Она была запряжена парой лошадей. Сев рядом, мы начали свою поездку по городу. Все это выглядело в высшей степени романтично, особенно если учесть, что дело происходило вечером. Я попыталась привести в порядок свои чувства – меня очень взволновал этот тет-а-тет. Доктор Адер небрежно, но, как ни странно, со знанием дела говорил об архитектуре. Чувствовалось, что данный предмет ему знаком – например, он легко мог сравнить стиль мечети Сулеймана Великолепного и мечети султана Ахмеда Первого. К тому времени мы уже пересекли один из мостов, ведущих в турецкую часть города.
– Я думаю, что здесь мы сумеем найти наших друзей, – заявил доктор Адер. – А если нет… нам придется довольствоваться обществом друг друга.
– Я могу вернуться в Ускюдар и не обременять вас, доктор Адер, – предложила я.
– Зачем же? Вы ведь собирались пообедать в городе.
– Да, я приняла приглашение месье Лабланша, но поскольку мы потеряли друг друга…
– Ничего страшного. Теперь у вас есть другой покровитель.
– Но, может быть, у вас были иные планы на вечер?
– Только пообедать. Давайте сойдем здесь. Может быть, мы найдем остальных в этом ресторане.
Итак, мы покинули карету и вошли внутрь какого-то небольшого ресторанчика. Там было довольно темно, только на столах горели свечи. К нам тут же подошел человек в великолепной голубой с золотом ливрее, подпоясанный золотым кушаком. Я не поняла, о чем они говорили, но человек в ливрее – наверняка метрдотель – вел себя чрезвычайно предупредительно.
Доктор Адер обернулся ко мне.
– Наши друзья еще не прибыли. Я попросил, чтобы нам дали столик на двоих. Там мы их и подождем. Как только они появятся, этот человек скажет Филиппу и Генриетте, что мы здесь. Если же они так и не придут, боюсь, мисс Плейделл, что вам придется довольствоваться моей компанией.
Нас провели к столику, стоявшему в нише и как бы отгороженному от всего остального зала.
– Некоторое уединение весьма желательно, если люди хотят погрузиться в беседу, – произнес доктор Адер.
Мне было немного не по себе, но одновременно я чувствовала и необычное возбуждение. Какой долгий и трудный путь я проделала, чтобы найти этого человека, и вот, наконец, сижу рядом с ним. Да, я добилась того, о чем страстно мечтала!
– Надеюсь, вы готовы вкусить турецкой пищи, мисс Плейделл. Она очень отличается от той, что вы привыкли есть дома… или в госпитале. Но ведь иногда приходится рисковать, не правда ли?
– О да, конечно.
– Кажется, вы в этом не совсем уверены. А вы сами любите рисковать?
– Мне думается, если бы я не любила рисковать, то не приехала бы сюда, в Крым, на войну.
– Должен признаться, ваши слова попали в самую точку. Но вы – фанатичная сестра милосердия и наверняка поехали бы хоть на край света, если бы вас позвала туда ваша профессия. Не хотите ли икры? Если нет, то вам придется удовольствоваться весьма своеобразным блюдом – мясом, приготовленным с большим количеством перца и политым всевозможными соусами.
– Из страха показаться особой, не склонной к риску, я должна попробовать именно его, – сказала я.
– Отлично! А потом я рекомендую вам этого черкесского цыпленка. Он подается в ореховом соусе.
– Вам не кажется, что мы должны подождать остальных?
– Да нет, не стоит.
– Но ведь я приняла приглашение месье Лабланша и считаю себя его гостьей.
– С ним осталась блистательная Генриетта.
– Вы действительно полагаете, что они здесь появятся?
– Такая возможность есть. Я не знаю точно, сколько в Константинополе мест, где можно поесть, но этот ресторан – одно из них, и притом он очень известен… Значит, они, по всей вероятности, сюда придут.
– Раньше мне казалось, что вы в этом просто уверены. Помнится, вы говорили, что этот ресторан – любимое место месье Лабланша.
– У него, как у каждого человека, есть свои пристрастия. Но наверняка об этом ресторане ему известно.
– Вы противоречите сами себе. Некоторое время назад вы говорили совсем другое.
– Очевидно, вы не так меня поняли, мисс Плейделл. Но послушайте, зачем нам беспокоиться о таких пустяках? Мы здесь и обедаем вдвоем, а это – прекрасная возможность поговорить.
– А вы считаете, нам есть о чем поговорить?
– Моя дорогая мисс Плейделл, я считаю, что только два чрезвычайно скучных человека не найдут, о чем побеседовать хотя бы в течение одного короткого вечера. Мы работаем вместе, и наверняка у вас сложилось какое-то представление обо мне.
– А у вас – обо мне. Но только в том случае, если вы вообще когда-нибудь обращали на меня внимание.
– Я вообще человек наблюдательный, и от меня редко ускользает хоть что-нибудь.
– Но наверняка есть вещи, просто недостойные вашего внимания.
– Это не так, мисс Плейделл.
Человек в ливрее, подпоясанной кушаком, приближался к нашему столику в сопровождении официанта, одетого чуть менее блистательно. Заказ был принят. Доктор Адер выбрал вино, и вскоре нам уже принесли первую перемену блюд.
Адер поднял свой бокал.
– За вас… и за всех соловьев, что покинули родное гнездо и пересекли бурное море, чтобы ухаживать за нашими доблестными солдатами.
В ответ я подняла свой бокал и сказала:
– И за докторов, которые тоже приехали сюда.
– Ваш первый протеже уже находится на пути к дому, – сказал он.
– А, вы имеете в виду Тома? Да, он отбыл на родину вместе с Этель. Они собираются пожениться.
– И жить долго и счастливо?
– Всегда надеешься, что именно так и сложится жизнь. У него есть ферма, а Этель выросла в деревне.
– Ну, а ваш второй протеже?
– Если вы имеете в виду Вильяма Клифта, то он потихоньку поправляется.
– Так и было задумано.
Произнося эти слова, доктор Адер внимательно смотрел на меня.
В этом момент принесли черкесского цыпленка, и пока официант обслуживал нас, воцарилась тишина.
– Я уверен, вы найдете это блюдо очень изысканным, – произнес доктор Адер.
Он опять наполнил свой бокал.
– Я хотел бы поговорить с вами о Вильяме Клифте, – неожиданно сказал он.
Я удивленно подняла брови.
– Вы в недоумении, как я вижу.
– Я действительно удивлена, что вы считаете меня достойной, обсуждать с вами ваших пациентов. Мне всегда казалось, что ваша точка зрения такова – сестры милосердия и сиделки должны знать свое место. Их роль заключается в том, чтобы мгновенно выполнять приказы докторов и черную работу.
– А что, разве это не так? Однако это не означает, что я не могу поговорить с вами о Вильяме Клифте. Его раны заживают. Он был на грани смерти, но выжил… Вскоре он совсем поправится и, возможно, даже доживет до глубокой старости. А ведь он вполне мог умереть, как вы знаете.
– Да, я это знаю.
– Пули вошли очень глубоко. Началось нагноение. Он буквально висел на волоске.
Я смотрела на него и думала: «Трудно было ошибиться относительно этого человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133
– Я думаю, что здесь мы сумеем найти наших друзей, – заявил доктор Адер. – А если нет… нам придется довольствоваться обществом друг друга.
– Я могу вернуться в Ускюдар и не обременять вас, доктор Адер, – предложила я.
– Зачем же? Вы ведь собирались пообедать в городе.
– Да, я приняла приглашение месье Лабланша, но поскольку мы потеряли друг друга…
– Ничего страшного. Теперь у вас есть другой покровитель.
– Но, может быть, у вас были иные планы на вечер?
– Только пообедать. Давайте сойдем здесь. Может быть, мы найдем остальных в этом ресторане.
Итак, мы покинули карету и вошли внутрь какого-то небольшого ресторанчика. Там было довольно темно, только на столах горели свечи. К нам тут же подошел человек в великолепной голубой с золотом ливрее, подпоясанный золотым кушаком. Я не поняла, о чем они говорили, но человек в ливрее – наверняка метрдотель – вел себя чрезвычайно предупредительно.
Доктор Адер обернулся ко мне.
– Наши друзья еще не прибыли. Я попросил, чтобы нам дали столик на двоих. Там мы их и подождем. Как только они появятся, этот человек скажет Филиппу и Генриетте, что мы здесь. Если же они так и не придут, боюсь, мисс Плейделл, что вам придется довольствоваться моей компанией.
Нас провели к столику, стоявшему в нише и как бы отгороженному от всего остального зала.
– Некоторое уединение весьма желательно, если люди хотят погрузиться в беседу, – произнес доктор Адер.
Мне было немного не по себе, но одновременно я чувствовала и необычное возбуждение. Какой долгий и трудный путь я проделала, чтобы найти этого человека, и вот, наконец, сижу рядом с ним. Да, я добилась того, о чем страстно мечтала!
– Надеюсь, вы готовы вкусить турецкой пищи, мисс Плейделл. Она очень отличается от той, что вы привыкли есть дома… или в госпитале. Но ведь иногда приходится рисковать, не правда ли?
– О да, конечно.
– Кажется, вы в этом не совсем уверены. А вы сами любите рисковать?
– Мне думается, если бы я не любила рисковать, то не приехала бы сюда, в Крым, на войну.
– Должен признаться, ваши слова попали в самую точку. Но вы – фанатичная сестра милосердия и наверняка поехали бы хоть на край света, если бы вас позвала туда ваша профессия. Не хотите ли икры? Если нет, то вам придется удовольствоваться весьма своеобразным блюдом – мясом, приготовленным с большим количеством перца и политым всевозможными соусами.
– Из страха показаться особой, не склонной к риску, я должна попробовать именно его, – сказала я.
– Отлично! А потом я рекомендую вам этого черкесского цыпленка. Он подается в ореховом соусе.
– Вам не кажется, что мы должны подождать остальных?
– Да нет, не стоит.
– Но ведь я приняла приглашение месье Лабланша и считаю себя его гостьей.
– С ним осталась блистательная Генриетта.
– Вы действительно полагаете, что они здесь появятся?
– Такая возможность есть. Я не знаю точно, сколько в Константинополе мест, где можно поесть, но этот ресторан – одно из них, и притом он очень известен… Значит, они, по всей вероятности, сюда придут.
– Раньше мне казалось, что вы в этом просто уверены. Помнится, вы говорили, что этот ресторан – любимое место месье Лабланша.
– У него, как у каждого человека, есть свои пристрастия. Но наверняка об этом ресторане ему известно.
– Вы противоречите сами себе. Некоторое время назад вы говорили совсем другое.
– Очевидно, вы не так меня поняли, мисс Плейделл. Но послушайте, зачем нам беспокоиться о таких пустяках? Мы здесь и обедаем вдвоем, а это – прекрасная возможность поговорить.
– А вы считаете, нам есть о чем поговорить?
– Моя дорогая мисс Плейделл, я считаю, что только два чрезвычайно скучных человека не найдут, о чем побеседовать хотя бы в течение одного короткого вечера. Мы работаем вместе, и наверняка у вас сложилось какое-то представление обо мне.
– А у вас – обо мне. Но только в том случае, если вы вообще когда-нибудь обращали на меня внимание.
– Я вообще человек наблюдательный, и от меня редко ускользает хоть что-нибудь.
– Но наверняка есть вещи, просто недостойные вашего внимания.
– Это не так, мисс Плейделл.
Человек в ливрее, подпоясанной кушаком, приближался к нашему столику в сопровождении официанта, одетого чуть менее блистательно. Заказ был принят. Доктор Адер выбрал вино, и вскоре нам уже принесли первую перемену блюд.
Адер поднял свой бокал.
– За вас… и за всех соловьев, что покинули родное гнездо и пересекли бурное море, чтобы ухаживать за нашими доблестными солдатами.
В ответ я подняла свой бокал и сказала:
– И за докторов, которые тоже приехали сюда.
– Ваш первый протеже уже находится на пути к дому, – сказал он.
– А, вы имеете в виду Тома? Да, он отбыл на родину вместе с Этель. Они собираются пожениться.
– И жить долго и счастливо?
– Всегда надеешься, что именно так и сложится жизнь. У него есть ферма, а Этель выросла в деревне.
– Ну, а ваш второй протеже?
– Если вы имеете в виду Вильяма Клифта, то он потихоньку поправляется.
– Так и было задумано.
Произнося эти слова, доктор Адер внимательно смотрел на меня.
В этом момент принесли черкесского цыпленка, и пока официант обслуживал нас, воцарилась тишина.
– Я уверен, вы найдете это блюдо очень изысканным, – произнес доктор Адер.
Он опять наполнил свой бокал.
– Я хотел бы поговорить с вами о Вильяме Клифте, – неожиданно сказал он.
Я удивленно подняла брови.
– Вы в недоумении, как я вижу.
– Я действительно удивлена, что вы считаете меня достойной, обсуждать с вами ваших пациентов. Мне всегда казалось, что ваша точка зрения такова – сестры милосердия и сиделки должны знать свое место. Их роль заключается в том, чтобы мгновенно выполнять приказы докторов и черную работу.
– А что, разве это не так? Однако это не означает, что я не могу поговорить с вами о Вильяме Клифте. Его раны заживают. Он был на грани смерти, но выжил… Вскоре он совсем поправится и, возможно, даже доживет до глубокой старости. А ведь он вполне мог умереть, как вы знаете.
– Да, я это знаю.
– Пули вошли очень глубоко. Началось нагноение. Он буквально висел на волоске.
Я смотрела на него и думала: «Трудно было ошибиться относительно этого человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133