мечту я лелеял — отправиться в западные края и сложить там голову в поединке с кем-нибудь из самых могучих воинов Тайра, из тех, о ком говорится — один равен тысяче... Но несправедливый поступок князя развеял мои мечты! Я сейчас же, не сходя с места, вызову Сасаки на поединок, и пусть мы оба погибнем, насквозь пронзив друг друга мечами! Понапрасну примут смерть два славных воина-самурая — то будет немалый урон для князя!» И, прошептав эти слова, он стал ждать, чтобы Сасаки подъехал ближе. Когда тот, ничего не подозревая, приблизился, Кадзихара на мгновенье заколебался, не зная, как поступить — вызвать ли Сасаки на поединок и, поравняв коней, свалить на землю или молча, без всяких предупреждений, поразить его в грудь копьем? Но все же он решил сперва окликнуть соперника:
— Что, господин Сасаки, никак князь пожаловал тебе Живоглота?
Припомнил тут Сасаки слова князя, ясно припомнил... «Ведь Кадзихара тоже мечтал об этом коне!» — подумал он и ответил:
— Да, конь — мой. Видишь ли, в нынешнем великом сражении всем нам предстоит с боями пробиваться в столицу. Враги наверняка разрушат мосты в Удзи и Сэте... Между тем не было у меня могучего коня для переправы через реку. Не скрою: хотелось мне стать хозяином Живоглота, но, узнав, что князь отказал в такой просьбе даже самому господину Кадзихаре, я понял, что мне тем паче нечего надеяться получить в дар этого коня. Тогда я решил — будь что будет, пусть князь потом казнит меня любой, самой лютой казнью, а только я подговорил конюхов и ночью, накануне похода, ухитрился выкрасть коня, как ни сторожили они это сокровище! Ну как? Что скажешь на это?
При этих словах всю досаду Кадзихары как рукой сняло.
— Проклятие! Надо было и мне не зевать и еще раньше его похитить! — сказал он и от души рассмеялся.
СОСТЯЗАНИЕ У ПЕРЕПРАВЫ
Конь, пожалованный самураю Сасаки, был карий, необычайно рослый, могучий: ни людей, ни коней близко не подпускал, сразу кусался, так и норовил съесть живьем, оттого и прозвали его Живоглотом. А конь, подаренный Кадзихаре, тоже рослый, могучий, был вороной, без единого светлого волоска, оттого и дали ему кличку Черныш. Оба знатные были кони!
Меж тем войско, выступившее против Ёсинаки из Кисо, двигаясь вперед, в краю Овари разделилось надвое: основные дружины — больше тридцати пяти тысяч витязей — пошли прямиком на столицу под водительством Нориёри и вскоре достигли селений Нодзи и Синохары. Вспомогательной же дружине предстояло ударить по врагу с тыла, ее вел Куро Ёсицунэ, и с ним — больше двадцати пяти тысяч отборных воинов. Миновав землю Ига, подступили они вплотную к мосту, перекинутому через реку Удзи. Как и ожидалось, дощатый настил с моста был сорван, на дно речки в беспорядке вбиты заостренные сваи, между сваями растянуты сети, а к сетям привязаны рогатины-колья — они свободно плавали на воде, во все стороны крутясь на волнах.
Миновал уже двадцатый день первой луны: снега и льды, скопившиеся в верховьях Удзи, на скалистых вершинах и в ущельях гор Хиры и Сиги, растаяли под лучами весеннего солнца. Вода в реке поднялась высоко, неслась с громким ревом, едва не выходя из берегов. Устрашающе бурлили на перекатах белопенные волны, образуя водовороты. Уже брезжил бледный рассвет, но над рекой низко стелился густой туман, так что нельзя было различить ни масти коней, ни разноцветных доспехов.
Куро Ёсицунэ подъехал к самому берегу и устремил взгляд на бегущие воды.
— Как же нам теперь быть? — сказал он, быть может, желая испытать своих воинов. — Не лучше ли поискать переправу в ёдо или в Имоараи? Или подождем, пока вода спадет?
Тут выступил вперед Сигэтада Хатакэяма; двадцать один год исполнялся ему о ту пору.
— В Камакуре мы достаточно наслышались об этой речке! — сказал он. — Повстречайся нам на пути незнакомая река или море, тогда, быть может, и впрямь пришлось бы призадуматься. Но эта речка вытекает из озера в краю Оми, а потому, сколько ни жди, вода навряд ли убудет. Да и доски обратно на мост нам никто не настелит! Сумел же Мататаро Асикага одолеть переправу5 в битве, что кипела здесь в недавние годы Дзисё! Что ж, по-твоему, он был демоном или богом? Я, Сигэтада, берусь переправиться на тот берег! — И не успел он вымолвить эти слова, как пятьсот его воинов во главе с самураями клана Тан тесно сомкнули ряды и поставили коней голова к голове, готовые по первому знаку броситься с воду. В этот миг, вдали, у храма Равенства, Бёдоин, внезапно показались два всадника, мчавшиеся во весь опор. То были Сасаки и Кадзихара. Со стороны казалось, будто скачут они мирно и дружно, на самом же деле они соперничали друг с другом, оспаривая первенство при переправе. Кадзихара скакал впереди, обогнав Сасаки примерно на шесть кэн.
— Эй, господин Кадзихара! — крикнул ему Сасаки. — Удзи — самая большая река в западных землях! Осторожней, у тебя ослабла подпруга, затяни-ка ее потуже!
Кадзихара, как видно, поверил, что подпруга и впрямь ослабла. Он бросил стремена, закинул повод коню на шею, распустил и заново затянул подпругу. Тем временем Сасаки промчался мимо и на всем скаку бросился в реку. Кадзихара понял, что соперник обманул его, и поспешил вдогонку.
— Эй, господин Сасаки, ты жаждешь славы, но берегись — на дне реки протянуты сети! — закричал он.
Сасаки, вытащив меч, стал наотмашь рубить сети, опутывающие ноги коня. Да, видно, недаром сидел он на лучшем в мире скакуне Живоглоте! Уж на что широка река Удзи, а конь молниеносно переплыл на другой берег, и путь его был прям, как натянутая струна. А коня Кадзихары посреди реки течением отнесло в сторону, и он выбрался на берег гораздо ниже. Выпрямился на стременах во весь рост Сасаки и громким голосом возгласил:
— Я, Такацуна Сасаки, четвертый сын Хидэёси Сасаки, потомка в девятом колене императора Уды, первым переправился через Удзи! Кто из вас считает себя отважным и сильным? Выходи, и сразимся! — так, крича во весь голос, он помчался вперед. Вслед за ним переправился и Хатакэяма с пятью сотнями своих воинов. Но вдруг стрела, посланная с противоположного берега самураем Дзиро Ямадой, угодила его коню прямо в лоб. Стал слабеть конь. Тогда Хатакэяма соскочил посреди реки в воду и пошел вброд, опираясь вместо шеста на лук. Волны, разбиваясь о камни, перекатывались поверх его шлема, заливая его чуть ли не с головой, но он продолжал идти, и уже достиг было противоположного берега, как вдруг кто-то тяжело повис на нем сзади.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201
И подумал тут Кадзихара: «Какая несправедливость! Ведь мы оба одинаково служим князю, а он отдал предпочтение Сасаки! Обидно! А я-то мечтал вместе с войском вступить в столицу и сразиться с кем-нибудь из прославленных витязей Ёсинаки из Кисо — с Имаи или с Хигути, с Тонэ или с Нэнои, коих молва нарекла четырьмя богами — защитниками Кисо... И еще одну мечту я лелеял — отправиться в западные края и сложить там голову в поединке с кем-нибудь из самых могучих воинов Тайра, из тех, о ком говорится — один равен тысяче... Но несправедливый поступок князя развеял мои мечты! Я сейчас же, не сходя с места, вызову Сасаки на поединок, и пусть мы оба погибнем, насквозь пронзив друг друга мечами! Понапрасну примут смерть два славных воина-самурая — то будет немалый урон для князя!» И, прошептав эти слова, он стал ждать, чтобы Сасаки подъехал ближе. Когда тот, ничего не подозревая, приблизился, Кадзихара на мгновенье заколебался, не зная, как поступить — вызвать ли Сасаки на поединок и, поравняв коней, свалить на землю или молча, без всяких предупреждений, поразить его в грудь копьем? Но все же он решил сперва окликнуть соперника:
— Что, господин Сасаки, никак князь пожаловал тебе Живоглота?
Припомнил тут Сасаки слова князя, ясно припомнил... «Ведь Кадзихара тоже мечтал об этом коне!» — подумал он и ответил:
— Да, конь — мой. Видишь ли, в нынешнем великом сражении всем нам предстоит с боями пробиваться в столицу. Враги наверняка разрушат мосты в Удзи и Сэте... Между тем не было у меня могучего коня для переправы через реку. Не скрою: хотелось мне стать хозяином Живоглота, но, узнав, что князь отказал в такой просьбе даже самому господину Кадзихаре, я понял, что мне тем паче нечего надеяться получить в дар этого коня. Тогда я решил — будь что будет, пусть князь потом казнит меня любой, самой лютой казнью, а только я подговорил конюхов и ночью, накануне похода, ухитрился выкрасть коня, как ни сторожили они это сокровище! Ну как? Что скажешь на это?
При этих словах всю досаду Кадзихары как рукой сняло.
— Проклятие! Надо было и мне не зевать и еще раньше его похитить! — сказал он и от души рассмеялся.
СОСТЯЗАНИЕ У ПЕРЕПРАВЫ
Конь, пожалованный самураю Сасаки, был карий, необычайно рослый, могучий: ни людей, ни коней близко не подпускал, сразу кусался, так и норовил съесть живьем, оттого и прозвали его Живоглотом. А конь, подаренный Кадзихаре, тоже рослый, могучий, был вороной, без единого светлого волоска, оттого и дали ему кличку Черныш. Оба знатные были кони!
Меж тем войско, выступившее против Ёсинаки из Кисо, двигаясь вперед, в краю Овари разделилось надвое: основные дружины — больше тридцати пяти тысяч витязей — пошли прямиком на столицу под водительством Нориёри и вскоре достигли селений Нодзи и Синохары. Вспомогательной же дружине предстояло ударить по врагу с тыла, ее вел Куро Ёсицунэ, и с ним — больше двадцати пяти тысяч отборных воинов. Миновав землю Ига, подступили они вплотную к мосту, перекинутому через реку Удзи. Как и ожидалось, дощатый настил с моста был сорван, на дно речки в беспорядке вбиты заостренные сваи, между сваями растянуты сети, а к сетям привязаны рогатины-колья — они свободно плавали на воде, во все стороны крутясь на волнах.
Миновал уже двадцатый день первой луны: снега и льды, скопившиеся в верховьях Удзи, на скалистых вершинах и в ущельях гор Хиры и Сиги, растаяли под лучами весеннего солнца. Вода в реке поднялась высоко, неслась с громким ревом, едва не выходя из берегов. Устрашающе бурлили на перекатах белопенные волны, образуя водовороты. Уже брезжил бледный рассвет, но над рекой низко стелился густой туман, так что нельзя было различить ни масти коней, ни разноцветных доспехов.
Куро Ёсицунэ подъехал к самому берегу и устремил взгляд на бегущие воды.
— Как же нам теперь быть? — сказал он, быть может, желая испытать своих воинов. — Не лучше ли поискать переправу в ёдо или в Имоараи? Или подождем, пока вода спадет?
Тут выступил вперед Сигэтада Хатакэяма; двадцать один год исполнялся ему о ту пору.
— В Камакуре мы достаточно наслышались об этой речке! — сказал он. — Повстречайся нам на пути незнакомая река или море, тогда, быть может, и впрямь пришлось бы призадуматься. Но эта речка вытекает из озера в краю Оми, а потому, сколько ни жди, вода навряд ли убудет. Да и доски обратно на мост нам никто не настелит! Сумел же Мататаро Асикага одолеть переправу5 в битве, что кипела здесь в недавние годы Дзисё! Что ж, по-твоему, он был демоном или богом? Я, Сигэтада, берусь переправиться на тот берег! — И не успел он вымолвить эти слова, как пятьсот его воинов во главе с самураями клана Тан тесно сомкнули ряды и поставили коней голова к голове, готовые по первому знаку броситься с воду. В этот миг, вдали, у храма Равенства, Бёдоин, внезапно показались два всадника, мчавшиеся во весь опор. То были Сасаки и Кадзихара. Со стороны казалось, будто скачут они мирно и дружно, на самом же деле они соперничали друг с другом, оспаривая первенство при переправе. Кадзихара скакал впереди, обогнав Сасаки примерно на шесть кэн.
— Эй, господин Кадзихара! — крикнул ему Сасаки. — Удзи — самая большая река в западных землях! Осторожней, у тебя ослабла подпруга, затяни-ка ее потуже!
Кадзихара, как видно, поверил, что подпруга и впрямь ослабла. Он бросил стремена, закинул повод коню на шею, распустил и заново затянул подпругу. Тем временем Сасаки промчался мимо и на всем скаку бросился в реку. Кадзихара понял, что соперник обманул его, и поспешил вдогонку.
— Эй, господин Сасаки, ты жаждешь славы, но берегись — на дне реки протянуты сети! — закричал он.
Сасаки, вытащив меч, стал наотмашь рубить сети, опутывающие ноги коня. Да, видно, недаром сидел он на лучшем в мире скакуне Живоглоте! Уж на что широка река Удзи, а конь молниеносно переплыл на другой берег, и путь его был прям, как натянутая струна. А коня Кадзихары посреди реки течением отнесло в сторону, и он выбрался на берег гораздо ниже. Выпрямился на стременах во весь рост Сасаки и громким голосом возгласил:
— Я, Такацуна Сасаки, четвертый сын Хидэёси Сасаки, потомка в девятом колене императора Уды, первым переправился через Удзи! Кто из вас считает себя отважным и сильным? Выходи, и сразимся! — так, крича во весь голос, он помчался вперед. Вслед за ним переправился и Хатакэяма с пятью сотнями своих воинов. Но вдруг стрела, посланная с противоположного берега самураем Дзиро Ямадой, угодила его коню прямо в лоб. Стал слабеть конь. Тогда Хатакэяма соскочил посреди реки в воду и пошел вброд, опираясь вместо шеста на лук. Волны, разбиваясь о камни, перекатывались поверх его шлема, заливая его чуть ли не с головой, но он продолжал идти, и уже достиг было противоположного берега, как вдруг кто-то тяжело повис на нем сзади.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201