Но такого черта ты крушишь дом? Я мог тебя убить - принял за сумасшедшего! - Герцог поднял с полу бриджи.
- Я был в бешенстве, - признался Стивен, - из-за того, что ты здесь развлекаешься со своими шлюхами.
Герцог гневно прищурил глаза:
- Черт бы тебя побрал, Арлингтон! Единственная женщина, с которой я сплю, здесь или в любом другом месте, это моя жена, герцогиня Уэстли! - Он оглянулся на комнату, из которой только что выскочил: - Любовь моя, ты ни за что не догадаешься, кто пришел!
На взгляд Стивена, герцог Уэстли выбрал странное место для любовных свиданий с женой... но в конце концов, это их семейное дело... Да и судьба Уингейт-Холла сейчас была важнее всех остальных вопросов.
- Вот что, Уэстли, не знаю, что вы там за сделку провернули с моим братом, но я хочу выкупить у тебя Уингейт-Холл. - Уэстли, никогда не упускавший своей выгоды, наверняка запросит колоссальную цену. Ничего! Главное - вернуть родовое поместье Арлингтонов!
Герцог же изумленно вскинул голову:
- А с какой это стати тебя стала волновать судьба Уингейт-Холла? - Он впился настороженным взглядом в Стивена. - Прежде ты, помнится, не мог выбрать время, чтобы сюда заглянуть.
- Верно. Ты совершенно прав. И сейчас, и когда пытался меня вразумить - еще до моего исчезновения. Согласен, я был легкомысленным идиотом.
- А теперь, значит, стал другим человеком? - недоверчиво приподнял брови герцог.
- Да. Впрочем, ты этому наверняка не поверишь. Кутаясь в узорчатое покрывало, на пороге дальней комнаты появилась женщина.
- Стивен! - раздался ее ликующий крик, и женщина бросилась к нему через всю прихожую.
За секунду до того, как она повисла у него на шее, Стивен увидел прелестное, любимое лицо... которое уже не надеялся увидеть на этом свете.
- Стивен! Ты! - Слезы счастья заструились по ее щекам. - Я знала, знала, что ты жив! Я верила!
- Рейчел! - Словно в тумане он стиснул сестру в объятиях, прижал к себе, как будто хотел убедиться, что эта теплая, гибкая фигурка - не мираж, не привидение. Рейчел жива! Теперь они уже плакали вместе.
Лишь через несколько минут Стивен, чуть отстранив сестру, посмотрел на Уэстли... и в ужасе снова заглянул в глаза Рейчел.
- Но почему... ты здесь... с ним? - выдохнул он.
- Прошу любить и жаловать, Арлингтон, - первым отозвался герцог. - Герцогиня Уэстли. Стивен в изумлении отшатнулся:
- Рейчел! Это правда?
- Пожелай мне счастья, старший братец! - ослепительно улыбнулась Рейчел.
Судя по ее лицу, пожелания были излишни. Рейчел вся дышала любовью и счастьем. Невероятно! Его прелестная сестричка выбрала самого надменного, самого спесивого из вельмож! Герцога Уэстли! Странное дело, но сейчас Стивен был даже рад выбору Рейчел.
И эта радость не имела никакого отношения ни к состоянию, ни к титулу Уэстли. Достаточно было одного взгляда на эту пару, чтобы понять, какое искреннее, глубокое чувство их связывает. Стивен не сомневался, что в отличие от Энтони Дентона герцог Уэстли будет замечательным мужем - заботливым, внимательным, любящим.
- Я просто в восторге, Рейчел! - Он вновь притянул сестру к себе. - Не представляешь, как я переживал, что Энтони Дентон уговорит-таки тебя выйти за него замуж!
- Но ведь Дентон был твоим лучшим другом, - удивленно заметил герцог.
- Именно. Кому, как не мне, знать, что за муж вышел бы из этого повесы. А я мечтал, чтобы моя маленькая сестричка нашла свое счастье!
- Видишь ли, - призналась Рейчел, - Дентон мне никогда не нравился. И я была согласна с папой, что Энтони на тебя плохо влияет.
- Ты всегда была мудрее меня, малышка, - с улыбкой ответил он.
Уэстли, склонив набок голову, озадаченно вглядывался в Стивена.
- Похоже, ты и впрямь изменился, Арлингтон. Глядя на герцога, Стивен подумал, что кое-кто тоже изменился в лучшую сторону. Но решил оставить это признание до более подходящего времени.
- Точно, - улыбнулся он своему зятю. - Два года страданий многому научили меня. И сейчас я точно знаю, что важно в этой жизни. И я надеюсь стать таким же хозяином Уингейт-Холла, каким был отец.
Герцог расплылся в довольной ухмылке:
- Вот и отлично! С радостью передам Уингейт-Холл в твои руки!
- То есть как это?! - ахнул Стивен. - Ты что, хочешь отдать мне поместье?
- Оно мне не принадлежит, Арлингтон. Хозяин здесь ты.
- Что?!!
Со все нарастающей тревогой Мэг ожидала мужа на краю опушки - в том самом месте, где ее оставил Стивен. Она видела, как он ворвался в дом, слышала грохот падающей мебели, а потом гневные мужские возгласы.
Но прошло уже очень много времени, как все стихло, и до Мэг не доносилось ни звука. Выстрелов точно не было. Драки, судя по всему, тоже. Несмотря на предупреждение мужа, она все же двинулась к коттеджу. Нужно узнать, что происходит! А вдруг Стивен в опасности?
Дверь дома была распахнута настежь. В прихожей ее муж прижимал к себе женщину, прелестней которой Мэг не встречала в жизни. Изящное создание с распущенными, черными как ночь, густыми локонами, огромными глазами, точеным носиком, чувственным пухлым ртом и очаровательнейшими ямочками на щеках льнуло к Стивену всем гибким телом.
Ревность и обида полоснули по сердцу Мэг. Миг спустя она заметила Джерома, того самого управляющего поместьем, с которым познакомилась днем. По пояс голый, в одних лишь бриджах оленьей кожи, Джером тоже улыбался, глядя на обнимающуюся пару.
Не сразу, но Джером заметил-таки застывшую на пороге Мэг. Недоуменно нахмурился... а потом лицо его просветлело, и он шагнул к двери:
- А-а... Наша маленькая американская гостья? - Джером махнул рукой в сторону Стивена: - Так вы, значит, за этим Стивеном замужем?
Мэг молча кивнула.
Красавица в изумлении широко раскрыла глаза:
- Стивен! Это твоя жена?
- Почему же вы не сказали мне, что вы жена Арлингтона?
Жена Арлингтона? Мэг уставилась на Джерома. О чем это он?
Стивен шагнул к Мэг, взял ее ледяную ладошку в свою, большую, теплую.
- Ты знаком с моей женой?
- Да, мы случайно встретились с леди Арлингтон неподалеку от дома Сэндерса.
- Почему вы называете меня леди Арлингтон?
- То есть как почему? Потому что вы - супруга графа Арлингтона. Графиня Арлингтон, - отозвался Джером.
Вы должны мне поверить. Я... Эрл... Арлингтон... граф Арлингтон!
Стивен сжал ее пальцы:
- Почему ты не сказала, что познакомилась с герцогом Уэстли?
Герцог Уэстли? Обаятельный, приветливый Джером нисколько не напоминал надменного, заносчивого вельможу, которого описал Стивен.
- Но вы ведь сказали, что служите управляющим в поместье! - Она подняла на Уэстли укоризненный взгляд.
- Я и был управляющим - до возвращения вашего мужа. - Джером обнял за плечи красавицу, привлек к себе. - А вот это - Рейчел, герцогиня Уэстли. Моя жена и сестра вашего мужа.
Рейчел! Сестра Стивена! У Мэг вырвался невольный вздох облегчения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
- Я был в бешенстве, - признался Стивен, - из-за того, что ты здесь развлекаешься со своими шлюхами.
Герцог гневно прищурил глаза:
- Черт бы тебя побрал, Арлингтон! Единственная женщина, с которой я сплю, здесь или в любом другом месте, это моя жена, герцогиня Уэстли! - Он оглянулся на комнату, из которой только что выскочил: - Любовь моя, ты ни за что не догадаешься, кто пришел!
На взгляд Стивена, герцог Уэстли выбрал странное место для любовных свиданий с женой... но в конце концов, это их семейное дело... Да и судьба Уингейт-Холла сейчас была важнее всех остальных вопросов.
- Вот что, Уэстли, не знаю, что вы там за сделку провернули с моим братом, но я хочу выкупить у тебя Уингейт-Холл. - Уэстли, никогда не упускавший своей выгоды, наверняка запросит колоссальную цену. Ничего! Главное - вернуть родовое поместье Арлингтонов!
Герцог же изумленно вскинул голову:
- А с какой это стати тебя стала волновать судьба Уингейт-Холла? - Он впился настороженным взглядом в Стивена. - Прежде ты, помнится, не мог выбрать время, чтобы сюда заглянуть.
- Верно. Ты совершенно прав. И сейчас, и когда пытался меня вразумить - еще до моего исчезновения. Согласен, я был легкомысленным идиотом.
- А теперь, значит, стал другим человеком? - недоверчиво приподнял брови герцог.
- Да. Впрочем, ты этому наверняка не поверишь. Кутаясь в узорчатое покрывало, на пороге дальней комнаты появилась женщина.
- Стивен! - раздался ее ликующий крик, и женщина бросилась к нему через всю прихожую.
За секунду до того, как она повисла у него на шее, Стивен увидел прелестное, любимое лицо... которое уже не надеялся увидеть на этом свете.
- Стивен! Ты! - Слезы счастья заструились по ее щекам. - Я знала, знала, что ты жив! Я верила!
- Рейчел! - Словно в тумане он стиснул сестру в объятиях, прижал к себе, как будто хотел убедиться, что эта теплая, гибкая фигурка - не мираж, не привидение. Рейчел жива! Теперь они уже плакали вместе.
Лишь через несколько минут Стивен, чуть отстранив сестру, посмотрел на Уэстли... и в ужасе снова заглянул в глаза Рейчел.
- Но почему... ты здесь... с ним? - выдохнул он.
- Прошу любить и жаловать, Арлингтон, - первым отозвался герцог. - Герцогиня Уэстли. Стивен в изумлении отшатнулся:
- Рейчел! Это правда?
- Пожелай мне счастья, старший братец! - ослепительно улыбнулась Рейчел.
Судя по ее лицу, пожелания были излишни. Рейчел вся дышала любовью и счастьем. Невероятно! Его прелестная сестричка выбрала самого надменного, самого спесивого из вельмож! Герцога Уэстли! Странное дело, но сейчас Стивен был даже рад выбору Рейчел.
И эта радость не имела никакого отношения ни к состоянию, ни к титулу Уэстли. Достаточно было одного взгляда на эту пару, чтобы понять, какое искреннее, глубокое чувство их связывает. Стивен не сомневался, что в отличие от Энтони Дентона герцог Уэстли будет замечательным мужем - заботливым, внимательным, любящим.
- Я просто в восторге, Рейчел! - Он вновь притянул сестру к себе. - Не представляешь, как я переживал, что Энтони Дентон уговорит-таки тебя выйти за него замуж!
- Но ведь Дентон был твоим лучшим другом, - удивленно заметил герцог.
- Именно. Кому, как не мне, знать, что за муж вышел бы из этого повесы. А я мечтал, чтобы моя маленькая сестричка нашла свое счастье!
- Видишь ли, - призналась Рейчел, - Дентон мне никогда не нравился. И я была согласна с папой, что Энтони на тебя плохо влияет.
- Ты всегда была мудрее меня, малышка, - с улыбкой ответил он.
Уэстли, склонив набок голову, озадаченно вглядывался в Стивена.
- Похоже, ты и впрямь изменился, Арлингтон. Глядя на герцога, Стивен подумал, что кое-кто тоже изменился в лучшую сторону. Но решил оставить это признание до более подходящего времени.
- Точно, - улыбнулся он своему зятю. - Два года страданий многому научили меня. И сейчас я точно знаю, что важно в этой жизни. И я надеюсь стать таким же хозяином Уингейт-Холла, каким был отец.
Герцог расплылся в довольной ухмылке:
- Вот и отлично! С радостью передам Уингейт-Холл в твои руки!
- То есть как это?! - ахнул Стивен. - Ты что, хочешь отдать мне поместье?
- Оно мне не принадлежит, Арлингтон. Хозяин здесь ты.
- Что?!!
Со все нарастающей тревогой Мэг ожидала мужа на краю опушки - в том самом месте, где ее оставил Стивен. Она видела, как он ворвался в дом, слышала грохот падающей мебели, а потом гневные мужские возгласы.
Но прошло уже очень много времени, как все стихло, и до Мэг не доносилось ни звука. Выстрелов точно не было. Драки, судя по всему, тоже. Несмотря на предупреждение мужа, она все же двинулась к коттеджу. Нужно узнать, что происходит! А вдруг Стивен в опасности?
Дверь дома была распахнута настежь. В прихожей ее муж прижимал к себе женщину, прелестней которой Мэг не встречала в жизни. Изящное создание с распущенными, черными как ночь, густыми локонами, огромными глазами, точеным носиком, чувственным пухлым ртом и очаровательнейшими ямочками на щеках льнуло к Стивену всем гибким телом.
Ревность и обида полоснули по сердцу Мэг. Миг спустя она заметила Джерома, того самого управляющего поместьем, с которым познакомилась днем. По пояс голый, в одних лишь бриджах оленьей кожи, Джером тоже улыбался, глядя на обнимающуюся пару.
Не сразу, но Джером заметил-таки застывшую на пороге Мэг. Недоуменно нахмурился... а потом лицо его просветлело, и он шагнул к двери:
- А-а... Наша маленькая американская гостья? - Джером махнул рукой в сторону Стивена: - Так вы, значит, за этим Стивеном замужем?
Мэг молча кивнула.
Красавица в изумлении широко раскрыла глаза:
- Стивен! Это твоя жена?
- Почему же вы не сказали мне, что вы жена Арлингтона?
Жена Арлингтона? Мэг уставилась на Джерома. О чем это он?
Стивен шагнул к Мэг, взял ее ледяную ладошку в свою, большую, теплую.
- Ты знаком с моей женой?
- Да, мы случайно встретились с леди Арлингтон неподалеку от дома Сэндерса.
- Почему вы называете меня леди Арлингтон?
- То есть как почему? Потому что вы - супруга графа Арлингтона. Графиня Арлингтон, - отозвался Джером.
Вы должны мне поверить. Я... Эрл... Арлингтон... граф Арлингтон!
Стивен сжал ее пальцы:
- Почему ты не сказала, что познакомилась с герцогом Уэстли?
Герцог Уэстли? Обаятельный, приветливый Джером нисколько не напоминал надменного, заносчивого вельможу, которого описал Стивен.
- Но вы ведь сказали, что служите управляющим в поместье! - Она подняла на Уэстли укоризненный взгляд.
- Я и был управляющим - до возвращения вашего мужа. - Джером обнял за плечи красавицу, привлек к себе. - А вот это - Рейчел, герцогиня Уэстли. Моя жена и сестра вашего мужа.
Рейчел! Сестра Стивена! У Мэг вырвался невольный вздох облегчения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84