– усмехнулся Берт Мастерс.– Довольно об этом. Я задал ясный вопрос.
– Боюсь, я не понял вашего вопроса, мистер Мастерс.– Морган надел пенсне.
– Попал Девлин на корабль или нет?
– Не знаю,– холодно ответил секретарь.
– Почему не знаете? Вы должны знать все, что происходит в этом доме. За что, черт возьми, я вам плачу?
– Не за то, чтобы быть нянькой вашим пьяным гостям,– просто ответил Морган.
Мастерс застонал и спросил детектива:
– Как вам это нравится? Я плачу ему в неделю больше, чем раньше сам зарабатывал за год. И что я имею взамен? О боже! Какое неуважение! Он не может, не нагрубив, ответить на самый простой вопрос.
Слегка улыбнувшись, Морган прошептал:
– Ну, мистер Мастерс.
Секретарь по-прежнему не обращал на Шэйна ни малейшего внимания.
– Давайте попробуем по-другому,– предложил рыжий детектив.– Как Девлин мог уехать, если он был мертвецки пьян?
– Морган отвез его на машине. Вот почему я его спрашиваю…
– Прошу прощения, мистер Мастерс, но я не шофер,– холодно произнес секретарь.
– Черт возьми, и же помню, что велел вам присматривать за Девлином!– взорвался Мастерс.
– Я уверен, что о нем позаботились. Когда в половине двенадцатого я начал его искать, Девлина уже не было, как и некоторых других гостей. Наверное, кто-нибудь из них и отвез Девлина. Если это все?…
– Подождите,– сказал Шэйн.– Есть еще кое-что, Морган.
– Да?
– Почему вы не доложили боссу, что Девлин звонил сегодня утром?
– В чем дело?– удивился Берт Мастерс.– Девлин вернулся раньше времени?
– Он не вернулся, – прервал его детектив.-Почему вы не доложили, Морган?
– Должен ли я отвечать на вопросы этого человека?– ледяным тоном спросил Морган.
– Ну вот, и вам досталось, Шэйн. Знайте свое место,– рассмеялся Мастерс.– Можете отвечать мне. Почему вы ничего не сказали о звонке?– сердито поинтересовался он.
– Я не думал, что это вам будет интересно.
– Поэтому вы и отказались разбудить мистера Мастерса, хотя Девлин умолял вас это сделать? – спросил Шэйн.
– У меня свое собственное мнение…
– Морган…– решительно начал Берт Мастерс, но секретарь прервал его так же решительно.
– Моя обязанность – отвечать на телефонные звонки, и я выполняю ее, как считаю нужным. Мне показалось, что это может подождать до утра.– Он в первый раз внимательно взглянул на Шэйна. Когда Шэйн, сдвинув шляпу на затылок, поднялся, рот Моргана раскрылся.
– Если вы думаете, что это был не важный звонок,– сказал детектив,– то почему же вы сразу после звонка бросились на квартиру Девлина, причем поднялись по пожарной лестнице?
– О боже!– воскликнул Морган.– Так это были вы?
– Да, Морган. И вы сразу же смылись,– насмешливо добавил Шэйн.
– В чем дело?– требовательным тоном спросил Мастерс.– Вы были сегодня утром на квартире Девлина, Морган?
– Меня встревожил его звонок. Я вспомнил, что он должен вернуться завтра, и подумал, вдруг у него неприятности. Поэтому и отправился к нему предложить помощь. Когда дверь открыл не Девлин, а этот человек, я растерялся, испуплся и не стал ничего выяснять…
– Может быть, это вы, убежав оттуда, – грубо прервал его Шэйн,– позвонили доктору Томпсону, выманили его из дома ложным вызовом и обыскивали кабинет? Может быть, это вы, спрятавшись за дверью, оглушили меня?
– Ничего подобного,– ответил Морган, глядя на распухшую Щеку детектива.– Я вернулся домой и лег спать.
– Вы можете это доказать?
– Почему он должен вам что-то доказывать?– вмешался Мастерс. – Мне не нравятся ваши чертовы манеры, Шэйн.
– Взаимно,– парировал частный детектив.– Мне тоже не нравится, когда меня бьют по голове. Мне кажется, ваш секретарь в чем-то замешан, и вы должны об этом знать.
– В чем, например?
– Например, он может скрывать фамилию сестры вашей покойной жены!– рявкнул Шэйн.– Именно об этом спросил его сегодня утром Девлин.
С искаженным от ярости лицом Берт Мастерс угрожающе и медленно поднялся из-за стола.
– При чем тут моя жена?
– При том. Как фамилия ее сестры Жанет из Нью-Йорка?
– А она-то здесь при чем?– прохрипел Мастерс.
– Она находится на борту «Карибской красавицы» с какой-то информацией о смерти вашей жены, в которой, кстати, может фигурировать имя вашего безупречного секретаря. Назовите мне ее фамилию, чтобы я мог послать ей радиограмму.
– Морган? Да вы с ума сошли! Лили покончила жизнь самоубийством.
– Возможно,– не стал возражать Шэйн.
– Конечно, это было самоубийство. И полиция, и доктор…
– Прыгнули в обруч, когда вы щелкнули кнутом. А может быть, в этой информации фигурирует и ваше имя, мистер Мастерс? Может быть, ваш Пятница покрывает вас? Может быть, вы приказали ему запереть дверь в вашу спальню после того, как ее нашли мертвой? Может быть, вы послали его на «Карибскую красавицу»?…
Мастерс отвернулся от Шэйна. Ледяным от ярости голосом он спросил:
– Сколько в доме людей, Морган?
– Мужчин? Шофер, садовник и…– запнулся секретарь.
– Приведите их,– рявкнул Берт Мастерс,– и вышвырните этого негодяя. Если при этом вы сломаете ему шею,– со злобой добавил он,– то получите хорошую премию.
Морган бросился из столовой. Погасив сигарету, Шэйн засмеялся.
– Так не пойдет, Мастерс. Я не Питер Пэйнтер. Чайник начинает кипеть, и когда он закипит по-настоящему, вам не удержать крышку. Лучше отдайте мне Моргана. Зачем вам его покрывать? С вашей помощью я мог бы…
– Вон!– яростно заревел Берт Мастерс.– Убирайтесь, и чтобы я вас больше не видел!
Шэйн услышал возбужденные голоса и топот бегущих ног. Пожав плечами, он вышел на террасу и перепрыгнул через балюстраду. Когда Морган с двумя мужчинами выскочил на крыльцо, детектив уже сидел в машине.
Он помахал им рукой и выехал из ворот.
Глава 14
ПРОПАВШИЙ ПАССАЖИР
Остановившись у телефонного автомата, Шэйн по справочнику нашел адрес конторы Артура.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
– Боюсь, я не понял вашего вопроса, мистер Мастерс.– Морган надел пенсне.
– Попал Девлин на корабль или нет?
– Не знаю,– холодно ответил секретарь.
– Почему не знаете? Вы должны знать все, что происходит в этом доме. За что, черт возьми, я вам плачу?
– Не за то, чтобы быть нянькой вашим пьяным гостям,– просто ответил Морган.
Мастерс застонал и спросил детектива:
– Как вам это нравится? Я плачу ему в неделю больше, чем раньше сам зарабатывал за год. И что я имею взамен? О боже! Какое неуважение! Он не может, не нагрубив, ответить на самый простой вопрос.
Слегка улыбнувшись, Морган прошептал:
– Ну, мистер Мастерс.
Секретарь по-прежнему не обращал на Шэйна ни малейшего внимания.
– Давайте попробуем по-другому,– предложил рыжий детектив.– Как Девлин мог уехать, если он был мертвецки пьян?
– Морган отвез его на машине. Вот почему я его спрашиваю…
– Прошу прощения, мистер Мастерс, но я не шофер,– холодно произнес секретарь.
– Черт возьми, и же помню, что велел вам присматривать за Девлином!– взорвался Мастерс.
– Я уверен, что о нем позаботились. Когда в половине двенадцатого я начал его искать, Девлина уже не было, как и некоторых других гостей. Наверное, кто-нибудь из них и отвез Девлина. Если это все?…
– Подождите,– сказал Шэйн.– Есть еще кое-что, Морган.
– Да?
– Почему вы не доложили боссу, что Девлин звонил сегодня утром?
– В чем дело?– удивился Берт Мастерс.– Девлин вернулся раньше времени?
– Он не вернулся, – прервал его детектив.-Почему вы не доложили, Морган?
– Должен ли я отвечать на вопросы этого человека?– ледяным тоном спросил Морган.
– Ну вот, и вам досталось, Шэйн. Знайте свое место,– рассмеялся Мастерс.– Можете отвечать мне. Почему вы ничего не сказали о звонке?– сердито поинтересовался он.
– Я не думал, что это вам будет интересно.
– Поэтому вы и отказались разбудить мистера Мастерса, хотя Девлин умолял вас это сделать? – спросил Шэйн.
– У меня свое собственное мнение…
– Морган…– решительно начал Берт Мастерс, но секретарь прервал его так же решительно.
– Моя обязанность – отвечать на телефонные звонки, и я выполняю ее, как считаю нужным. Мне показалось, что это может подождать до утра.– Он в первый раз внимательно взглянул на Шэйна. Когда Шэйн, сдвинув шляпу на затылок, поднялся, рот Моргана раскрылся.
– Если вы думаете, что это был не важный звонок,– сказал детектив,– то почему же вы сразу после звонка бросились на квартиру Девлина, причем поднялись по пожарной лестнице?
– О боже!– воскликнул Морган.– Так это были вы?
– Да, Морган. И вы сразу же смылись,– насмешливо добавил Шэйн.
– В чем дело?– требовательным тоном спросил Мастерс.– Вы были сегодня утром на квартире Девлина, Морган?
– Меня встревожил его звонок. Я вспомнил, что он должен вернуться завтра, и подумал, вдруг у него неприятности. Поэтому и отправился к нему предложить помощь. Когда дверь открыл не Девлин, а этот человек, я растерялся, испуплся и не стал ничего выяснять…
– Может быть, это вы, убежав оттуда, – грубо прервал его Шэйн,– позвонили доктору Томпсону, выманили его из дома ложным вызовом и обыскивали кабинет? Может быть, это вы, спрятавшись за дверью, оглушили меня?
– Ничего подобного,– ответил Морган, глядя на распухшую Щеку детектива.– Я вернулся домой и лег спать.
– Вы можете это доказать?
– Почему он должен вам что-то доказывать?– вмешался Мастерс. – Мне не нравятся ваши чертовы манеры, Шэйн.
– Взаимно,– парировал частный детектив.– Мне тоже не нравится, когда меня бьют по голове. Мне кажется, ваш секретарь в чем-то замешан, и вы должны об этом знать.
– В чем, например?
– Например, он может скрывать фамилию сестры вашей покойной жены!– рявкнул Шэйн.– Именно об этом спросил его сегодня утром Девлин.
С искаженным от ярости лицом Берт Мастерс угрожающе и медленно поднялся из-за стола.
– При чем тут моя жена?
– При том. Как фамилия ее сестры Жанет из Нью-Йорка?
– А она-то здесь при чем?– прохрипел Мастерс.
– Она находится на борту «Карибской красавицы» с какой-то информацией о смерти вашей жены, в которой, кстати, может фигурировать имя вашего безупречного секретаря. Назовите мне ее фамилию, чтобы я мог послать ей радиограмму.
– Морган? Да вы с ума сошли! Лили покончила жизнь самоубийством.
– Возможно,– не стал возражать Шэйн.
– Конечно, это было самоубийство. И полиция, и доктор…
– Прыгнули в обруч, когда вы щелкнули кнутом. А может быть, в этой информации фигурирует и ваше имя, мистер Мастерс? Может быть, ваш Пятница покрывает вас? Может быть, вы приказали ему запереть дверь в вашу спальню после того, как ее нашли мертвой? Может быть, вы послали его на «Карибскую красавицу»?…
Мастерс отвернулся от Шэйна. Ледяным от ярости голосом он спросил:
– Сколько в доме людей, Морган?
– Мужчин? Шофер, садовник и…– запнулся секретарь.
– Приведите их,– рявкнул Берт Мастерс,– и вышвырните этого негодяя. Если при этом вы сломаете ему шею,– со злобой добавил он,– то получите хорошую премию.
Морган бросился из столовой. Погасив сигарету, Шэйн засмеялся.
– Так не пойдет, Мастерс. Я не Питер Пэйнтер. Чайник начинает кипеть, и когда он закипит по-настоящему, вам не удержать крышку. Лучше отдайте мне Моргана. Зачем вам его покрывать? С вашей помощью я мог бы…
– Вон!– яростно заревел Берт Мастерс.– Убирайтесь, и чтобы я вас больше не видел!
Шэйн услышал возбужденные голоса и топот бегущих ног. Пожав плечами, он вышел на террасу и перепрыгнул через балюстраду. Когда Морган с двумя мужчинами выскочил на крыльцо, детектив уже сидел в машине.
Он помахал им рукой и выехал из ворот.
Глава 14
ПРОПАВШИЙ ПАССАЖИР
Остановившись у телефонного автомата, Шэйн по справочнику нашел адрес конторы Артура.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42