ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Фабрицио нажал кнопку звонка, звук которого громким эхом отозвался на площади.
Дверь со скрипом приоткрылась, и древний дворецкий спросил:
- Что вам угодно?
- Ciao, - поприветствовал Фабрицио старика. - Ciao, Alessandro. Ессо la Signora Bennet e suo figlio . Signora, это дворецкий Алессандро. А я теперь ухожу. - Он поклонился, улыбнулся, продемонстрировав золотые зубы, и собрался уходить. - До свидания, дорогая signora.
- Но разве вы не должны остаться здесь, со мной? - удивилась Катерин.
- Ah nо, signora. Scusi. Фабрицио будет с signora, только когда signora работать. Когда signora жить в палаццо, Фабрицио не будет с signora.
- Но разве компания не поручила вам охранять меня постоянно?
- Нет, signora, они не просить. Если бы они просить, signora, я, разумеется, бы оставайся. Scusi, signora. - Фабрицио бросил взгляд на часы. - Мне пора уходить.
У меня другая работа в министерстве через полчаса. Scusi. Arrivederci, signora. Он приложил руку к воображаемой шляпе, рявкнул несколько слов по-итальянски в микрофон и исчез в сгущающихся сумерках.
- Ну что же, - пожала плечами Катерин. - Время для приключений.
- Все будет тип-топ, - заверил ее Томми. - Слушай, мам, а это местечко жутковатое, но клевое. Хорошо бы, если бы мы с Брендой тоже тут остановились.
Дворецкий пробормотал что-то нечленораздельное, жестом велел им следовать за собой и повел в длинный темный коридор, где со стен практически слезла краска и виднелись голые кирпичи. Их шаги странным эхом отдавались от мраморного пола. Единственным освещением была крошечная лампочка в огромном чугунном фонаре. В холле становилось все темнее, и Катерин охватило странное чувство, как будто в воздухе пахло смертью. Она слышала рассказы, будто по палаццо бродит привидение прекрасной графини, обезглавленной своим мужем в припадке ревности четыреста лет тому назад. Шагая по темному коридору, Катерин старалась выбросить эти мысли из головы.
В темных углах стояли вазы с засохшими цветами, а со шкафов и полок смотрели на нее мраморные бюсты хмурых аристократов.
- Эй, а это что? - Томми показывал на герб, на котором на одной половине был изображен рыцарь пятнадцатого века, а на другой - рука в перчатке с обнаженным мечом.
Старик ответил ему на исковерканном английском.
- Это есть герб семьи Альбруцци, которая жить в этот палаццо пятьсот лет.
- Что случилось с потомками? - поинтересовалась Катерин.
- К сожалению, signora, последний граф Альбруцци, он пострадать, несчастный случай, двадцать лет назад… у него не есть детей… так что… - Алессандро пожал плечами. - С семьей Альбруцци есть покончено - che peccatto - fu una tragedia enorme .
- Здесь здорово неуютно. Сколько лет этому дворцу, мам, как ты думаешь? Наверное, не меньше тысячи лет.
- Возможно, несколько меньше, - ответила Катерин. - В восемнадцатом веке его, вероятно, реконструировали.
Они последовали за Алессандро по широкой осыпающейся каменной лестнице, покрытой выношенным красным ковром. Окна со свинцовыми стеклами на первой лестничной площадке выходили в темный двор, где переплетенные ветви деревьев боролись за каждый луч солнца. В конце лестницы обнаружилась необычно широкая и длинная комната с мраморным полом в черную и белую клетку и потолком, изрезанным изображениями каменных арапов и путти. Из нее вели несколько резных деревянных дверей.
- Это быть бальный зал, - гордо сказал Алессандро. - Каждый год семья Альбруцци здесь иметь карнавал. И здесь мы устроить карнавал для ваш фильм, signora, так, как когда-то было.
Катерин кивнула, восхищаясь роскошью комнаты в стиле барокко и картинами на стенах. Алессандро провел их по маленькой винтовой лестнице в спальню. Смежные комнаты уже были заняты Блэки и Моной, готовящимися к завтрашней съемке.
Во всех комнатах стоял запах сырости, и окна их выходили в маленький темный двор. В комнате Катерин на окне висели красные занавески, и свет уличного фонаря слегка пробивался сквозь них. На высоком потолке были нарисованы нимфы, пастушки и странного вида дьявол, который взирал на них сверху с задумчивым выражением.
- Слушай, мам, прямо как в фильмах ужасов. Тебе обязательно жить здесь?
- Угораздило же тебя попасть сюда, милая. - Мона повесила роскошное бальное платье восемнадцатого века на перекладину. - У меня от этого места мурашки по коже.
- И я слышал, здесь привидения. - Блэки поднял бровь. - Не то чтобы я в это верил, разумеется. Ведь я же парень из Лос-Анджелеса, верно? Тут надо волноваться только по поводу землетрясений. Но неужели ты здесь одна останешься?
- Да, но мне это не слишком улыбается. - Катерин посмотрела на занавески кровавого цвета. - Странная окраска занавесей для спальни.
- Странное местечко, если хотите знать мое мнение, - согласился Блэки. - Я разговаривал с этим сморщенным слугой, так он говорит, что здесь уже четыреста лет бродят привидения.
- Да прекрати ты, Блэки, - одернула его Мона. - Ты напугаешь ее до смерти.
- Мы же знаем, что все это чушь собачья. - Блэки раскладывал карандаши и кисти в боевом порядке на складном туалетном столике. - Но я видел портрет женщины, которую здесь убили, она вполне реальное существо, не просто портрет маслом, уверяю вас.
- Где он? - нетерпеливо спросила Катерин. - Я хочу посмотреть.
- В столовой, - ответила Мона. - И можешь считать меня идиоткой, но я определенно считаю, что ты не должна оставаться здесь одна, Китти. Это небезопасно.
Катерин взглянула на древнюю кровать под балдахином с пыльными красными занавесями.
- Я не верю в духов и всю эту ерунду, Блэки.
- Не говори так, - сказала Мона. - Дразнить их - плохая примета. Давай примерим это новое платье, посмотрим, подходит ли оно.
В спальне становилось все темнее, а слабый электрический свет начал мигать. Катерин почувствовала, как по спине пробежал холодок.
- Хоть я и не верю в привидения, мне страшно думать, что ты останешься здесь одна, Китти, - сказал Блэки.
- Я чувствую, что кто-то еще есть здесь, в этой комнате, а вы? - добавила Мона и суеверно поежилась. - У меня все волосы на руках встали дыбом.
- Ладно, ладно, кончайте с этим, ребята. Полагаю, вы правы. Вы победили. Я попробую заставить компанию найти мне номер в гостинице. Но это не значит, что вы сегодня должны здесь оставаться, слышите? - Китти задорно улыбнулась, в зеленых глазах плясали искорки.
- Ни за что, - вздрогнула Мона. - Я лучше улягусь спать на площади Святого Марка.
Франко, итальянский директор картины, нашел Китти номер в «Киприани», где жили Бренда и Томми. Он извинился, что не может достать ей номер там, где Жан-Клод уже устроил свой офис.
- Синьор Вальмер уверил меня, что signora пожелала остановиться в палаццо Альбруцци, - сказал Франко. - Он сказал, вы хотите побыть одна. Я прошу прощения.
- Не волнуйтесь, Франко. Но я довольна, что мне не придется там спать. Скажите мне, вы действительно верите, что там бродит привидение убитой графини?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83