Затем оглянулась на Лэда и многозначительно добавила: – Пока.
Когда она увидела его реакцию, радости ее не было конца. Глаза его расширились, тело напружинилось. Он смотрел на нее тем самым взглядом, заставлявшим ее трепетать от предвкушения. Этот человек гораздо больше напоминал того Лэда, которого она знала и любила.
Диана присела на траву в теньке возле воды. Вскоре он уже подошел и растянулся рядом, а затем положил голову Диане на колени.
– И половины задуманного еще не сделано, а я притомился, – пожаловался он, вздыхая. – Тяжелый оказался день.
Диана подняла руку и осторожно погладила золотистые пряди. Он закрыл глаза и потянулся, словно большой кот.
– Бедные Фаррелл и Колвани, – заметила она. – Сегодня ты нагнал на них страху.
Лэд улыбнулся:
– Ты так думаешь?
– Конечно. Я еще не вполне разобралась, кто вы, милорд, но точно знаю: вы хотите всех нас ошеломить и припугнуть. Чтобы мы вели себя тихо, пока вы не приведете в исполнение свой замысел.
– Не понимаю, что ты имеешь в виду, дорогая, – невинно промурлыкал Лэд.
– Не понимаешь? А я думаю, что прекрасно понимаешь. Ты уже с утра принялся исполнять задуманное. Сначала разделался с лакеем Игана, потом с самим Иганом и, наконец, занялся Моди, Суитином и Стюартом. А сейчас разнес в пух и прах двух могущественнейших людей Керлейна.
Лэд хихикнул.
– «Могущественнейших людей Керлейна». Звучит угрожающе. Но у меня и в мыслях не было их разносить, как ты выразилась. Я только хотел узнать, как обстоят дела в Керлейне и сделано ли все, что я велел, в мое отсутствие. На сегодняшний день я весьма доволен.
Похоже, что так, подумала Диана, но вряд ли она могла сказать то же о Фаррелле и Колвани.
Тот и другой с семействами, включая сыновей, внуков и племянников, усердно трудились в поле, высаживая рассаду, когда Диана с Лэдом подъехали к ним. Земледельцы встретили своего лорда, объявившегося после столь долгого отсутствия, так же, как и в первый его приезд, – с плохо скрываемым презрением.
Однако Лэд быстро расставил все по своим местам.
Он больше не был грубоватым американским парнем, который покинул Керлейн три года назад. Теперь это был граф Керлейн в полном смысле слова. Надменный и такой утонченный во всем – одежде, манерах и способе изъясняться, что не признать его превосходство было просто невозможно. Фарреллы и Колвани убедились в этом после нескольких минут беседы. Стоило только Фарреллам пожаловаться, что коровы поели часть посевов, как Лэд с недоумением поинтересовался, почему они не обратились с этим вопросом к главному скотнику.
– Скот находится в ведении мистера Фитцхёрста, – сообщил Лэд, – со всеми жалобами – к нему.
Эти несколько слов, сказанные безупречно вежливым тоном, возымели немедленное действие. Фаррелл с Колвани переглянулись, а затем Фаррелл молвил:
– Да, милорд.
– Полевые работы идут неплохо, – продолжал Лэд. – Я доволен. – Он бросил взгляд на поле, где трудились дюжины две работников. – Вы много сделали в мое отсутствие. А теперь хочу вам сообщить, что на следующей неделе в Керлейне появится управляющий.
– Управляющий! – воскликнул Колвани. – Одна морока. Пятнадцать лет жили без управляющего и, слава Богу, справлялись. Не нужно нам чужака, чтобы он нам тут указывал…
– Будете жить, как жили, – строго прервал его Лэд. – Никто не покушается на ваши права, Колвани. Вам нет нужды отчитываться перед кем-либо, пока вы в стенах своего дома. Или на том клочке земли, который вы возделываете для своих потребностей. Но когда вы находитесь здесь, на моей земле, соблаговолите работать так, как мне угодно. Здесь вы будете выполнять мою волю, и слушаться тех, кого я назначу. А если вам это не нравится, найдется множество других, кто с радостью займет ваше место.
Таким образом, Лэд не дал им шанса продолжить спор. Сидя в седле и глядя на них сверху вниз, он заявил:
– Брат Дэвида Мултона, Эдвард, прибывает в пятницу. В понедельник он приступит к своим обязанностям. А вам надлежит явиться в замок к десяти часам, чтобы быть представленными ему и получить распоряжения. – Лэд кивнул: – Всего вам доброго.
Диана тронула Миву и последовала за мужем, всеми силами стараясь не встретиться глазами с Фарреллом и Колвани. Но старейшины были слишком огорошены, чтобы вспомнить о хозяйке. Фаррелл застыл на месте, глядя вслед удаляющемуся графу. Колвани сделался красным как рак. Диана не знала, сердиться ли ей или нет на Лэда или радоваться, что ее муж нашел, наконец, способ управляться с этими упрямцами. Она слишком хорошо изучила Фаррелла и Колвани, чтобы сомневаться в их дальнейших действиях. Наверняка соберутся и, попивая пиво, будут изливать друг другу свое недовольство графом. Но точно так же она не сомневалась, что в понедельник они явятся в замок ровно к десяти. Лэд вдруг стал очень похож на своего деда. Он заговорил так же, как покойный граф. Это Фаррелл и Колвани не могли не заметить.
Нет, разумеется, они не сразу смирятся. Но первый шаг в нужном направлении уже сделан.
– Значит, у нас будет управляющий, – заметила Диана, продолжая поглаживать густую шевелюру мужа.
Лэд, казалось, почти засыпал. Он помолчал и вздохнул.
– Да, Эдвард Мултон. Дэвид уверяет, что его брат вполне подходит для этой роли. Они из хорошей семьи, и родители дали им неплохое образование. Я сначала предложил эту должность Дэвиду. Я тебе не говорил?
– Нет. И что?
Лэд повернулся на бок, устраиваясь поудобнее.
– Он отказался. Мне будет жаль расстаться с ним, он столько для нас сделал. Я хотел задержать его еще, но ничего не поделаешь. Придется помочь ему с местом у какого-нибудь подрядчика – его талант еще многим пригодится.
– Да, Дэвид – замечательный человек, – согласилась Диана. – Он так поддерживал меня все это время, и остальные тоже. У меня не раз возникало чувство, будто все они прибыли сюда еще и для того, чтобы присматривать за мной.
Лэд открыл глаза.
– Должен тебе признаться, это правда. Диана вопросительно посмотрела на него:
– Да?
– Дэвид и его спутники были моими шпионами. Я должен был знать, что с тобой все в порядке, и использовал реконструкцию замка как удобный предлог.
– Да как ты смел? – возмутилась Диана, пытаясь вскочить.
Лэд удержал ее.
– Только из соображений безопасности, твоей и Керлейна. Я не хотел оскорблять тебя подозрениями, Диана. Но согласись, у меня были основания для беспокойства, если я не получал от тебя писем. А вдруг ты влюбилась в своего друга детства! Всякое в жизни случается. В конце концов, он красивый парень, умеет очаровывать людей, а ты была здесь совсем одна.
Диану это объяснение не удовлетворило.
– Ты не верил мне, – с обидой заявила она.
Лэд медленно сел.
– Мы мало успели побыть вместе до того, как я уехал в Лондон, – сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Когда она увидела его реакцию, радости ее не было конца. Глаза его расширились, тело напружинилось. Он смотрел на нее тем самым взглядом, заставлявшим ее трепетать от предвкушения. Этот человек гораздо больше напоминал того Лэда, которого она знала и любила.
Диана присела на траву в теньке возле воды. Вскоре он уже подошел и растянулся рядом, а затем положил голову Диане на колени.
– И половины задуманного еще не сделано, а я притомился, – пожаловался он, вздыхая. – Тяжелый оказался день.
Диана подняла руку и осторожно погладила золотистые пряди. Он закрыл глаза и потянулся, словно большой кот.
– Бедные Фаррелл и Колвани, – заметила она. – Сегодня ты нагнал на них страху.
Лэд улыбнулся:
– Ты так думаешь?
– Конечно. Я еще не вполне разобралась, кто вы, милорд, но точно знаю: вы хотите всех нас ошеломить и припугнуть. Чтобы мы вели себя тихо, пока вы не приведете в исполнение свой замысел.
– Не понимаю, что ты имеешь в виду, дорогая, – невинно промурлыкал Лэд.
– Не понимаешь? А я думаю, что прекрасно понимаешь. Ты уже с утра принялся исполнять задуманное. Сначала разделался с лакеем Игана, потом с самим Иганом и, наконец, занялся Моди, Суитином и Стюартом. А сейчас разнес в пух и прах двух могущественнейших людей Керлейна.
Лэд хихикнул.
– «Могущественнейших людей Керлейна». Звучит угрожающе. Но у меня и в мыслях не было их разносить, как ты выразилась. Я только хотел узнать, как обстоят дела в Керлейне и сделано ли все, что я велел, в мое отсутствие. На сегодняшний день я весьма доволен.
Похоже, что так, подумала Диана, но вряд ли она могла сказать то же о Фаррелле и Колвани.
Тот и другой с семействами, включая сыновей, внуков и племянников, усердно трудились в поле, высаживая рассаду, когда Диана с Лэдом подъехали к ним. Земледельцы встретили своего лорда, объявившегося после столь долгого отсутствия, так же, как и в первый его приезд, – с плохо скрываемым презрением.
Однако Лэд быстро расставил все по своим местам.
Он больше не был грубоватым американским парнем, который покинул Керлейн три года назад. Теперь это был граф Керлейн в полном смысле слова. Надменный и такой утонченный во всем – одежде, манерах и способе изъясняться, что не признать его превосходство было просто невозможно. Фарреллы и Колвани убедились в этом после нескольких минут беседы. Стоило только Фарреллам пожаловаться, что коровы поели часть посевов, как Лэд с недоумением поинтересовался, почему они не обратились с этим вопросом к главному скотнику.
– Скот находится в ведении мистера Фитцхёрста, – сообщил Лэд, – со всеми жалобами – к нему.
Эти несколько слов, сказанные безупречно вежливым тоном, возымели немедленное действие. Фаррелл с Колвани переглянулись, а затем Фаррелл молвил:
– Да, милорд.
– Полевые работы идут неплохо, – продолжал Лэд. – Я доволен. – Он бросил взгляд на поле, где трудились дюжины две работников. – Вы много сделали в мое отсутствие. А теперь хочу вам сообщить, что на следующей неделе в Керлейне появится управляющий.
– Управляющий! – воскликнул Колвани. – Одна морока. Пятнадцать лет жили без управляющего и, слава Богу, справлялись. Не нужно нам чужака, чтобы он нам тут указывал…
– Будете жить, как жили, – строго прервал его Лэд. – Никто не покушается на ваши права, Колвани. Вам нет нужды отчитываться перед кем-либо, пока вы в стенах своего дома. Или на том клочке земли, который вы возделываете для своих потребностей. Но когда вы находитесь здесь, на моей земле, соблаговолите работать так, как мне угодно. Здесь вы будете выполнять мою волю, и слушаться тех, кого я назначу. А если вам это не нравится, найдется множество других, кто с радостью займет ваше место.
Таким образом, Лэд не дал им шанса продолжить спор. Сидя в седле и глядя на них сверху вниз, он заявил:
– Брат Дэвида Мултона, Эдвард, прибывает в пятницу. В понедельник он приступит к своим обязанностям. А вам надлежит явиться в замок к десяти часам, чтобы быть представленными ему и получить распоряжения. – Лэд кивнул: – Всего вам доброго.
Диана тронула Миву и последовала за мужем, всеми силами стараясь не встретиться глазами с Фарреллом и Колвани. Но старейшины были слишком огорошены, чтобы вспомнить о хозяйке. Фаррелл застыл на месте, глядя вслед удаляющемуся графу. Колвани сделался красным как рак. Диана не знала, сердиться ли ей или нет на Лэда или радоваться, что ее муж нашел, наконец, способ управляться с этими упрямцами. Она слишком хорошо изучила Фаррелла и Колвани, чтобы сомневаться в их дальнейших действиях. Наверняка соберутся и, попивая пиво, будут изливать друг другу свое недовольство графом. Но точно так же она не сомневалась, что в понедельник они явятся в замок ровно к десяти. Лэд вдруг стал очень похож на своего деда. Он заговорил так же, как покойный граф. Это Фаррелл и Колвани не могли не заметить.
Нет, разумеется, они не сразу смирятся. Но первый шаг в нужном направлении уже сделан.
– Значит, у нас будет управляющий, – заметила Диана, продолжая поглаживать густую шевелюру мужа.
Лэд, казалось, почти засыпал. Он помолчал и вздохнул.
– Да, Эдвард Мултон. Дэвид уверяет, что его брат вполне подходит для этой роли. Они из хорошей семьи, и родители дали им неплохое образование. Я сначала предложил эту должность Дэвиду. Я тебе не говорил?
– Нет. И что?
Лэд повернулся на бок, устраиваясь поудобнее.
– Он отказался. Мне будет жаль расстаться с ним, он столько для нас сделал. Я хотел задержать его еще, но ничего не поделаешь. Придется помочь ему с местом у какого-нибудь подрядчика – его талант еще многим пригодится.
– Да, Дэвид – замечательный человек, – согласилась Диана. – Он так поддерживал меня все это время, и остальные тоже. У меня не раз возникало чувство, будто все они прибыли сюда еще и для того, чтобы присматривать за мной.
Лэд открыл глаза.
– Должен тебе признаться, это правда. Диана вопросительно посмотрела на него:
– Да?
– Дэвид и его спутники были моими шпионами. Я должен был знать, что с тобой все в порядке, и использовал реконструкцию замка как удобный предлог.
– Да как ты смел? – возмутилась Диана, пытаясь вскочить.
Лэд удержал ее.
– Только из соображений безопасности, твоей и Керлейна. Я не хотел оскорблять тебя подозрениями, Диана. Но согласись, у меня были основания для беспокойства, если я не получал от тебя писем. А вдруг ты влюбилась в своего друга детства! Всякое в жизни случается. В конце концов, он красивый парень, умеет очаровывать людей, а ты была здесь совсем одна.
Диану это объяснение не удовлетворило.
– Ты не верил мне, – с обидой заявила она.
Лэд медленно сел.
– Мы мало успели побыть вместе до того, как я уехал в Лондон, – сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79