ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


А царствующего малолетнего императора Го-Тобу усадили в лодку и отчалили на середину пруда. Самураи все продолжали стрелять, и потому вельможи Норимицу и Нобукиё, сопровождавшие императора, закричали: «Это августейшее судно! Побойтесь греха!» — и все самураи тотчас же сошли с коней и пали ниц, а потом переправили императора во дворец Отдохновения, Канъин. Словами не описать, каким убогим и жалким был на сей раз императорский выезд!
11 БИТВА ВО ДВОРЦЕ ОБИТЕЛЬ ВЕРЫ
На другой день — то был двадцатый день одиннадцатой луны — Кисо, Левый конюший, прибыл на берег реки, к Шестой дороге, и приказал развесить в ряд, пересчитать и переписать все головы, отрезанные во вчерашнем сражении. Их оказалось более шестисот тридцати. В том числе выставили на позор голову Мэйуна, главы вероучения Тэндай, и голову принца-монаха Энкэя, настоятеля обители Миидэра. При виде этого зрелища никто не мог сдержать слезы! А воины Кисо, числом более семи тысяч, оборотив коней головами к востоку, издали троекратный боевой клич, столь громогласный, что содрогнулась земля и откликнулось эхом небо... И снова затрепетала в страхе столица! Но, к счастью, на сей раз то был клич радости, а не призыв к бою.
Советник Наганори, сын покойного сёнагона Синдзэя, отправился во дворец на Пятой дороге, где пребывал государь-инок.
— Я прибыл к государю с докладом! Отворите ворота! — сказал он, но самураи не разрешили ему войти.
Тогда, бессильный воспротивиться им, Наганори зашел в первую попавшуюся хижину и там, ко всеобщему, удивлению, обрил голову, облачился в одежду схимника — черную накидку и хака-ма — и превратился в монаха!
— Уж теперь-то меня можно не опасаться! Пропустите! — снова попросил он, и на сей раз самураи позволили ему пройти во дворец.
Представ пред государем Го-Сиракавой, он подробно доложил ему обо всех убитых в нынешней битве.
— Мог ли я думать, — сказал государь-инок, проливая обильные слезы, — что Мэйуна постигнет столь незаслуженная, ужасная участь! Он принял смерть за меня, но мой смертный час тоже близок! — И, говоря это, он опять не мог сдержать слезы.
В двадцать первый день Кисо созвал на совет своих вассалов.
— Итак, — сказал он, — я, Ёсинака, вышел на бой против самого государя и выиграл битву! Вот я и думаю — кем бы мне теперь стать? Царствующим монархом или, может быть, императором-иноком... Хотелось бы стать царствующим монархом, но не могу же я снова превратиться в ребенка... Мог бы стать императором-иноком, но не хочется быть монахом... Вот я и решил — буду канцлером!
Услышав такие речи, Какумэй, письмоводитель Кисо, молвил:
— Канцлером может стать только член рода Фудзивара, потомок славного Каматари! А вы, господин, происходите из семейства Минамото, и потому стать канцлером вам никак невозможно!
— Что ж, тогда ничего не поделаешь! — сказал Ёсинака, произвел себя в Главные конюшие при дворе государя-инока Го-Сира-кавы и взял себе во владение землю Тамба. Как постыдно, что ему невдомек были даже такие простые вещи, как то, что прежний император именуется государем-иноком только после принятия монашеского обета, а царствующий владыка — государем-дитятей лишь до свершения обряда совершеннолетия!
Кисо взял в жены дочь прежнего канцлера Мотофусы, навязав себя в зятья благородному дому. А в двадцать третий день той же луны он внезапно лишил придворных званий и должностей сорок девять вельмож, начиная с тюнагона Мотокаты. Во времена владычества Тайра разом отняли звания у сорока трех вельмож, ныне же Кисо одним махом разжаловал сорок девять царедворцев, так что его самоуправство даже превзошло злодеяния Тайра!
Меж тем князь Ёритомо, властитель Камакуры, отрядил в столицу братьев своих Нориёри и Ёсицунэ, приказав положить конец бесчинствам Ёсинаки. По пути в столицу братья услыхали, что Ёсинака сжег дворец государя-инока и снова вверг страну во мрак смуты. Эти новости заставили Нориёри и Ёсицунэ на время отложить выполнение приказа старшего брата. Они сочли неразумным торопиться в столицу и решили повременить, задержавшись в краю Овари, в храме Ацута. Братья готовили послание князю Ёритомо, когда два всадника, Кинтомо и Токинари, стражники из дворца государя Го-Сиракавы, примчались к храму Ацута и рассказали обо всем, что случилось в столице.
— Лучше сами поезжайте в Камакуру и доложите князю Ёритомо все, о чем вы нам рассказали, — ответил им Ёсицунэ. — Посланец, везущий столь важные вести, должен быть сам человеком осведомленным, иначе князю будет трудно рассудить, как поступить дальше!
Услыхав такой совет, Кинтомо устремился в Камакуру. Все его слуги разбежались, и в спутники он взял только пятнадцатилетнего сына своего Киммоти.
Прибыв в область Канто, он подробно рассказал обо всем князю Ёритомо. Известия потрясли князя, но потом, успокоившись, он сказал:
— Прежде всего виновен вельможа Барабанчик. Это из-за его дерзких наветов сгорел дворец государя и погибли благородные первосвященники! Он нарушил закон государей! Если государь оставит этого Барабанчика при себе, он вскорости навлечет новую беду на страну! — И он послал государю-иноку письмо с выражением своего гнева.
Вельможа Барабанчик, стремясь доказать свою невиновность, день и ночь без передышки скакал в Камакуру, где и попросил свидания с князем. Но князь Ёритомо крикнул своим вассалам:
— Пусть не смеет являться! Не позволяйте ему входить!
Не убоявшись столь грозного отказа, вельможа Барабанчик пень за днем приходил к усадьбе князя Ёритомо, моля о встрече. Но все его усилия были тщетны, и он возвратился в столицу, пристыженный и униженный. Сказывают, что вскоре затем он удалился в Инари и уединился вдали от света, дабы уберечь свою жизнь-росинку.
Меж тем Кисо, Левый конюший, отправил посланца к Тайра, велев сказать: «Возвращайтесь в столицу, вместе ударим на восточное войско!»
Князь Мунэмори возликовал, но дайнагон Токитада и князь Томомори не согласились.
— Пусть недалек уже конец света, — сказали они, — но не пристало нам возвращаться в столицу в сговоре с Ёсинакой! Ведь с нами здесь император, украшенный всеми Десятью добродетелями! Это нам надлежит приказывать Ёсинаке: сними шлем, ослабь тетиву лука и сам изволь пожаловать к нам в Ясиму с повинной!
Такой ответ и был послан в столицу, но Ёсинака на это не согласился.
Канцлер Мотофуса призвал Ёсинаку и сказал ему:
— Уж на что беспощаден был покойный Правитель-инок, но вместе с тем свершил множество прекрасных деяний! Оттого и сумел он на протяжении долгих двадцати лет держать всю страну в порядке и в подчинении. Одними злодеяниями нельзя управлять государством! Надо простить всех людей, у которых вы ни за что ни про что отняли звание и должность!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201