є Женщина даже вздрогнула.
є Следующие шесть человек, мы можем пропустить еще шестерых. Сразу, как только пройдете внутрь, вы должны заплатить и ждать приглашения в Храм.є Бледнолицый человек, слегка сощурившись, взглянул на них через полуоткрытую дверь.є А это означает, что проходят все, включая женщину в ярком платье... гм... гм... сделаем лучше семь. Мы можем впустить семь человек, то есть включая и высокого худого джентльмена, с этой дьявольской улыбкой. Пройдите и ждите своего гида.
Когда они вошли внутрь, то оказались в помещении, которое раньше использовалось как туалет и ванная комната. Бледнолицего мужчины, который обратил излишнее внимание на Джейка, нигде не было видно.
є Ах, а вот это их собственная стирально-сушильная система,є воскликнула ярко одетая женщина, осторожно дотрагиваясь до одного из агрегатов.
Тем временем Джейк прошел через толпу из полдюжины туристов в следующую узкую комнату, где была еще одна дверь.
є Как странно, что никто так и не взял с нас денег,є заметил негр-бизнесмен, обращаясь к своей жене.є А ведь обычно они хватают их в первые же десять секунд, как только вы переступите порог.
є Не богохульствуй, Оскар. Просто стой и жди, как тебе велел делать тот мужчина.
Джейк прошел через дверь и закрыл ее за собой. Теперь он оказался на кухне Бичбамс. В этой маленькой комнате, выкрашенной в желто-зеленые тона, не было никого, если не считать жужжавшего где-то под грязной раковиной надоедливого слепня.
є Бластерный пистолет направлен прямо в твой ливер и гляделки,є раздался сзади него знакомый голос.є И если ты пойдешь вместе с нами, Джейк, то я покажу тебе кое-что такое, чего еще не видел здесь ни один посетитель.
Джейк очень медленно повернулся.є А, это один из моих идолов.
Фенси Донтридер вышла из шкафа-кладовки. На этот раз высокая платиновая блондинка сжимала в руке бластерный пистолет.є А ты знаешь, Джейк, ведь ты уже второй важный посетитель за сегодняшний день.
є Построй еще более красивый Храм, и весь мир будет здесь...
є В наши сети все-таки попался этот толстый шут, Дикий Кот Брашер. Нам удалось схватить его на рассвете,є громко сообщила ему знаменитая сплетница.є А как только он заговорил, мы поняли, что нам следует быть готовыми к охоте за тобой.
є Я не сомневаюсь, что Дикий Кот и я є самые первые кандидаты на получение букета красных-красных роз.
є Дикий Кот находится здесь внизу, и ему созданы по-возможности все необходимые условия: он подвешен на специальном устройстве. Я еще не уверена насчет тебя, но сейчас, как мне кажется, ты тоже, скорее всего, отправишься вниз. Подумай, ведь я...
є Помогите! Помогите! є неожиданно закричал Джейк.є Они хотят отнять мои реликвии! Помогите!
є Пристукни этого...
є Язычники! Неверные! є Джейк начал топать ногами об пол, одновременно хлопая руками.є Помогите!
Дверь, через которую он только что вошел, широко распахнулась, и в кухню, спотыкаясь, ввалились шестеро любопытных туристов.
є Вам следует дождаться вашего гида! є закричала на них Фенси.є Разве вы не умеете читать?
є Она на самом деле собралась ограбить вас? є спросила женщина в ярком платье.
є Она хочет отнять у меня только что купленные святые мощи,є объяснил Джейк всем присутствующим.
є Но ведь эти реликвии на самом деле не являются подлинными,є заметил негр-бизнесмен.є Поэтому очень трудно поверить, что...
є А ну отправляйтесь назад, в ванную, вы, тупицы! є Фенси даже притопнула ногой.є Эта птичка просто вешает вам лапшу на уши.
є Но я могу представиться и сам.є Джейк усмехнулся, глядя на туристов.є Я специальный агент Арновитц из Управления по Делам Религий при федеральной полиции, а эта молодая женщина не кто иная, как пользующаяся дурной славой, всем известная Софи Ленг.
є Да, она выглядит весьма похоже,є заметила ярко одетая женщина.
є Вы, без всяких сомнений, весьма наслышаны о ее самых кощунственных преступлениях.є С этими словами Джейк подошел к Фенси, выхватил оружие из ее руки, положил его в собственный карман, и отвесил ей парализующий удар по шее.
Высокая сплетница-блондинка согнулась. Джейк вовремя подхватил ее, подставив собственное плечо.є Теперь я должен сопроводить ее в наше местное отделение,є объявил он собравшейся вокруг них группе.є Благодарю всех за сотрудничество.
є Неужели правительство разрешает так обращаться с женщинами? є спросил все тот же негр.
є Теперь мы все равны,є напомнила ему жена.є У меня есть такое же право потерять сознание от такого удара, как и у тебя, Оскар.
Джейк вывел ослабевшую Фенси из кухни прямо в холл. Там уже было еще человек восемь туристов в сопровождении девушки с весьма приятным лицом, которая вела их по комнате, продолжая свой рассказ: є ...та самая кровать, в которой они спали.є Она тут же остановилась, и с округлившимися глазами уставилась на Джейка.є Вы не должны, сэр, тащить ее вот так, перебросив через себя, как мешок.
є Проводи меня немедленно вниз,є очень спокойно сказал Джейк, обращаясь к девушке.
є Но я должна еще провести вот этих людей в священную спальню Бичбамс, чтобы они могли...
є Леди и джентльмены,є заявил Джейк, обращаясь к очередной группе фанатиков-туристов.є Я доктор Спарджон Мемлиш, известный гипнотизер. Эта несчастная молодая женщина, которую я поддерживаю вот таким образом, нуждается в срочном лечении. Я думаю, что никто из вас не будет возражать против того, чтобы вот эта юная леди проводила меня в комнату первой помощи. Нет, мне кажется, что никто.є И помахивая рукой, в которой был зажат только что отобранный пистолет, Джейк указал на девушку.
є Итак, ты проводишь меня.
Вздохнув, та оставила в холле группу переступающих с ноги на ногу туристов и направилась прямо к едва различимой двери.є Вот сюда, Пейс.
Когда девушка открыла дверь, за которой виднелся темный спуск вниз, Джейк заметил: є После тебя, маленькая хозяйка.
є Но ведь не думаешь же ты, что сможешь сколь угодно долго противостоять нашей Мафии, а? Я имею в виду Женскую Мафию, Пейс.
є Так вот, значит, с кем мне пришлось спутаться. Это и есть та самая отколовшаяся группа, не так ли?
є Это нечто гораздо большее, Пейс.
є А теперь є вниз,є поторопил он.є Веди.
Девушка взмахнула рукой, и в помещении зажегся свет.є Ты никогда не сможешь...
є Иди вперед и оставь свои комментарии.
Еще раз вздохнув, девушка с приятным лицом повела Джейка в подземелье Храма.
19.
є Это означает проигрыш, шеф?
є Прикрой свою пасть, Мона,є посоветовала постепенно приходящая в себя Фенси Донтридер.
Коренастый брюнет в белом рабочем комбинезоне отодвинул панель на серой стене и из открывшегося пространства выдвинул нечто, напоминавшее неглубокую ванну.є Вот он, здесь, единственный живой экземпляр во всем нашем хранилище.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
є Следующие шесть человек, мы можем пропустить еще шестерых. Сразу, как только пройдете внутрь, вы должны заплатить и ждать приглашения в Храм.є Бледнолицый человек, слегка сощурившись, взглянул на них через полуоткрытую дверь.є А это означает, что проходят все, включая женщину в ярком платье... гм... гм... сделаем лучше семь. Мы можем впустить семь человек, то есть включая и высокого худого джентльмена, с этой дьявольской улыбкой. Пройдите и ждите своего гида.
Когда они вошли внутрь, то оказались в помещении, которое раньше использовалось как туалет и ванная комната. Бледнолицего мужчины, который обратил излишнее внимание на Джейка, нигде не было видно.
є Ах, а вот это их собственная стирально-сушильная система,є воскликнула ярко одетая женщина, осторожно дотрагиваясь до одного из агрегатов.
Тем временем Джейк прошел через толпу из полдюжины туристов в следующую узкую комнату, где была еще одна дверь.
є Как странно, что никто так и не взял с нас денег,є заметил негр-бизнесмен, обращаясь к своей жене.є А ведь обычно они хватают их в первые же десять секунд, как только вы переступите порог.
є Не богохульствуй, Оскар. Просто стой и жди, как тебе велел делать тот мужчина.
Джейк прошел через дверь и закрыл ее за собой. Теперь он оказался на кухне Бичбамс. В этой маленькой комнате, выкрашенной в желто-зеленые тона, не было никого, если не считать жужжавшего где-то под грязной раковиной надоедливого слепня.
є Бластерный пистолет направлен прямо в твой ливер и гляделки,є раздался сзади него знакомый голос.є И если ты пойдешь вместе с нами, Джейк, то я покажу тебе кое-что такое, чего еще не видел здесь ни один посетитель.
Джейк очень медленно повернулся.є А, это один из моих идолов.
Фенси Донтридер вышла из шкафа-кладовки. На этот раз высокая платиновая блондинка сжимала в руке бластерный пистолет.є А ты знаешь, Джейк, ведь ты уже второй важный посетитель за сегодняшний день.
є Построй еще более красивый Храм, и весь мир будет здесь...
є В наши сети все-таки попался этот толстый шут, Дикий Кот Брашер. Нам удалось схватить его на рассвете,є громко сообщила ему знаменитая сплетница.є А как только он заговорил, мы поняли, что нам следует быть готовыми к охоте за тобой.
є Я не сомневаюсь, что Дикий Кот и я є самые первые кандидаты на получение букета красных-красных роз.
є Дикий Кот находится здесь внизу, и ему созданы по-возможности все необходимые условия: он подвешен на специальном устройстве. Я еще не уверена насчет тебя, но сейчас, как мне кажется, ты тоже, скорее всего, отправишься вниз. Подумай, ведь я...
є Помогите! Помогите! є неожиданно закричал Джейк.є Они хотят отнять мои реликвии! Помогите!
є Пристукни этого...
є Язычники! Неверные! є Джейк начал топать ногами об пол, одновременно хлопая руками.є Помогите!
Дверь, через которую он только что вошел, широко распахнулась, и в кухню, спотыкаясь, ввалились шестеро любопытных туристов.
є Вам следует дождаться вашего гида! є закричала на них Фенси.є Разве вы не умеете читать?
є Она на самом деле собралась ограбить вас? є спросила женщина в ярком платье.
є Она хочет отнять у меня только что купленные святые мощи,є объяснил Джейк всем присутствующим.
є Но ведь эти реликвии на самом деле не являются подлинными,є заметил негр-бизнесмен.є Поэтому очень трудно поверить, что...
є А ну отправляйтесь назад, в ванную, вы, тупицы! є Фенси даже притопнула ногой.є Эта птичка просто вешает вам лапшу на уши.
є Но я могу представиться и сам.є Джейк усмехнулся, глядя на туристов.є Я специальный агент Арновитц из Управления по Делам Религий при федеральной полиции, а эта молодая женщина не кто иная, как пользующаяся дурной славой, всем известная Софи Ленг.
є Да, она выглядит весьма похоже,є заметила ярко одетая женщина.
є Вы, без всяких сомнений, весьма наслышаны о ее самых кощунственных преступлениях.є С этими словами Джейк подошел к Фенси, выхватил оружие из ее руки, положил его в собственный карман, и отвесил ей парализующий удар по шее.
Высокая сплетница-блондинка согнулась. Джейк вовремя подхватил ее, подставив собственное плечо.є Теперь я должен сопроводить ее в наше местное отделение,є объявил он собравшейся вокруг них группе.є Благодарю всех за сотрудничество.
є Неужели правительство разрешает так обращаться с женщинами? є спросил все тот же негр.
є Теперь мы все равны,є напомнила ему жена.є У меня есть такое же право потерять сознание от такого удара, как и у тебя, Оскар.
Джейк вывел ослабевшую Фенси из кухни прямо в холл. Там уже было еще человек восемь туристов в сопровождении девушки с весьма приятным лицом, которая вела их по комнате, продолжая свой рассказ: є ...та самая кровать, в которой они спали.є Она тут же остановилась, и с округлившимися глазами уставилась на Джейка.є Вы не должны, сэр, тащить ее вот так, перебросив через себя, как мешок.
є Проводи меня немедленно вниз,є очень спокойно сказал Джейк, обращаясь к девушке.
є Но я должна еще провести вот этих людей в священную спальню Бичбамс, чтобы они могли...
є Леди и джентльмены,є заявил Джейк, обращаясь к очередной группе фанатиков-туристов.є Я доктор Спарджон Мемлиш, известный гипнотизер. Эта несчастная молодая женщина, которую я поддерживаю вот таким образом, нуждается в срочном лечении. Я думаю, что никто из вас не будет возражать против того, чтобы вот эта юная леди проводила меня в комнату первой помощи. Нет, мне кажется, что никто.є И помахивая рукой, в которой был зажат только что отобранный пистолет, Джейк указал на девушку.
є Итак, ты проводишь меня.
Вздохнув, та оставила в холле группу переступающих с ноги на ногу туристов и направилась прямо к едва различимой двери.є Вот сюда, Пейс.
Когда девушка открыла дверь, за которой виднелся темный спуск вниз, Джейк заметил: є После тебя, маленькая хозяйка.
є Но ведь не думаешь же ты, что сможешь сколь угодно долго противостоять нашей Мафии, а? Я имею в виду Женскую Мафию, Пейс.
є Так вот, значит, с кем мне пришлось спутаться. Это и есть та самая отколовшаяся группа, не так ли?
є Это нечто гораздо большее, Пейс.
є А теперь є вниз,є поторопил он.є Веди.
Девушка взмахнула рукой, и в помещении зажегся свет.є Ты никогда не сможешь...
є Иди вперед и оставь свои комментарии.
Еще раз вздохнув, девушка с приятным лицом повела Джейка в подземелье Храма.
19.
є Это означает проигрыш, шеф?
є Прикрой свою пасть, Мона,є посоветовала постепенно приходящая в себя Фенси Донтридер.
Коренастый брюнет в белом рабочем комбинезоне отодвинул панель на серой стене и из открывшегося пространства выдвинул нечто, напоминавшее неглубокую ванну.є Вот он, здесь, единственный живой экземпляр во всем нашем хранилище.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38