Знаете, вы сами позвоните им. Еще раз спасибо за помощь.
Машина резко тронулась с места, и Мальтрейверс повел ее к центру города.
– Где мы еще можем что-нибудь узнать? – в раздумье проговорила Тэсс.
– Не знаю, мне ничего не приходит в голову. Боже, какая бестолковая трата времени! Какого черта мы сюда ехали?
– Потому что тебе это было нужно, – спокойно объяснила Тэсс. – Ты все время думал об этом. Ладно, давай где-нибудь поедим.
Они нашли бар, где можно было перекусить, и, пока Тэсс заказывала еду, Мальтрейверс позвонил Мелиссе.
– Гас! Слава Богу, что ты позвонил! Когда вы вернетесь?.. – она помолчала… – Знаешь… другую руку Дианы прислали настоятелю по почте.
Глава 9
На обратном пути они услышали новости по радио. А уже в Пунт-Ярде испуганная Мелисса сообщила о деталях.
– Ее прислали со второй почтой, – сказала она. – В коричневой картонной коробке, адресованной настоятелю.
– Там была какая-нибудь записка? – спросил Мальтрейверс.
– Нет. Только рука. Послана из Лондона вчера, но почтовый штемпель настолько размыт, что невозможно установить, откуда именно. Конечно, полиция установит это. – Мелисса вдруг кинулась брату на шею. – О, Гас, это так ужасно! – Она заплакала. – Приходила жена настоятеля. Была такой доброй, а ты знаешь, какая она всегда. Они просят, чтобы ты навестил их, как только сможешь. Телефон не замолкает. Все выражают сочувствие. И Майкл очень нервничает. И епископ звонил. Проклятая пресса замучила. Гас, они должны найти этого ужасного человека!
Мальтрейверс крепче прижал к себе сестру, обычно сильную, спокойную, рассудительную и уравновешенную, а сейчас разбитую ужасом. – Ужас разрушил ее мир.
– Успокойся, – утешил он. – Мы вернулись. Теперь я буду отвечать на телефонные звонки. Почему бы тебе не поехать в Сассекс?
Мелисса, всхлипывая, замотала головой.
– Мне уже лучше. Вы вернулись. И фестиваль еще продолжается. Хотя мне очень больно, но я – англичанка. Это глупо, то что я говорю, правда?
– Да, – сказал он. – Это глупо. Но еще глупее в тяжелую минуту не чувствовать себя англичанкой.
С величайшей осторожностью, едва прикасаясь кончиками пальцев, Мадден открыл коробку. На одной стороне ее еще осталась наклейка, свидетельствующая о том, что в нее были упакованы плитки шоколада. Внутри, на дне ее, – темно-коричневое засохшее пятно крови. Имя настоятеля и адрес на ярлыке – напечатаны.
– Таких коробок полно на складах супермаркетов, – заключил он.
– Да, сэр, – согласился Джексон. – Поэтому любому нетрудно достать такую.
– На ней обнаружены отпечатки пальцев, принадлежащие по крайней мере пятерым людям.
– Да, исключая, конечно, настоятеля. Хигсон сейчас в сортировочном офисе снимает отпечатки у почтальонов и сортировщиков. Трудность заключается в том, что невозможно определить, через какой офис коробка проходила в Лондоне. Лаборатория работает над штемпелем, но пока безрезультатно. Определенно одно: нет отпечатков пальцев Пауэла. Самое верное было бы – произвести анализы слюны на марке и ярлыке.
– А у нас есть анализ слюны Пауэла?
– Нет. Но, как только мы найдем его…
Мадден поднял бровь.
– Как только?.. А разве у нас есть какая-нибудь альтернатива?
– Пришла информация о человеке по имени Синклер. Теперь мы ждем ответа из Лос-Анджелеса.
– Смелое предположение, сержант. Очень смелое! – Однако Мадден не собирался вдаваться в изучение иных, маловероятных версий: ведь Пауэл так хорошо вписывался в созданную им схему, и схема эта чрезвычайно Маддена устраивала. – Есть ли какие-нибудь новости о Пауэле?
– Мы получили ответы на запросы из Борроудейла и района Пика, но они – отрицательные. Не подтвержден также и выезд из страны.
– И до сих пор нет каких-либо данных о том, что мисс Портер находится где-нибудь на излечении? – Джексон в ответ покачал головой, и лицо Маддена скривилось в гримасе недовольства: то, что всплывало в ходе расследования, с каждым часом все больше напоминало убийство, но, пока не найдено тело, классифицировать определенно дело не следует. Он считал отсутствие тела раздражающим недостатком и мысленно представлял себе беглеца Пауэла, попавшего наконец в сети полиции.
– А как поживает наш мистер Мальтрейверс? – вдруг мягко поинтересовался он.
Вежливый и неуместный вопрос прозвучал в голове Джексона как тревожный колокольчик. Когда на горизонте появился Пауэл, Мадден разом откинул все иные свои подозрения, в том числе и по поводу Мальтрейверса, но вовсе не в его характере было вдруг снова начать интересоваться им.
– Я не видел его сегодня, – осторожно ответил Джексон.
– Правда? А где он сегодня был? – В этом вопросе слышалась резкость, и Джексон вдруг понял, что попал впросак.
– Он сказал мне, что собирается провести день в Лондоне, сэр.
– Ну, и провел?
– Полагаю, да.
– Вы так полагаете? Понятно. – Мадден протянул Джексону коробку. – Когда лаборатория закончит с этим, наклейте ярлык и сдайте в архив. Спасибо, сержант.
Джексон, поняв, что он в чем-то запутался, о чем сам даже не догадывается, не нашелся, что ответить, молча взял коробку и направился к выходу.
Мадден тем временем, казалось, просматривал документы, лежавшие у него на столе.
– Я хочу видеть мистера Мальтрейверса и мисс Дэви здесь, в офисе, и как можно скорее! – отдал он приказ, не отрывая взгляда от бумаг.
Джексон повернулся, чтобы задать было вопрос, но передумал. Он отнес коробку в отдел несчастных случаев и позвонил в Пунт-Ярд из пустого кабинета, где его не могли подслушать.
– Что, черт возьми, вы задумали? – сердито спросил он в трубку.
– Задумали? Что вы имеете в виду? – отозвались на другом конце.
– Мадден хочет видеть вас и мисс Дэви немедленно, а со мной играет в какие-то игры. Он знает что-то, чего не знаю я. Вы были сегодня в Лондоне?
– А, вот в чем дело. Извините. Но мы ездили в Белсвейт.
– В Белсвейт? – Голос Джексона задрожал от еле сдерживаемого неудовольствия. – Сделайте одолжение, приезжайте сюда. Сейчас же. Немедленно. Я делился с вами всеми новостями, своими соображениями, и мне бы хотелось, чтобы вы отвечали мне тем же.
Через десять минут оба прибыли в участок, и Джексон, не произнеся ни слова упрека, провел их прямо к Маддену. Шеф полиции был педантично корректен.
– Мне позвонили, – он заглянул в свой блокнот, – в четырнадцать часов из полиции Белсвейта и сообщили, что двое людей, по описанию похожих на вас и под вашими именами, наводили справки в том районе: расспрашивали об Артуре Пауэле, который, как вам известно, является объектом официального полицейского расследования в связи с исчезновением мисс Дианы Портер. Эти двое были вы?
– Да, – признался Мальтрейверс.
Мадден кивнул, как бы еще раз утверждаясь в собственном предположении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Машина резко тронулась с места, и Мальтрейверс повел ее к центру города.
– Где мы еще можем что-нибудь узнать? – в раздумье проговорила Тэсс.
– Не знаю, мне ничего не приходит в голову. Боже, какая бестолковая трата времени! Какого черта мы сюда ехали?
– Потому что тебе это было нужно, – спокойно объяснила Тэсс. – Ты все время думал об этом. Ладно, давай где-нибудь поедим.
Они нашли бар, где можно было перекусить, и, пока Тэсс заказывала еду, Мальтрейверс позвонил Мелиссе.
– Гас! Слава Богу, что ты позвонил! Когда вы вернетесь?.. – она помолчала… – Знаешь… другую руку Дианы прислали настоятелю по почте.
Глава 9
На обратном пути они услышали новости по радио. А уже в Пунт-Ярде испуганная Мелисса сообщила о деталях.
– Ее прислали со второй почтой, – сказала она. – В коричневой картонной коробке, адресованной настоятелю.
– Там была какая-нибудь записка? – спросил Мальтрейверс.
– Нет. Только рука. Послана из Лондона вчера, но почтовый штемпель настолько размыт, что невозможно установить, откуда именно. Конечно, полиция установит это. – Мелисса вдруг кинулась брату на шею. – О, Гас, это так ужасно! – Она заплакала. – Приходила жена настоятеля. Была такой доброй, а ты знаешь, какая она всегда. Они просят, чтобы ты навестил их, как только сможешь. Телефон не замолкает. Все выражают сочувствие. И Майкл очень нервничает. И епископ звонил. Проклятая пресса замучила. Гас, они должны найти этого ужасного человека!
Мальтрейверс крепче прижал к себе сестру, обычно сильную, спокойную, рассудительную и уравновешенную, а сейчас разбитую ужасом. – Ужас разрушил ее мир.
– Успокойся, – утешил он. – Мы вернулись. Теперь я буду отвечать на телефонные звонки. Почему бы тебе не поехать в Сассекс?
Мелисса, всхлипывая, замотала головой.
– Мне уже лучше. Вы вернулись. И фестиваль еще продолжается. Хотя мне очень больно, но я – англичанка. Это глупо, то что я говорю, правда?
– Да, – сказал он. – Это глупо. Но еще глупее в тяжелую минуту не чувствовать себя англичанкой.
С величайшей осторожностью, едва прикасаясь кончиками пальцев, Мадден открыл коробку. На одной стороне ее еще осталась наклейка, свидетельствующая о том, что в нее были упакованы плитки шоколада. Внутри, на дне ее, – темно-коричневое засохшее пятно крови. Имя настоятеля и адрес на ярлыке – напечатаны.
– Таких коробок полно на складах супермаркетов, – заключил он.
– Да, сэр, – согласился Джексон. – Поэтому любому нетрудно достать такую.
– На ней обнаружены отпечатки пальцев, принадлежащие по крайней мере пятерым людям.
– Да, исключая, конечно, настоятеля. Хигсон сейчас в сортировочном офисе снимает отпечатки у почтальонов и сортировщиков. Трудность заключается в том, что невозможно определить, через какой офис коробка проходила в Лондоне. Лаборатория работает над штемпелем, но пока безрезультатно. Определенно одно: нет отпечатков пальцев Пауэла. Самое верное было бы – произвести анализы слюны на марке и ярлыке.
– А у нас есть анализ слюны Пауэла?
– Нет. Но, как только мы найдем его…
Мадден поднял бровь.
– Как только?.. А разве у нас есть какая-нибудь альтернатива?
– Пришла информация о человеке по имени Синклер. Теперь мы ждем ответа из Лос-Анджелеса.
– Смелое предположение, сержант. Очень смелое! – Однако Мадден не собирался вдаваться в изучение иных, маловероятных версий: ведь Пауэл так хорошо вписывался в созданную им схему, и схема эта чрезвычайно Маддена устраивала. – Есть ли какие-нибудь новости о Пауэле?
– Мы получили ответы на запросы из Борроудейла и района Пика, но они – отрицательные. Не подтвержден также и выезд из страны.
– И до сих пор нет каких-либо данных о том, что мисс Портер находится где-нибудь на излечении? – Джексон в ответ покачал головой, и лицо Маддена скривилось в гримасе недовольства: то, что всплывало в ходе расследования, с каждым часом все больше напоминало убийство, но, пока не найдено тело, классифицировать определенно дело не следует. Он считал отсутствие тела раздражающим недостатком и мысленно представлял себе беглеца Пауэла, попавшего наконец в сети полиции.
– А как поживает наш мистер Мальтрейверс? – вдруг мягко поинтересовался он.
Вежливый и неуместный вопрос прозвучал в голове Джексона как тревожный колокольчик. Когда на горизонте появился Пауэл, Мадден разом откинул все иные свои подозрения, в том числе и по поводу Мальтрейверса, но вовсе не в его характере было вдруг снова начать интересоваться им.
– Я не видел его сегодня, – осторожно ответил Джексон.
– Правда? А где он сегодня был? – В этом вопросе слышалась резкость, и Джексон вдруг понял, что попал впросак.
– Он сказал мне, что собирается провести день в Лондоне, сэр.
– Ну, и провел?
– Полагаю, да.
– Вы так полагаете? Понятно. – Мадден протянул Джексону коробку. – Когда лаборатория закончит с этим, наклейте ярлык и сдайте в архив. Спасибо, сержант.
Джексон, поняв, что он в чем-то запутался, о чем сам даже не догадывается, не нашелся, что ответить, молча взял коробку и направился к выходу.
Мадден тем временем, казалось, просматривал документы, лежавшие у него на столе.
– Я хочу видеть мистера Мальтрейверса и мисс Дэви здесь, в офисе, и как можно скорее! – отдал он приказ, не отрывая взгляда от бумаг.
Джексон повернулся, чтобы задать было вопрос, но передумал. Он отнес коробку в отдел несчастных случаев и позвонил в Пунт-Ярд из пустого кабинета, где его не могли подслушать.
– Что, черт возьми, вы задумали? – сердито спросил он в трубку.
– Задумали? Что вы имеете в виду? – отозвались на другом конце.
– Мадден хочет видеть вас и мисс Дэви немедленно, а со мной играет в какие-то игры. Он знает что-то, чего не знаю я. Вы были сегодня в Лондоне?
– А, вот в чем дело. Извините. Но мы ездили в Белсвейт.
– В Белсвейт? – Голос Джексона задрожал от еле сдерживаемого неудовольствия. – Сделайте одолжение, приезжайте сюда. Сейчас же. Немедленно. Я делился с вами всеми новостями, своими соображениями, и мне бы хотелось, чтобы вы отвечали мне тем же.
Через десять минут оба прибыли в участок, и Джексон, не произнеся ни слова упрека, провел их прямо к Маддену. Шеф полиции был педантично корректен.
– Мне позвонили, – он заглянул в свой блокнот, – в четырнадцать часов из полиции Белсвейта и сообщили, что двое людей, по описанию похожих на вас и под вашими именами, наводили справки в том районе: расспрашивали об Артуре Пауэле, который, как вам известно, является объектом официального полицейского расследования в связи с исчезновением мисс Дианы Портер. Эти двое были вы?
– Да, – признался Мальтрейверс.
Мадден кивнул, как бы еще раз утверждаясь в собственном предположении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55