ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– А где мальчишка, из-за которого разгорелся весь сыр-бор? – продолжал Корд расспрашивать в надежде найти хоть какую-то зацепку для поисков.
– Откуда мне знать? В ту ночь он убежал из деревни в горы… впрочем, точно это неизвестно.
Вот так все и случается, думал Корд не столько зло, сколько уныло. Двое ссорятся, один из них уходит, и – вот она, беда. Конечно, неплохо потешить самолюбие, но не такой же ценой!
– Ладно, не расстраивайся, Долита. Можно мне поговорить с Пуэтасом?
– Я провожу вас.
Корд последовал за девушкой сквозь строй молчаливых индейцев, которые, однако, с любопытством разглядывали его. Пуэтас находился в дощатой пристройке здания миссии, в которой когда-то ночевала Эмбер. Это было сооружение, поразившее Корда убожеством: дощатый шалаш, для прохлады крытый сухими кукурузными стеблями. Мексиканец лежал на двух тюфяках, и лицо его было болезненно серым даже в скудном освещении пристройки. Он дышал очень неглубоко, с легким присвистом, и казался изнуренным. Когда Корд дотронулся до его плеча, Пуэтас медленно приподнял веки.
– Как дела, amigo? Держишься? – спросил Корд мягко.
Пуэтас смотрел с таким видом, словно не узнавал его.
– Это сеньор Хейден, – вмешалась Долита, наклоняясь и отирая испарину со лба раненого. – Он приехал за сеньоритой Эмбер. Я рассказала, что случилось, но больше ничем не могу помочь.
– От меня тоже будет немного толку, – хрипло прошептал мексиканец. – Я столько времени валяюсь тут, что начал забывать, откуда взялась пуля, которая черт знает как долго сидела во мне. Шаман думал, что заставит ее выйти, но ничего не получилось. Пришлось-таки ее дяде, – он махнул рукой в сторону Долиты, – ехать за настоящим лекарем. Теперь я уже молодцом, сеньор, а видели бы вы меня неделей раньше… но я вам не помощник, сами видите.
– Ничего, справлюсь как-нибудь сам. – Корд легонько потрепал Пуэтаса по плечу. – Давай все-таки подумаем, как бы добраться до этого негодяя Валдиса. Кто знает, может, и от тебя будет толк. У него ведь не одно логово, верно? Было время, когда вы вместе странствовали по горам. Попробуй припомнить, не показывал ли он тебе… не заговаривал ли о каком-нибудь укрытии?
– Тут и вспоминать нечего, – ответил мексиканец со вздохом сожаления. – Я показал вам тогда единственное логово Валдиса, о котором знал.
Корд помолчал, покачиваясь на пятках и потирая виски пальцами. Он не готов был вот так просто отказаться от надежды.
– Что насчет мальчишки? Насколько я понял, он тоже там был. Куда он мог деться потом, как ты думаешь?
Пуэтас открыл рот для ответа, но вдруг зашелся в сильном приступе кашля. Долита поспешила выйти и вернулась с ковшиком свежей воды. Жадно его осушив и отдышавшись, мексиканец снова повернулся к Корду.
– Мы знаем только, что мальчишка убежал в ночь похищения сеньориты, а куда – никто не знает. Ни один из индейцев больше его не видел. Его могли растерзать койоты в горах – он ведь никогда раньше не покидал обжитые места. Или он попался в руки Валдису и Геррасу. Кто его знает?
– Иногда мне приходит в голову, что зря я не рассказал Арманду о ребенке… – хмурясь, Корд механически почесал в голове. – А впрочем, это глупо. Что бы это дало? Он бы, наверное, сразу загорелся желанием восстановить справедливость, и дело кончилось бы тем, что его пристрелили бы. Пожалуй, я был прав, когда промолчал… хотя, конечно, жизнь мальчишки здесь была чересчур суровой. Он этого не заслужил.
Долита и Пуэтас обменялись взглядами.
– Может быть, он вернется в деревню, – нерешительно предположила девушка. – Обещаю вам поговорить с дядей и попросить его лучше обращаться с мальчиком. Не думаю, чтобы можно было договориться об этом с индейцами, а сама я собираюсь уехать с Пуэтасом, как только он достаточно поправится. У нас большие планы, сеньор. После всего что было, мы достаточно знаем друг друга и хотим пожениться. Хотим начать новую, более счастливую жизнь на новом месте…
– Скатертью дорога! – резко перебил Корд.
Долита покраснела и опустила глаза, и он почувствовал себя неловко.
– Я не хотел быть грубым, но чужое счастье не очень-то радует, когда своя жизнь пошла наперекосяк.
– Очень даже понятно, сеньор, – пробормотал Пуэтас. – Я много передумал за время болезни и хочу кое в чем признаться вам, снять с души камень. В ту ночь я поступил, как трус: подслушав разговор Валдиса и Герраса, я даже не подумал о сеньорите, а забрал Долиту и спрятался с ней в горах. Правда, потом я вернулся… но слишком поздно. Если бы не моя трусость, не получить бы мне эту пулю.
– Ну что ж, – мрачно произнес Корд, – ты наказан достаточно, не жди от меня упреков. Совесть точит сильнее, чем страх перед осуждением. Тебе придется как-то пережить это, Пуэтас. Я знаю, что говорю, потому что на мою долю тоже пришлось пережить подобное.
Некоторое время в пристройке висела напряженная тишина. Чтобы как-то рассеять ее, Долита спросила:
– Что вы собираетесь делать, сеньор?
– Искать Эмбер, что же еще, – просто ответил Корд. – Тебе, Пуэтас, я желаю скорейшего выздоровления, а вам обоим – долгой и счастливой семейной жизни.
– По всему видно, что он любит сеньориту Эмбер, – заметила Долита, когда шаги его затихли за стеной. – Не понимаю, как он мог уехать… как мог оставить ее?
– Судьба играет человеком, – философски заметил Пуэтас, глядя через дверь пристройки на синее небо. – Судьба посылает ему счастье, но он не узнает его и бежит прочь. Оказавшись вдали, он вдруг понимает, что потерял. Как безумный, несется назад – и что же? Того, что давалось ему даром, уж нет, и приходится дорогой ценой платить за то, чтобы вернуть свое счастье. Помолись за то, чтобы для них обоих это не было слишком поздно.
Корд знал только одно место, куда имело смысл направиться, – ранчо Алезпарито. И как только наступил вечер, он начал пробираться туда. Однако на этот раз предосторожности оказались лишними: он заметил в обозримом пространстве лишь нескольких вакеро из числа тех, кто прежде работал на Валдиса. Корд предположил, что этих опасаться нечего. Валдис, конечно, увел с собой всю местную шваль.
Он решил ехать прямо к главному входу, как если бы был приглашен на асиенду. У дверей стоял в качестве швейцара знакомый слуга, который раньше помогал по дому. Он радушно приветствовал Корда.
– Сеньор Хейден, надо же! Сколько лет, сколько зим! И как кстати! Сеньорита Маретта дает сегодня особенно многолюдный бал. То-то она обрадуется, что вы сумели приехать…
Отлично зная, как говорлив новоявленный швейцар, Корд поспешил заткнуть фонтан его красноречия, при этом не возбуждая подозрений в том, что никто и не думал приглашать его.
– Да вот, сумел, Родриго, несмотря на все преграды и препоны. Но я вырвался только на один день – дела, хлопоты и прочее… сам знаешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102