є Привет. Прошу извинить меня за задержку с доставкой этого Брауна, но у нас были неполадки с двигателем недалеко от Эсколы. А еще, возможно, вас будет интересовать, что случилось с девицей, которая сопровождала ваш летающий вагон в Виллингхем? Как раз это я и должна объяснить. Я на самом деле...
є Отойди от этого ящика,є приказал Джейк.є Отойди к стене.
Девушка облизнула губы. Затем она три раза хлопнула по крышке.є Вооруженный мужчина,є сказала она, шевеля лишь уголками губ, прежде чем начала выполнять приказание.
є Кто ты...
є Я прошу тебя сбросить ...о, привет, Джейк.є Крышка гроба соскользнула в сторону, и оттуда появилась Хильда, сжимая в каждой руке по бластерному пистолету, направленному на него.є Теперь ты не должен сетовать на то, что я запоздала и на этот раз.
є И вот этот человек и есть ваш знаменитый муж, миссис Пейс? є спросила Пэм Хоки, стоя у стены.є Он выглядит еще мрачнее, чем я ожидала.
є Да, таким видом он отпугнул уже массу людей.є Хильда выбралась из гроба.є Неплохой способ проникнуть сюда, как ты думаешь? Мы оставили Брауна на острове, вместе с персоналом колледжа, которых нам пришлось временно вывести из строя. Затем прилетели сюда в их летающем вагоне, предварительно расспросив обо всем экипаж, приземлились в обозначенной точке и по секретному туннелю добрались до этого места.
є Восхитительно,є прокомментировал Джейк.є Ты можешь помочь мне обезвредить несколько человек здесь, внизу. А затем мы должны подумать, как поставить сети на неуловимого доктора Лоскутика.
20.
Джейк обошел кругом огромных размеров лимонного цвета кровать, поглаживая рукой подбородок.є Не так уж и плохо, как мне кажется.
є А что это может значить, №не так уж и плохо¤, болван? Эта старая кровать выглядит ужасающе великолепно. Я не шучу, приятель.
Присев на корточки, Джейк сложил пальцы таким образом, будто показывал, что продолжает изучать кровать. Он кивнул через плечо одному из ТВ-операторов.є Как это выглядит?
є Весьма убедительно, мистер Пейс. Ведь я снимал шоу Фенси Донтридер вот уже в течение почти трех лет.
є Ну, что я говорила тебе, бестолочь? є сказала Хильда, которая теперь полулежала на круглой плавающей кровати. На ней был надет парик, преображавший ее в платиновую блондинку, и минимальное количество одежды.
Удовлетворенно кивнув, Джейк прошел через пространство телестудии и встал рядом с Гюнтером Стулом.є Ну, так что вы думаете?
є Я принимаю это,є ответил мордастый секретарь №Шоу-Биз¤.є Разумеется, я не постоянный зритель всех шоу, которые дает Фенси Фокас, и, возможно, я просто подавлен тем, как играет ее роль Хильда.
є Мы должны одурачить доктора Лоскутика.
є А мне очень бы хотелось, и я надеюсь на это, одурачить еще и Ремблина Билли.
є А разве вы еще не сообщали Президенту о том заговоре, который затеяла Фенси Донтридер и Женская Мафия?
є Мы договорились еще сегодняшним утром, когда я прибыл в Монтерей, что мы будем держать в секрете арест Фенси до тех пор, пока не будет пойман этот малый по имени Лоскутик,є напомнил ему Стул.є На мой взгляд, для наилучшего исхода дела я должен был поступить именно так. Хотя, должен заметить, Президент весьма мрачен в последнее время, и видимо потому, что последняя вечерняя передача с участием Фенси Донтридер, была перезаписью старого шоу, а так же и от того, что ему не удается как обычно позвонить ей вечером по телефону.
є Так вот каким образом Фенси Донтридер умудрялась узнавать о большей части тех мер, которые намеревался предпринять Президент, Гюнтер. Вот из этих самых дурацких звонков, которые позволял себе Ремблин Билли.
є Джейк, я намерен выложить все это ему после того, как мы закончим это дело.
Джейк поднялся на ноги.є Побольше томности, Хильда.
є Как это пришло тебе в башку? є Стараясь внушить отвращение, Хильда потянулась словно кошка, погружаясь в многочисленные кружева, которыми было отделано постельное белье.
є Может быть, следует почаще дотрагиваться до груди.
є Почаще? Ведь предполагается, что я изображаю Фенси Донтридер, не так ли?
є Мы выходим в эфир через три минуты, мистер Пейс,є сказал стоявший рядом Джейком благоухающий мужчина в костюме небесно-голубого цвета.є Я все раздумывал, с того самого момента, когда вы только появились в нашей маленькой студии, над тем, а не мог ли я встречаться с вами прошлой ночью в Гей-Тауне...
є Все на своих местах,є сказал Джейк, обращаясь к режиссеру.
є Очень жаль, но теперь вы должны выйти из кадра, чтобы мы могли сделать последние приготовления.
Джейк, опираясь коленом о кровать, наклонился к жене и проговорил: є Удачи, дорогая, и будь осторожна.
є Мне? Быть осторожной? Но ведь это не я испытываю судьбу, подставляя себя в качестве мишени.
Уставившись с отсутствующим взглядом в темноту океана, Джейк передвинул деревянную куклу со своего левого колена на правое.є Как ты можешь быть таким дураком, Корки?
є Гм, это потому, мистер Мак-Гинти, что я изображаю самого себя.
є Губы,є сказала Хильда, расположившаяся в подвесном стуле около окна. Сейчас они находились во временно арендованном доме на океанском пляже.
є Гм, о чем это говорит эта приятная дама, мистер Мак-Гинти?
є Она всего лишь наводит критику, Корки.
є Но твои губы движутся,є продолжала настаивать Хильда.
є Хильда, ты просто не в состоянии оценить всю тонкость моего персонажа,є ответил Джейк, вновь переставляя куклу на левое колено.є Всякий, кто смотрел настоящее шоу №Престон Мак-Гинти & Корки¤, прекрасно знает, что Мак-Гинти относится к разряду тех чревовещателей, чьи губы могут двигаться достаточно заметно. А теперь, последи за этим.
є Гм, мистер Пейс,є казалось продолжала говорить кукла,є что я должен сделать, чтобы заполучить вот такую, как ваша, жену?
є Ну, Корки, ты можешь попробовать разбить зеркало или прогуляться под лестницей, или...
є Твои дурацкие губы и сейчас все так же двигаются, Джейк.
є Профессиональная зависть,є сказал Джейк со своего насиженного места на плавающем диване.
є Это что, подкоп под мое выступление, когда я изображала Фенси Донтридер? Гюнтер уже сообщил, что мне удалось одурачить даже Ремблина Билли.
є Не велико достижение.
є Гм, а разве наш Президент тоже глуповат? є спросил Корки.
є И даже не собирается исправить это.
є Вот это, черт возьми, радует меня. Если я буду оставаться самим собой, то могу поглупеть настолько, что в один прекрасный момент стану Президентом, мистер... кстати, а кто вы сейчас: мистер Пейс или мистер Мак-Гинти?
є Это зависит от настроения миссис Пейс.
Хильда поднялась со стула.є Я знаю, почему ты с великой радостью преобразился в этот образ.
є Я просто-напросто стараюсь навести лоск на мой талант чревовещателя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
є Отойди от этого ящика,є приказал Джейк.є Отойди к стене.
Девушка облизнула губы. Затем она три раза хлопнула по крышке.є Вооруженный мужчина,є сказала она, шевеля лишь уголками губ, прежде чем начала выполнять приказание.
є Кто ты...
є Я прошу тебя сбросить ...о, привет, Джейк.є Крышка гроба соскользнула в сторону, и оттуда появилась Хильда, сжимая в каждой руке по бластерному пистолету, направленному на него.є Теперь ты не должен сетовать на то, что я запоздала и на этот раз.
є И вот этот человек и есть ваш знаменитый муж, миссис Пейс? є спросила Пэм Хоки, стоя у стены.є Он выглядит еще мрачнее, чем я ожидала.
є Да, таким видом он отпугнул уже массу людей.є Хильда выбралась из гроба.є Неплохой способ проникнуть сюда, как ты думаешь? Мы оставили Брауна на острове, вместе с персоналом колледжа, которых нам пришлось временно вывести из строя. Затем прилетели сюда в их летающем вагоне, предварительно расспросив обо всем экипаж, приземлились в обозначенной точке и по секретному туннелю добрались до этого места.
є Восхитительно,є прокомментировал Джейк.є Ты можешь помочь мне обезвредить несколько человек здесь, внизу. А затем мы должны подумать, как поставить сети на неуловимого доктора Лоскутика.
20.
Джейк обошел кругом огромных размеров лимонного цвета кровать, поглаживая рукой подбородок.є Не так уж и плохо, как мне кажется.
є А что это может значить, №не так уж и плохо¤, болван? Эта старая кровать выглядит ужасающе великолепно. Я не шучу, приятель.
Присев на корточки, Джейк сложил пальцы таким образом, будто показывал, что продолжает изучать кровать. Он кивнул через плечо одному из ТВ-операторов.є Как это выглядит?
є Весьма убедительно, мистер Пейс. Ведь я снимал шоу Фенси Донтридер вот уже в течение почти трех лет.
є Ну, что я говорила тебе, бестолочь? є сказала Хильда, которая теперь полулежала на круглой плавающей кровати. На ней был надет парик, преображавший ее в платиновую блондинку, и минимальное количество одежды.
Удовлетворенно кивнув, Джейк прошел через пространство телестудии и встал рядом с Гюнтером Стулом.є Ну, так что вы думаете?
є Я принимаю это,є ответил мордастый секретарь №Шоу-Биз¤.є Разумеется, я не постоянный зритель всех шоу, которые дает Фенси Фокас, и, возможно, я просто подавлен тем, как играет ее роль Хильда.
є Мы должны одурачить доктора Лоскутика.
є А мне очень бы хотелось, и я надеюсь на это, одурачить еще и Ремблина Билли.
є А разве вы еще не сообщали Президенту о том заговоре, который затеяла Фенси Донтридер и Женская Мафия?
є Мы договорились еще сегодняшним утром, когда я прибыл в Монтерей, что мы будем держать в секрете арест Фенси до тех пор, пока не будет пойман этот малый по имени Лоскутик,є напомнил ему Стул.є На мой взгляд, для наилучшего исхода дела я должен был поступить именно так. Хотя, должен заметить, Президент весьма мрачен в последнее время, и видимо потому, что последняя вечерняя передача с участием Фенси Донтридер, была перезаписью старого шоу, а так же и от того, что ему не удается как обычно позвонить ей вечером по телефону.
є Так вот каким образом Фенси Донтридер умудрялась узнавать о большей части тех мер, которые намеревался предпринять Президент, Гюнтер. Вот из этих самых дурацких звонков, которые позволял себе Ремблин Билли.
є Джейк, я намерен выложить все это ему после того, как мы закончим это дело.
Джейк поднялся на ноги.є Побольше томности, Хильда.
є Как это пришло тебе в башку? є Стараясь внушить отвращение, Хильда потянулась словно кошка, погружаясь в многочисленные кружева, которыми было отделано постельное белье.
є Может быть, следует почаще дотрагиваться до груди.
є Почаще? Ведь предполагается, что я изображаю Фенси Донтридер, не так ли?
є Мы выходим в эфир через три минуты, мистер Пейс,є сказал стоявший рядом Джейком благоухающий мужчина в костюме небесно-голубого цвета.є Я все раздумывал, с того самого момента, когда вы только появились в нашей маленькой студии, над тем, а не мог ли я встречаться с вами прошлой ночью в Гей-Тауне...
є Все на своих местах,є сказал Джейк, обращаясь к режиссеру.
є Очень жаль, но теперь вы должны выйти из кадра, чтобы мы могли сделать последние приготовления.
Джейк, опираясь коленом о кровать, наклонился к жене и проговорил: є Удачи, дорогая, и будь осторожна.
є Мне? Быть осторожной? Но ведь это не я испытываю судьбу, подставляя себя в качестве мишени.
Уставившись с отсутствующим взглядом в темноту океана, Джейк передвинул деревянную куклу со своего левого колена на правое.є Как ты можешь быть таким дураком, Корки?
є Гм, это потому, мистер Мак-Гинти, что я изображаю самого себя.
є Губы,є сказала Хильда, расположившаяся в подвесном стуле около окна. Сейчас они находились во временно арендованном доме на океанском пляже.
є Гм, о чем это говорит эта приятная дама, мистер Мак-Гинти?
є Она всего лишь наводит критику, Корки.
є Но твои губы движутся,є продолжала настаивать Хильда.
є Хильда, ты просто не в состоянии оценить всю тонкость моего персонажа,є ответил Джейк, вновь переставляя куклу на левое колено.є Всякий, кто смотрел настоящее шоу №Престон Мак-Гинти & Корки¤, прекрасно знает, что Мак-Гинти относится к разряду тех чревовещателей, чьи губы могут двигаться достаточно заметно. А теперь, последи за этим.
є Гм, мистер Пейс,є казалось продолжала говорить кукла,є что я должен сделать, чтобы заполучить вот такую, как ваша, жену?
є Ну, Корки, ты можешь попробовать разбить зеркало или прогуляться под лестницей, или...
є Твои дурацкие губы и сейчас все так же двигаются, Джейк.
є Профессиональная зависть,є сказал Джейк со своего насиженного места на плавающем диване.
є Это что, подкоп под мое выступление, когда я изображала Фенси Донтридер? Гюнтер уже сообщил, что мне удалось одурачить даже Ремблина Билли.
є Не велико достижение.
є Гм, а разве наш Президент тоже глуповат? є спросил Корки.
є И даже не собирается исправить это.
є Вот это, черт возьми, радует меня. Если я буду оставаться самим собой, то могу поглупеть настолько, что в один прекрасный момент стану Президентом, мистер... кстати, а кто вы сейчас: мистер Пейс или мистер Мак-Гинти?
є Это зависит от настроения миссис Пейс.
Хильда поднялась со стула.є Я знаю, почему ты с великой радостью преобразился в этот образ.
є Я просто-напросто стараюсь навести лоск на мой талант чревовещателя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38