И попавшему в беду другу они, не задумываясь, отдали бы последнюю рубашку. В то время как эти… - Герцог махнул рукой в сторону закусывающих пассажиров и не закончил фразы, полагая, что и без того все ясно.
Мэй поднес к носу полную ложку кеслианской сырной пасты и с наслаждением вдохнул ее запах.
- А ведь кому-то это стоило пару сотен кредиток, - с улыбкой пробормотал он.
Герцог ухватил его за руку в тот самый момент, когда Мэй намеревался отправить сырную пасту в рот и насладиться ее изысканным вкусом:
- Ты слышал хоть слово из того, что я сказал?
- Разумеется, слышал. Но ты ведь не новорожденный, и сам все должен понимать. У этих людей есть деньги, которые могут принести неизмеримо больше пользы, чем чья-то поношенная рубашка. И торговцу, перевозящему товары с планеты на планету, приходится иметь дело именно с ними.
- И все равно они мне омерзительны, - сказал Герцог, краснея от негодования. - Даже когда эти толстосумы вкладывают свои деньги в дело, сулящее огромные прибыли, им все равно удается смотреть на нас сверху вниз с таким видом, будто они занимаются благотворительностью.
Мэй поднес полную ложку сырной пасты к лицу Герцога.
- Попробуй, это восхитительно.
Герцог оттолкнул ложку, измазав кончик носа пастой.
- Я не голоден!
- Будь терпимей, - проникновенно посоветовал Мэй. - Мы знаем, чего стоит большинство присутствующих здесь, но это еще не повод поднимать шум. Умей наслаждаться моментом. Расслабься. Выпей. А потом попробуй отыскать третьего, кроме нас с тобой, настоящего человека в этой компании… сам знаешь кого.
- Ну что же, выпить - это хорошая мысль, - Герцог потер кончик носа и был слегка удивлен цветом, который приобрел его палец. - Я пойду добывать выпивку, а заодно поищу человека, о котором ты говоришь.
Он повернулся и, едва не сбив с ног какого-то предпринимателя, направился через весь зал к Маргарет О'Хирн, чтобы выразить ей свою признательность за сказанные в их адрес теплые слова. Капитан лайнера приветливо улыбнулась ему, и он подумал, что уж она-то точно одна из настоящих.
Вместо того, чтобы выслушивать славословия в свой адрес, Маргарет О'Хирн взяла салфетку и, мило улыбнувшись, стерла с носа Герцога остатки сырной пасты. Причем сделала это так, что не только не смутила его, а напротив, очаровала и еще больше расположила к себе. Он от души поблагодарил ее за заботу, а она шутливо чмокнула его в щеку, чем покорила окончательно, так что, отходя от нее, Герцог проникся к ней прямо-таки сыновними чувствами.
Пройдясь по залу, Герцог облюбовал стойку подле маленького декоративного фонтана. Взял из держателя салфетку и еще раз вытер нос, поскольку никак не мог избавиться от запаха кеслианской сырной пасты. В носу продолжало свербеть, и отчаянно хотелось чихнуть. Заметив удивленный взгляд бармена, он недовольно сморщился и пояснил:
- Это все проклятая сырная паста! Кеслианский деликатес! Не могу поверить, что люди могут ее есть и нахваливать! А-а-ап-чхи! Да что же это за напасть такая? - жалобно вопросил он и потянулся за новой салфеткой.
- Легче всего избавиться от привязчивого вкуса или запаха, перебив его выпивкой. Не желаете чего-нибудь заказать? Любой известной в галактике напиток, а? - предложил бармен.
Герцог бросил салфетку в корзину для мусора.
- Чтобы почувствовать себя здесь как дома, мне необходимо несколько глотков Дулианского пива.
- Да, дом - это не кеслианская сырная паста, - сочувственно согласился бармен. - Вероятно, с ним больше ассоциируется картошка и рис?
- Из напитков - Дулианское пиво! - твердо сказал Герцог.
- Жаль, что у меня его нет. Но я могу предложить кое-что получше. Позвольте приготовить для вас нечто незабываемое, - бармен повернулся к уставленной бутылками полке и тут чей-то голос громко поинтересовался:
- Пиво? Кто спрашивал пива?
Герцог едва успел схватить новую салфетку, как его снова разобрал чих. Тело его сотрясалось, из глаз текли слезы.
- Пиво, - задумчиво повторил голос. - Традиционное питье трофейщиков, не так ли?
Повернувшись, Герцог увидел человека примерно одного с ним роста, с «площадкой» на голове и имплантантами ночного видения. Из ноздрей его шли трубки-очистители, соединенные со спрятанным в нагрудном кармане фильтром.
- Пиво пьют не только трофейщики, - рассудительно заметил Герцог, не делая попыток разубедить незнакомца в том, что «Ангельская Удача» оказалась подле места гибели дредноута вовсе не из-за желания покопаться в радиоактивных обломках. - Вы ведь ученый, исследователь, не так ли?
- Сказать исследователь, это значит - ничего не сказать, - возмущенно произнес мужчина, выпуская изо рта дым. - Я - изобретатель.
- Отлично, - Герцог снова повернулся к бармену, который старательно смешивал содержимое двух разных бутылок, но изобретатель положил ему руку на плечо, явно желая продолжать разговор.
- Двенадцать оригинальных систем носят мое имя и разработаны исключительно благодаря моему интеллектуальному потенциалу, - важно сказал мужчина.
- Когда я вернусь на Тетрос, - равнодушно ответил Герцог, - две девушки будут носить мою фамилию и балдеть от моего физического потенциала.
Бармен поставил перед Герцогом стакан с напитком и с беспокойством взглянул на изобретателя:
- Стин, не заводись. И не дури парню голову, нам все о тебе известно.
Стин пожал плечами, не удостоив бармена ответом. Герцог сделал несколько глотков приготовленного барменом пивного коктейля.
- Хотел бы я знать, - продолжал Стин, - почему ты окружен здесь таким вниманием? Разве ты совершил что-то из ряда вон выходящее? Как тебе удалось добиться расположения корабельного начальства, которое смотрит на меня, как на пустое место?
- Может быть, это связано с тем, что ты не пьешь пива? - предположил Герцог, стремясь уйти от неприятного разговора, и поднял в знак приветствия стакан. - Не желаешь попробовать? Есть мнение, что все наши душевные и физические качества зависят от того, что мы едим и что пьем.
- Ты маленький слизняк…
Герцог подозвал пальцем бармена.
- Угостите этого парня таким же пойлом, какое приготовили мне.
Стин погрозил бармену пальцем и тот попятился.
- Замри! - велел Стин. - Я не пью пиво.
В воздухе заклубился голубой дым.
- Что же тогда ты будешь пить? - поинтересовался Герцог.
- Напиток мужчин.
Герцог сморщился от пронзившей мизинец боли.
- Что случилось? - рассмеялся Стин. - Ты часом не артист? Может, присоединишься ко мне и хлебнешь то, что пьют настоящие мужчины?
Голубой дым застлал Герцогу глаза, и фигура Стина затуманилась. «Изобретатель» больше не казался ему ни крикливо одетым, ни омерзительным - он был просто уставшим и скучным малым, одетым в поношенный зеленый комбинезон, испещренный многочисленными трубками и датчиками для проведения каких-то экспериментов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
Мэй поднес к носу полную ложку кеслианской сырной пасты и с наслаждением вдохнул ее запах.
- А ведь кому-то это стоило пару сотен кредиток, - с улыбкой пробормотал он.
Герцог ухватил его за руку в тот самый момент, когда Мэй намеревался отправить сырную пасту в рот и насладиться ее изысканным вкусом:
- Ты слышал хоть слово из того, что я сказал?
- Разумеется, слышал. Но ты ведь не новорожденный, и сам все должен понимать. У этих людей есть деньги, которые могут принести неизмеримо больше пользы, чем чья-то поношенная рубашка. И торговцу, перевозящему товары с планеты на планету, приходится иметь дело именно с ними.
- И все равно они мне омерзительны, - сказал Герцог, краснея от негодования. - Даже когда эти толстосумы вкладывают свои деньги в дело, сулящее огромные прибыли, им все равно удается смотреть на нас сверху вниз с таким видом, будто они занимаются благотворительностью.
Мэй поднес полную ложку сырной пасты к лицу Герцога.
- Попробуй, это восхитительно.
Герцог оттолкнул ложку, измазав кончик носа пастой.
- Я не голоден!
- Будь терпимей, - проникновенно посоветовал Мэй. - Мы знаем, чего стоит большинство присутствующих здесь, но это еще не повод поднимать шум. Умей наслаждаться моментом. Расслабься. Выпей. А потом попробуй отыскать третьего, кроме нас с тобой, настоящего человека в этой компании… сам знаешь кого.
- Ну что же, выпить - это хорошая мысль, - Герцог потер кончик носа и был слегка удивлен цветом, который приобрел его палец. - Я пойду добывать выпивку, а заодно поищу человека, о котором ты говоришь.
Он повернулся и, едва не сбив с ног какого-то предпринимателя, направился через весь зал к Маргарет О'Хирн, чтобы выразить ей свою признательность за сказанные в их адрес теплые слова. Капитан лайнера приветливо улыбнулась ему, и он подумал, что уж она-то точно одна из настоящих.
Вместо того, чтобы выслушивать славословия в свой адрес, Маргарет О'Хирн взяла салфетку и, мило улыбнувшись, стерла с носа Герцога остатки сырной пасты. Причем сделала это так, что не только не смутила его, а напротив, очаровала и еще больше расположила к себе. Он от души поблагодарил ее за заботу, а она шутливо чмокнула его в щеку, чем покорила окончательно, так что, отходя от нее, Герцог проникся к ней прямо-таки сыновними чувствами.
Пройдясь по залу, Герцог облюбовал стойку подле маленького декоративного фонтана. Взял из держателя салфетку и еще раз вытер нос, поскольку никак не мог избавиться от запаха кеслианской сырной пасты. В носу продолжало свербеть, и отчаянно хотелось чихнуть. Заметив удивленный взгляд бармена, он недовольно сморщился и пояснил:
- Это все проклятая сырная паста! Кеслианский деликатес! Не могу поверить, что люди могут ее есть и нахваливать! А-а-ап-чхи! Да что же это за напасть такая? - жалобно вопросил он и потянулся за новой салфеткой.
- Легче всего избавиться от привязчивого вкуса или запаха, перебив его выпивкой. Не желаете чего-нибудь заказать? Любой известной в галактике напиток, а? - предложил бармен.
Герцог бросил салфетку в корзину для мусора.
- Чтобы почувствовать себя здесь как дома, мне необходимо несколько глотков Дулианского пива.
- Да, дом - это не кеслианская сырная паста, - сочувственно согласился бармен. - Вероятно, с ним больше ассоциируется картошка и рис?
- Из напитков - Дулианское пиво! - твердо сказал Герцог.
- Жаль, что у меня его нет. Но я могу предложить кое-что получше. Позвольте приготовить для вас нечто незабываемое, - бармен повернулся к уставленной бутылками полке и тут чей-то голос громко поинтересовался:
- Пиво? Кто спрашивал пива?
Герцог едва успел схватить новую салфетку, как его снова разобрал чих. Тело его сотрясалось, из глаз текли слезы.
- Пиво, - задумчиво повторил голос. - Традиционное питье трофейщиков, не так ли?
Повернувшись, Герцог увидел человека примерно одного с ним роста, с «площадкой» на голове и имплантантами ночного видения. Из ноздрей его шли трубки-очистители, соединенные со спрятанным в нагрудном кармане фильтром.
- Пиво пьют не только трофейщики, - рассудительно заметил Герцог, не делая попыток разубедить незнакомца в том, что «Ангельская Удача» оказалась подле места гибели дредноута вовсе не из-за желания покопаться в радиоактивных обломках. - Вы ведь ученый, исследователь, не так ли?
- Сказать исследователь, это значит - ничего не сказать, - возмущенно произнес мужчина, выпуская изо рта дым. - Я - изобретатель.
- Отлично, - Герцог снова повернулся к бармену, который старательно смешивал содержимое двух разных бутылок, но изобретатель положил ему руку на плечо, явно желая продолжать разговор.
- Двенадцать оригинальных систем носят мое имя и разработаны исключительно благодаря моему интеллектуальному потенциалу, - важно сказал мужчина.
- Когда я вернусь на Тетрос, - равнодушно ответил Герцог, - две девушки будут носить мою фамилию и балдеть от моего физического потенциала.
Бармен поставил перед Герцогом стакан с напитком и с беспокойством взглянул на изобретателя:
- Стин, не заводись. И не дури парню голову, нам все о тебе известно.
Стин пожал плечами, не удостоив бармена ответом. Герцог сделал несколько глотков приготовленного барменом пивного коктейля.
- Хотел бы я знать, - продолжал Стин, - почему ты окружен здесь таким вниманием? Разве ты совершил что-то из ряда вон выходящее? Как тебе удалось добиться расположения корабельного начальства, которое смотрит на меня, как на пустое место?
- Может быть, это связано с тем, что ты не пьешь пива? - предположил Герцог, стремясь уйти от неприятного разговора, и поднял в знак приветствия стакан. - Не желаешь попробовать? Есть мнение, что все наши душевные и физические качества зависят от того, что мы едим и что пьем.
- Ты маленький слизняк…
Герцог подозвал пальцем бармена.
- Угостите этого парня таким же пойлом, какое приготовили мне.
Стин погрозил бармену пальцем и тот попятился.
- Замри! - велел Стин. - Я не пью пиво.
В воздухе заклубился голубой дым.
- Что же тогда ты будешь пить? - поинтересовался Герцог.
- Напиток мужчин.
Герцог сморщился от пронзившей мизинец боли.
- Что случилось? - рассмеялся Стин. - Ты часом не артист? Может, присоединишься ко мне и хлебнешь то, что пьют настоящие мужчины?
Голубой дым застлал Герцогу глаза, и фигура Стина затуманилась. «Изобретатель» больше не казался ему ни крикливо одетым, ни омерзительным - он был просто уставшим и скучным малым, одетым в поношенный зеленый комбинезон, испещренный многочисленными трубками и датчиками для проведения каких-то экспериментов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95