Дверь в кабинет Роланда Корбена была открыта, но ка-
залось, что в банке никого нет. Услышав шорох бумаги, он повесил пальто
и осмотрелся в поисках источника звука.
- Билли? - услышал он шепот Кейт.
Она была в кабинете Корбена. На столе была большая карта Кингстон
фоллз, достаточно подробная, содержащая каждую улицу, дом и учреждение.
Некоторые здания были отмечены красным, они все попали в участок, обве-
денный черной пунктирной линией. Кейт смотрела на карту, губы ее были
сжаты, глаза горели.
- Ты видел? - спросила она.
Билли пожал плечами.
- Кингстон Фоллз, - пробормотал он. - Да, я там бывал.
Она не оценила его юмор.
- Посмотри на то, что отмечено красным, - сказала она.
- Что это значит? - спросил он.
- Это дома тех, кто платит ренту миссис Дигл или арендует у нее
что-нибудь. Большинство из них - люди без работы, те, кто бедствует или
просто не может платить. А миссис Дигл этим пользуется.
- Как? Она не может выгнать сразу их всех.
- Ну да, не может.
- Но кто же тоща будет платить ренту?
- Ей не нужны деньги. Похоже, ей нужно все прибрать к рукам. Вот. -
Кейт указала пальцем на одну из площадей. - Твой дом отмечен красным, и
мой тоже.
- Да. Но папа не так много задолжал. За пару месяцев всего лишь.
- Моя семья тоже. Мы вообще в лучшем положении.
- Тогда что же означает красный цвет?
- Я думаю, он означает собственность, которой она может распорядиться
немедленно, если захочет. Это как-то связано с опционами.
- Но что она будет делать со всем этим?
- Она хочет завладеть всем...
- Зачем? Для чего?
- Я слышала, как они разговаривали в кабинете несколько дней назад, -
прошептала Кейт. - Миссис Дигл встречалась с президентом "Хайтокс Кеми-
кал". Она хочет продать им землю.
- И тогда они смогут построить здесь завод? - пробормотал Билли, оше-
ломленный.
Кейт кивнула.
- Это для нее - как большая игра в монополию, - сказал он. - Мы -
просто листочки бумаги, которые продаются и покупаются.
- Ты понял, - ответила Кейт. - Мы должны остановить ее, Билли.
- Мы с тобой?
- Хотя бы. Кто-то должен что-нибудь сделать.
- Да, но что?
- Вот и я говорю - что? - спросил знакомый голос.
Ответ на вопрос Билли пришел не от Кейт, а от Джеральда Хопкинса, ко-
торый тихо вошел, пока парочка стояла, склонившись над картой. Когда они
повернулись и посмотрели на него с удивлением и замешательством, он тор-
жествовал. Хотя бы на мгновение они были в его власти.
- Шпионите, да? - он улыбнулся.
Кейт и Билли просто смотрели на него, поскольку не было никакой воз-
можности отрицать очевидное.
- Мистер Корбен не любит служащих, которые шпионят, - сказал Дже-
ральд, медленно снимая пальто и вешая его в шкаф. Наслаждаясь игрой в
кошки-мышки, он посмотрел на Кейт, прищурившись. - Но может быть, мне не
говорить ему об этом, - добавил он со значением.
Кейт не ответила.
- Вы заняты сегодня вечером? - спросил Джеральд.
- Я занята каждый вечер, - ответила она. Взмахнув головой, она выско-
чила из кабинета.
Джеральд посмотрел ей вслед. Потом, повернувшись к Билли, он выдавил
улыбку.
- Она мне нравится, - сказал он. - Она крутая. Совсем как я.
- Совсем как Вы, Джер, - ответил Билли насмешливо.
- Я тебя просил не называть меня так.
- Извините, Джер. Я все время забываю. - Билли улыбнулся и вышел из
кабинета.
Хотя Билли много думал об этом в течение дня, у него не было возмож-
ности обсудить возникшую проблему с Кейт. Неужели его семью выбросят на
улицу? Если да, то где же они найдут такое хорошее место, как их нынеш-
ний дом? В конце рабочего дня Билли пошел прямо домой, надеясь найти
утешение в общении с Подарком или в новом комиксе, над которым он рабо-
тал.
Придя домой, он поднялся наверх, чтобы проведать Подарка, который
спокойно спал со счастливой улыбкой на лице. Почувствовав себя немного
лучше, он вернулся в кухню, чтобы найти что-нибудь вкусненькое.
В холодильнике не было ничего интересного. Он вздохнул.
- Возьми апельсин, - предложила ему мать.
Билли пожал плечами, взял из холодильника апельсин и осторожно подо-
шел к необычного вида приспособлению, стоявшему на столе.
- Наверное, ты сейчас можешь им воспользоваться, - улыбнулась Линн,
явно почувствовав его нервозность. - Отец повозился с ним вчера вечером,
и оно замечательно очистило апельсин.
- Один апельсин, - сказал Билли с улыбкой. - Из скольких?
- Не спрашивай, - сказала она.
Снова пожав плечами, он открыл крышку устройства, на боку которого
было написано "Очиститель-соковыжималка Пельтцера", поставил переключа-
тель на "ОЧИСТИТЬ" и положил апельсин в специальную мисочку из нержавею-
щей стали. Закрыв крышку, он нажал на кнопку "ПУСК".
Прибор сразу начал дрожать и издавать булькающие звуки. Билли отошел
на несколько шагов, по опыту зная, что папины машины могли внезапно ока-
тить чем-нибудь. Из прибора медленно выползла совершенно сухая спираль
кожуры.
- Ого, - воскликнул Билли. - Оно прекрасно очистило его.
Машина выключилась, и Билли открыл крышку.
Внутри ничего не было.
- Где апельсин? - спросил он, поворачивая машину набок, тряся ее,
стуча по бокам.
- Он должен быть в крышке, - сказала мать.
- Нет, - ответил он. - Его там нет. Эта чертова штука очистила
апельсин, а потом сама его съела.
- Возможно, так и должно быть, - засмеялась Линн. - Это автоматичес-
кое устройство для поедания апельсинов.
Они все еще смеялись, когда через минуту раздался стук в парадную
дверь.
- Кто-нибудь есть дома? - спросил Пит Фаунтейн, просунув голову вов-
нутрь.
- Конечно, заходи. Пит, - сказал Билли.
- Я принес вам то дерево, которое понравилось твоей маме на днях, -
сказал он, втаскивая шотландскую сосну.
Поставив на место упавший меч, они установили дерево и рассмотрели
его.
- Наверное, мне надо успеть украсить его до того, как отец вернется
домой, - сказала Линн. - Мне кажется, он возился с чем-то, что может ав-
томатически вешать украшения, и мне бы не хотелось участвовать в испыта-
ниях.
- Хотите, мы Вам поможем? - спросил вежливо Пит.
- Не обязательно. Но спасибо, - сказала она. - Идите лучше наверх
посмотреть на Подарка.
- Точно, - улыбнулся Билли и щелкнул пальцами. - У меня новый зверек.
- Да? - сказал Пит. - Какой?
- Не знаю. Никто не знает.
- Да брось, - сказал скептически Пит.
- Я не шучу, - настаивал Билли. - Пошли наверх, сам увидишь.
По дороге наверх Пит сказал тоном заговорщика:
- Я вчера звонил Мэри Энн Фабрицио. Назначил ей свидание.
- Да? Ну и как? - спросил Билли.
- Ну, я старался, чтобы мой голос звучал уверенно и четко, прямо как
ты говорил. Но когда она ответила, я не мог вспомнить, как меня зовут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
залось, что в банке никого нет. Услышав шорох бумаги, он повесил пальто
и осмотрелся в поисках источника звука.
- Билли? - услышал он шепот Кейт.
Она была в кабинете Корбена. На столе была большая карта Кингстон
фоллз, достаточно подробная, содержащая каждую улицу, дом и учреждение.
Некоторые здания были отмечены красным, они все попали в участок, обве-
денный черной пунктирной линией. Кейт смотрела на карту, губы ее были
сжаты, глаза горели.
- Ты видел? - спросила она.
Билли пожал плечами.
- Кингстон Фоллз, - пробормотал он. - Да, я там бывал.
Она не оценила его юмор.
- Посмотри на то, что отмечено красным, - сказала она.
- Что это значит? - спросил он.
- Это дома тех, кто платит ренту миссис Дигл или арендует у нее
что-нибудь. Большинство из них - люди без работы, те, кто бедствует или
просто не может платить. А миссис Дигл этим пользуется.
- Как? Она не может выгнать сразу их всех.
- Ну да, не может.
- Но кто же тоща будет платить ренту?
- Ей не нужны деньги. Похоже, ей нужно все прибрать к рукам. Вот. -
Кейт указала пальцем на одну из площадей. - Твой дом отмечен красным, и
мой тоже.
- Да. Но папа не так много задолжал. За пару месяцев всего лишь.
- Моя семья тоже. Мы вообще в лучшем положении.
- Тогда что же означает красный цвет?
- Я думаю, он означает собственность, которой она может распорядиться
немедленно, если захочет. Это как-то связано с опционами.
- Но что она будет делать со всем этим?
- Она хочет завладеть всем...
- Зачем? Для чего?
- Я слышала, как они разговаривали в кабинете несколько дней назад, -
прошептала Кейт. - Миссис Дигл встречалась с президентом "Хайтокс Кеми-
кал". Она хочет продать им землю.
- И тогда они смогут построить здесь завод? - пробормотал Билли, оше-
ломленный.
Кейт кивнула.
- Это для нее - как большая игра в монополию, - сказал он. - Мы -
просто листочки бумаги, которые продаются и покупаются.
- Ты понял, - ответила Кейт. - Мы должны остановить ее, Билли.
- Мы с тобой?
- Хотя бы. Кто-то должен что-нибудь сделать.
- Да, но что?
- Вот и я говорю - что? - спросил знакомый голос.
Ответ на вопрос Билли пришел не от Кейт, а от Джеральда Хопкинса, ко-
торый тихо вошел, пока парочка стояла, склонившись над картой. Когда они
повернулись и посмотрели на него с удивлением и замешательством, он тор-
жествовал. Хотя бы на мгновение они были в его власти.
- Шпионите, да? - он улыбнулся.
Кейт и Билли просто смотрели на него, поскольку не было никакой воз-
можности отрицать очевидное.
- Мистер Корбен не любит служащих, которые шпионят, - сказал Дже-
ральд, медленно снимая пальто и вешая его в шкаф. Наслаждаясь игрой в
кошки-мышки, он посмотрел на Кейт, прищурившись. - Но может быть, мне не
говорить ему об этом, - добавил он со значением.
Кейт не ответила.
- Вы заняты сегодня вечером? - спросил Джеральд.
- Я занята каждый вечер, - ответила она. Взмахнув головой, она выско-
чила из кабинета.
Джеральд посмотрел ей вслед. Потом, повернувшись к Билли, он выдавил
улыбку.
- Она мне нравится, - сказал он. - Она крутая. Совсем как я.
- Совсем как Вы, Джер, - ответил Билли насмешливо.
- Я тебя просил не называть меня так.
- Извините, Джер. Я все время забываю. - Билли улыбнулся и вышел из
кабинета.
Хотя Билли много думал об этом в течение дня, у него не было возмож-
ности обсудить возникшую проблему с Кейт. Неужели его семью выбросят на
улицу? Если да, то где же они найдут такое хорошее место, как их нынеш-
ний дом? В конце рабочего дня Билли пошел прямо домой, надеясь найти
утешение в общении с Подарком или в новом комиксе, над которым он рабо-
тал.
Придя домой, он поднялся наверх, чтобы проведать Подарка, который
спокойно спал со счастливой улыбкой на лице. Почувствовав себя немного
лучше, он вернулся в кухню, чтобы найти что-нибудь вкусненькое.
В холодильнике не было ничего интересного. Он вздохнул.
- Возьми апельсин, - предложила ему мать.
Билли пожал плечами, взял из холодильника апельсин и осторожно подо-
шел к необычного вида приспособлению, стоявшему на столе.
- Наверное, ты сейчас можешь им воспользоваться, - улыбнулась Линн,
явно почувствовав его нервозность. - Отец повозился с ним вчера вечером,
и оно замечательно очистило апельсин.
- Один апельсин, - сказал Билли с улыбкой. - Из скольких?
- Не спрашивай, - сказала она.
Снова пожав плечами, он открыл крышку устройства, на боку которого
было написано "Очиститель-соковыжималка Пельтцера", поставил переключа-
тель на "ОЧИСТИТЬ" и положил апельсин в специальную мисочку из нержавею-
щей стали. Закрыв крышку, он нажал на кнопку "ПУСК".
Прибор сразу начал дрожать и издавать булькающие звуки. Билли отошел
на несколько шагов, по опыту зная, что папины машины могли внезапно ока-
тить чем-нибудь. Из прибора медленно выползла совершенно сухая спираль
кожуры.
- Ого, - воскликнул Билли. - Оно прекрасно очистило его.
Машина выключилась, и Билли открыл крышку.
Внутри ничего не было.
- Где апельсин? - спросил он, поворачивая машину набок, тряся ее,
стуча по бокам.
- Он должен быть в крышке, - сказала мать.
- Нет, - ответил он. - Его там нет. Эта чертова штука очистила
апельсин, а потом сама его съела.
- Возможно, так и должно быть, - засмеялась Линн. - Это автоматичес-
кое устройство для поедания апельсинов.
Они все еще смеялись, когда через минуту раздался стук в парадную
дверь.
- Кто-нибудь есть дома? - спросил Пит Фаунтейн, просунув голову вов-
нутрь.
- Конечно, заходи. Пит, - сказал Билли.
- Я принес вам то дерево, которое понравилось твоей маме на днях, -
сказал он, втаскивая шотландскую сосну.
Поставив на место упавший меч, они установили дерево и рассмотрели
его.
- Наверное, мне надо успеть украсить его до того, как отец вернется
домой, - сказала Линн. - Мне кажется, он возился с чем-то, что может ав-
томатически вешать украшения, и мне бы не хотелось участвовать в испыта-
ниях.
- Хотите, мы Вам поможем? - спросил вежливо Пит.
- Не обязательно. Но спасибо, - сказала она. - Идите лучше наверх
посмотреть на Подарка.
- Точно, - улыбнулся Билли и щелкнул пальцами. - У меня новый зверек.
- Да? - сказал Пит. - Какой?
- Не знаю. Никто не знает.
- Да брось, - сказал скептически Пит.
- Я не шучу, - настаивал Билли. - Пошли наверх, сам увидишь.
По дороге наверх Пит сказал тоном заговорщика:
- Я вчера звонил Мэри Энн Фабрицио. Назначил ей свидание.
- Да? Ну и как? - спросил Билли.
- Ну, я старался, чтобы мой голос звучал уверенно и четко, прямо как
ты говорил. Но когда она ответила, я не мог вспомнить, как меня зовут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65