– У него переменчивый нрав.
– Ты хочешь сделать Элиссу своей любовницей теперь, когда Кимбра уехала? – поинтересовался сэр Ричард.
– Нет, насчет Элиссы у меня иные планы, – ответил Дэмиан.
– Расскажи мне, прошу тебя, – нетерпеливо проговорил Дикон, – я превращаюсь в слух.
– Ты и без того все узнаешь, причем довольно скоро. Кстати, тебе известно, вернулся ли отец Хью в деревню?
– Он уехал на повозке, доверху груженной продуктами с наших складов для тех, кто вернулся в свои дома, – сказал Дикон. – Послать за ним кого-нибудь?
– Нет, – помотал головой Дэмиан. – Я сам об этом позабочусь.
Дикон с любопытством посмотрел на него:
– А что, собственно, происходит, а, Дэмиан?
– А что происходит между тобой и Мэгги, Дикон? – передразнил его Дэмиан, намеренно не отвечая прямо на вопрос Дикона. – Ты уже переспал с ней?
Мужественное лицо Дикона покраснело.
– Да, – пробормотал он, – но я был вынужден пообещать, что обязательно женюсь на ней.
– Ты пообещал жениться? – рассмеялся Дэмиан. – И она тебе поверила? Она что, оказалась невинной?
Лицо Дикона из красного превратилось в багровое.
– Да, – ответил он. – И это я лишил ее невинности.
– Тогда тебе действительно нужно жениться на ней, мой друг, – заметил Стрэттон. – Предлагаю тебе назначить дату свадьбы.
– Но я же бесчисленному количеству женщин обещал жениться на них! – возмутился Дикон. – Это же часть игры.
– Но только не для Мэгги, не так ли? Она не такая, как твои лондонские шлюшки. Мэгги – родственница Элиссы, и о мужских играх она ничего не знает. Я не позволю тебе обесчестить ее.
Дикон приподнялся на стуле.
– Так же, как ты обесчестил Элиссу, да? – бросил он возмущенно. – Мы же с тобой одинаковые, Дэмиан. Да мы с тобой даже делили женщин! Элисса ничем не отличается от дюжины женщин, с которыми ты переспал.
– Нет, Дикон, разница есть, причем большая. Я хочу сделать Элиссу своей женой, так что будь поаккуратнее в своих высказываниях о ней, – предупредил Дэмиан.
Дикон в замешательстве рухнул на стул:
– Ты женишься на Элиссе? Ты с ума сошел? Да король тебя за яйца повесит! Надеюсь, ты уже готов потерять Мистерли и все, что король даровал тебе?
– Возможно, до этого не дойдет, – промолвил Дэмиан. – Я хочу ее, Дикон. Никогда в жизни ни одну женщину я не хотел так сильно, как Элиссу.
– Я тебя умоляю, – покачал головой Дикон. – Пусть она будет твоей любовницей, но не серди короля. Я твой давний друг, и мне небезразлично, что с тобой будет.
– Забудь обо мне и об Элиссе, – сказал Стрэттон. – Давай-ка лучше потолкуем о тебе и Мэгги. Ты ее любишь?
– Я как-то еще не готов говорить об этом, – пробормотал Дикон неуверенно. – Элисса уже согласилась выйти за тебя замуж?
– Она согласится, непременно, – уверенно произнес Дэмиан. – Я решение принял, так что больше говорить не о чем. А теперь, с твоего позволения, поеду-ка я в деревню.
Сэр Ричард задумчиво посмотрел вслед уходящему Дэмиану. Ну почему его друг проявляет в этом деле такое упрямство? К гневу короля нельзя относиться легкомысленно. Дикону еще что-то пришло в голову, но тут он увидел входившую в зал Мэгги, поток его мыслей прервался, и он поспешил вслед за ней.
Элисса металась по своей комнате, как тигрица, последние слова Дэмиана никак не давали ей покоя, то и дело эхом отзывались в ее голове.
«Кстати, если кто и носит моего ребенка, то это ты».
Неужели это правда? Элисса прижала ладонь к своему плоскому животу. Еще слишком рано говорить о чем-то с уверенностью, однако Элисса серьезно сомневалась в том, что носит ребенка Дэмиана, и надеялась, что все останется по-прежнему. И даже если няня считает ее беременной, в этом вполне можно усомниться.
Решив, что скрываться всю жизнь в комнате она все равно не сможет, Элисса вышла и тут же наткнулась на сэра Броуди и леди Марианну.
– Элисса! – радостно воскликнула Марианна. – Сэр Броуди предложил мне съездить в деревню на маленькой повозке. Я сама хочу посмотреть, как поживают наши родичи. Не хочешь присоединиться ко мне?
– Отличная мысль, мама, – обрадовалась Элисса. – А Лору с собой возьмем?
–Она уже там, – улыбнулась леди Марианна. – Лахлан пригласил ее провести день с его семьей.
Повозка ждала их во дворе замка. Сэр Броуди усадил леди Марианну на сиденье, а Элисса уселась на козлы и взялась за поводья.
– Я умею управлять лошадьми, сэр Броуди, – сказала Элисса. – Так что вы можете не беспокоиться.
– Вы уверены в этом, миледи? – засомневался сэр Броуди. – Лорд Дэмиан сказал...
– Не важно, что сказал лорд Дэмиан, – заметила Элисса. – И я сама в состоянии отвезти маму в деревню.
– Это было бы замечательно, – заметила леди Марианна.
Сэр Броуди остался настроен скептически, однако милая улыбка леди Марианны заставила его пойти на попятную. Поклонившись, он отступил назад.
– Ну что ж, если я вам больше не нужен, то, с вашего позволения, я вернусь к своим обязанностям, – проговорил он.
Элисса не знала, одобрит ли Дэмиан ее решение выйти из замка. Впрочем, ей было все равно. Она была так рада, что к ее матери возвращается интерес к жизни, что не хотела упускать возможность вывезти ее на прогулку.
Элисса действительно умело управлялась с поводьями. Она направила лошадь к извилистой дорожке, радуясь тому, что леди Марианна решилась выехать из замка. До приезда Дэмиана в Мистерли Элисса была уверена, что ее мать лежит на смертном одре. Да уж, следует признать, что с приездом Дэмиана в Мистерли немало изменилось. При новом лорде Мистерли даже родичи Элиссы стали энергичнее, более ретиво исполняли свои обязанности.
Интересно, подумала Элисса, что с ними станет, если король лишит Дэмиана титула и земель? Не следовало Дэмиану так быстро изгонять из Мистерли леди Кимбру. Судя по тому, что Элисса слышала о короле из рода Ганноверов, что рассказывали служившие ему люди, король был не из тех, кто прощает ослушание.
– Что-то ты притихла, дочка, – сказала леди Марианна. – Голова болит?
– Да нет, мама, с головой все хорошо, – заверила ее Элисса. – Просто я думала, что будет, если Дэмиан потеряет Мистерли.
Лицо Марианны помрачнело.
– Моли Бога о том, чтобы этого не случилось, – промолвила она озабоченно. – Новый лорд может оказаться менее сговорчивым, чем лорд Дэмиан.
– Вон она, деревня, впереди! – закричала Элисса восторженно. – Кажется, я целую вечность не была здесь. Заедем сначала в магазины, а? Дэмиан говорил, что большая часть из них не пострадала при пожаре.
– Нет, меня первым делом отвези в церковь, – возразила Марианна. – Я так давно не молилась. Мне есть о чем поблагодарить Всевышнего, несмотря на мои большие потери.
Элисса направила лошадь в узкую, мощенную булыжником улочку – главную улицу деревни.
– Отец Хью был прав, – заметила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
– Ты хочешь сделать Элиссу своей любовницей теперь, когда Кимбра уехала? – поинтересовался сэр Ричард.
– Нет, насчет Элиссы у меня иные планы, – ответил Дэмиан.
– Расскажи мне, прошу тебя, – нетерпеливо проговорил Дикон, – я превращаюсь в слух.
– Ты и без того все узнаешь, причем довольно скоро. Кстати, тебе известно, вернулся ли отец Хью в деревню?
– Он уехал на повозке, доверху груженной продуктами с наших складов для тех, кто вернулся в свои дома, – сказал Дикон. – Послать за ним кого-нибудь?
– Нет, – помотал головой Дэмиан. – Я сам об этом позабочусь.
Дикон с любопытством посмотрел на него:
– А что, собственно, происходит, а, Дэмиан?
– А что происходит между тобой и Мэгги, Дикон? – передразнил его Дэмиан, намеренно не отвечая прямо на вопрос Дикона. – Ты уже переспал с ней?
Мужественное лицо Дикона покраснело.
– Да, – пробормотал он, – но я был вынужден пообещать, что обязательно женюсь на ней.
– Ты пообещал жениться? – рассмеялся Дэмиан. – И она тебе поверила? Она что, оказалась невинной?
Лицо Дикона из красного превратилось в багровое.
– Да, – ответил он. – И это я лишил ее невинности.
– Тогда тебе действительно нужно жениться на ней, мой друг, – заметил Стрэттон. – Предлагаю тебе назначить дату свадьбы.
– Но я же бесчисленному количеству женщин обещал жениться на них! – возмутился Дикон. – Это же часть игры.
– Но только не для Мэгги, не так ли? Она не такая, как твои лондонские шлюшки. Мэгги – родственница Элиссы, и о мужских играх она ничего не знает. Я не позволю тебе обесчестить ее.
Дикон приподнялся на стуле.
– Так же, как ты обесчестил Элиссу, да? – бросил он возмущенно. – Мы же с тобой одинаковые, Дэмиан. Да мы с тобой даже делили женщин! Элисса ничем не отличается от дюжины женщин, с которыми ты переспал.
– Нет, Дикон, разница есть, причем большая. Я хочу сделать Элиссу своей женой, так что будь поаккуратнее в своих высказываниях о ней, – предупредил Дэмиан.
Дикон в замешательстве рухнул на стул:
– Ты женишься на Элиссе? Ты с ума сошел? Да король тебя за яйца повесит! Надеюсь, ты уже готов потерять Мистерли и все, что король даровал тебе?
– Возможно, до этого не дойдет, – промолвил Дэмиан. – Я хочу ее, Дикон. Никогда в жизни ни одну женщину я не хотел так сильно, как Элиссу.
– Я тебя умоляю, – покачал головой Дикон. – Пусть она будет твоей любовницей, но не серди короля. Я твой давний друг, и мне небезразлично, что с тобой будет.
– Забудь обо мне и об Элиссе, – сказал Стрэттон. – Давай-ка лучше потолкуем о тебе и Мэгги. Ты ее любишь?
– Я как-то еще не готов говорить об этом, – пробормотал Дикон неуверенно. – Элисса уже согласилась выйти за тебя замуж?
– Она согласится, непременно, – уверенно произнес Дэмиан. – Я решение принял, так что больше говорить не о чем. А теперь, с твоего позволения, поеду-ка я в деревню.
Сэр Ричард задумчиво посмотрел вслед уходящему Дэмиану. Ну почему его друг проявляет в этом деле такое упрямство? К гневу короля нельзя относиться легкомысленно. Дикону еще что-то пришло в голову, но тут он увидел входившую в зал Мэгги, поток его мыслей прервался, и он поспешил вслед за ней.
Элисса металась по своей комнате, как тигрица, последние слова Дэмиана никак не давали ей покоя, то и дело эхом отзывались в ее голове.
«Кстати, если кто и носит моего ребенка, то это ты».
Неужели это правда? Элисса прижала ладонь к своему плоскому животу. Еще слишком рано говорить о чем-то с уверенностью, однако Элисса серьезно сомневалась в том, что носит ребенка Дэмиана, и надеялась, что все останется по-прежнему. И даже если няня считает ее беременной, в этом вполне можно усомниться.
Решив, что скрываться всю жизнь в комнате она все равно не сможет, Элисса вышла и тут же наткнулась на сэра Броуди и леди Марианну.
– Элисса! – радостно воскликнула Марианна. – Сэр Броуди предложил мне съездить в деревню на маленькой повозке. Я сама хочу посмотреть, как поживают наши родичи. Не хочешь присоединиться ко мне?
– Отличная мысль, мама, – обрадовалась Элисса. – А Лору с собой возьмем?
–Она уже там, – улыбнулась леди Марианна. – Лахлан пригласил ее провести день с его семьей.
Повозка ждала их во дворе замка. Сэр Броуди усадил леди Марианну на сиденье, а Элисса уселась на козлы и взялась за поводья.
– Я умею управлять лошадьми, сэр Броуди, – сказала Элисса. – Так что вы можете не беспокоиться.
– Вы уверены в этом, миледи? – засомневался сэр Броуди. – Лорд Дэмиан сказал...
– Не важно, что сказал лорд Дэмиан, – заметила Элисса. – И я сама в состоянии отвезти маму в деревню.
– Это было бы замечательно, – заметила леди Марианна.
Сэр Броуди остался настроен скептически, однако милая улыбка леди Марианны заставила его пойти на попятную. Поклонившись, он отступил назад.
– Ну что ж, если я вам больше не нужен, то, с вашего позволения, я вернусь к своим обязанностям, – проговорил он.
Элисса не знала, одобрит ли Дэмиан ее решение выйти из замка. Впрочем, ей было все равно. Она была так рада, что к ее матери возвращается интерес к жизни, что не хотела упускать возможность вывезти ее на прогулку.
Элисса действительно умело управлялась с поводьями. Она направила лошадь к извилистой дорожке, радуясь тому, что леди Марианна решилась выехать из замка. До приезда Дэмиана в Мистерли Элисса была уверена, что ее мать лежит на смертном одре. Да уж, следует признать, что с приездом Дэмиана в Мистерли немало изменилось. При новом лорде Мистерли даже родичи Элиссы стали энергичнее, более ретиво исполняли свои обязанности.
Интересно, подумала Элисса, что с ними станет, если король лишит Дэмиана титула и земель? Не следовало Дэмиану так быстро изгонять из Мистерли леди Кимбру. Судя по тому, что Элисса слышала о короле из рода Ганноверов, что рассказывали служившие ему люди, король был не из тех, кто прощает ослушание.
– Что-то ты притихла, дочка, – сказала леди Марианна. – Голова болит?
– Да нет, мама, с головой все хорошо, – заверила ее Элисса. – Просто я думала, что будет, если Дэмиан потеряет Мистерли.
Лицо Марианны помрачнело.
– Моли Бога о том, чтобы этого не случилось, – промолвила она озабоченно. – Новый лорд может оказаться менее сговорчивым, чем лорд Дэмиан.
– Вон она, деревня, впереди! – закричала Элисса восторженно. – Кажется, я целую вечность не была здесь. Заедем сначала в магазины, а? Дэмиан говорил, что большая часть из них не пострадала при пожаре.
– Нет, меня первым делом отвези в церковь, – возразила Марианна. – Я так давно не молилась. Мне есть о чем поблагодарить Всевышнего, несмотря на мои большие потери.
Элисса направила лошадь в узкую, мощенную булыжником улочку – главную улицу деревни.
– Отец Хью был прав, – заметила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82