Ларри внимательно посмотрел на свою спутницу и внезапно сказал:
— А вы заметили, Тэсса, что наш общий опекун изо всех сил старается разлучить нас? Вы никогда не бываете в одиночестве. Вас охраняют, точно особу королевской крови. Ни лорд Харлоу, ни мисс Тернер ни на шаг от вас не отходят. Да еще эти лакеи, тенью следующие за вами.
— Значит, вы встречаетесь со мной только для того, чтобы позлить лорда Сэйла? — спросила Тэсса.
— Такая мысль попросту не приходила мне в голову, — заверил ее Ларри.
Тэсса недоверчиво взглянула на него, и он добавил:
— Впрочем, вы правы. Вначале так оно и было. Но потом, когда я лучше узнал вас, я и думать забыл об опекуне.
Тэссе нравился Ларри. Он был тремя или четырьмя годами старше ее, но выглядел моложе своих лет. Светло-каштановые волосы, широкая улыбка, ямочки на щеках, приятный голос, голубые веселые глаза… Он почти всегда находился в хорошем расположении духа — за исключением тех минут, когда вынужден был общаться с Россом. Ларри не скрывал, что с нетерпением ожидает своего двадцать пятого дня рождения — дня, когда он сможет освободиться от докучливой опеки лорда Сэйла. Тэсса отлично понимала, что именно он чувствует.
— Объясните мне, наконец, — попросила она, — кем вы доводитесь лорду? Почему леди Сэйл называет вас племянником, а Джулиан утверждает, что вы — шурин нашего опекуна?
— Я не племянник и не шурин. Но нужно же меня как-то представлять незнакомым людям. На самом деле я — сводный брат Касси. Мой отец женился на ее матери, когда мы оба были еще детьми. Да, мы действительно звали друг друга братом и сестрой, но лишь для того, чтобы угодить взрослым. Мысленно я никогда не называл ее так.
— Какой она была? — тихо спросила Тэсса.
Ларри вздохнул и медленно проговорил:
— Прекрасной. Удивительно тихой, спокойной. Она никогда не перечила Россу, и тот все всегда решал сам.
Тут Ларри усмехнулся и добавил:
— Наверное, мне следовало бы сейчас быть печальным. Ведь я был влюблен в Касси, но она не ответила мне взаимностью.
— Так вот почему вы не в ладах с Россом! — Тэссе казалось, что она наконец поняла всю сложность их отношений.
— Вовсе нет, — возразил Ларри. — Когда-то я даже преклонялся перед ним. Он казался мне героем. Но потом лорд Сэйл сделался моим опекуном и очень изменился по отношению ко мне.
— Изменился? Что вы имеете в виду? — Тэсса с удивлением воззрилась на своего спутника.
Ларри пожал плечами.
— Ему не нравится ничего из того, что я делаю, — обиженным тоном сообщил виконт. — Ему не по душе мои друзья, — тут он улыбнулся и посмотрел на свою спутницу, — а также мое пристрастие к дорогим вещам. Да вы наверняка понимаете, о чем я.
— Почему вы так думаете? — Тэсса не переставала удивляться откровениям Ларри.
— Но я же видел, что вы вся сжимаетесь, когда он просто проходит мимо вас. По-моему, вы столь же не хотите иметь его своим опекуном, как и я, — заметил молодой человек.
Тэсса развела руками.
— Да, я действительно против собственной воли покинула Францию. Ведь там остался мой дедушка, а других родственников у меня нет… — сказала она.
Девушка помнила наставления Росса, втолковывавшего ей, что нужно поменьше говорить о причинах, по которым она уехала из Парижа. Ей тоже казалось, что так будет лучше. Вокруг столько любопытных. И Ларри отнюдь не исключение.
— Так отчего же вы все-таки решились переселиться в Англию? — не скрывая интереса, спросил он.
Тэсса уклончиво ответила:
— Меня вынудили обстоятельства. Война… в общем, вы, я надеюсь, понимаете, к чему я клоню. Дедушка полагал, что здесь я буду в большей безопасности.
Ларри долго и серьезно смотрел на нее. Наконец он сказал:
— Наверное, я ошибался, когда считал, что Росс окружил вас надежной охраной только из-за меня. Думаю, дело в другом. Он боится, что вы сбежите от него и вернетесь в Париж.
Тэсса удивленно вскинула брови.
— Кажется, у вас разыгралось воображение, — высокомерно проговорила она.
Ларри рассмеялся:
— Значит, я еще не разобрался в характере очаровательной Тэссы Лоример.
Девушке не понравилось направление, которое приняла их беседа, и она неожиданно спросила:
— А что случилось с женой лорда Сэйла? Как она умерла?
Виконт испытующе поглядел на нее и предложил:
— Почему бы вам не поговорить об этом с самим лордом?
Да она не осмелилась бы даже осведомиться у Росса, который теперь час, не то что задавать вопросы о покойной Касси! С тех пор как он застал Тэссу в заветных комнатах, они говорили лишь однажды. Росс извинился за то, что не сумел сдержаться, а Тэсса в свою очередь принесла извинения за свой сумасбродный поступок. Оба старательно избегали друг друга, обмениваясь при встречах лишь вежливыми приветствиями.
Ларри, неверно истолковав ее молчание, задумчиво произнес:
— Я все понял. Вы уже спрашивали его, и он наверняка накричал на вас. Господи, подумать только, он все еще разыгрывает из себя убитого горем вдовца, хотя за несколько последних лет его утешали очень и очень многие женщины.
Тэсса знала, конечно, что джентльмен и дама не должны обсуждать такое, но ее снедало любопытство, и она решила выведать все до конца.
— Нет, Ларри, — сказала она. — Я никогда не спрашивала его о покойной жене. Мне кажется, это было бы ему неприятно.
— Несчастный случай, — тихо проговорил Ларри. — Она каталась на лодке по озеру. Лодка перевернулась, и Касси утонула.
Тэсса вздрогнула.
— Утонула в озере?! Боже, как это ужасно! — воскликнула она, потрясенная до глубины души. На мгновение ей даже показалось, что над ней смыкаются холодные волны.
Впрочем, Ларри не заметил, что его спутница взволнована. Он, нахмурив брови, вглядывался в дальний конец аллеи.
— Хм-хм, стоит помянуть дьявола, как он уже рядом, — пробормотал молодой человек. — Вы посмотрите-ка, кто с ним! А я-то был уверен, что они уже расстались…
Тэсса обернулась. В парк только что въехали два всадника. Мужчина сидел на вороном жеребце, а женщина — на изящной гнедой лошадке. Это были лорд Сэйл и Аманда Чалмерс.
Тэсса вопросительно посмотрела на Ларри.
— Я уже и так наболтал слишком много, — усмехнулся тот. — Нам пора.
Легко вскочив в седло, Тэсса еще раз обернулась. Росс и его спутница остановились, не делая попытки приблизиться к ним. Они просто молча наблюдали за юной парой. Тэсса тряхнула головой и легонько тронула лошадь рукояткой хлыста. Та послушно двинулась вперед; Ларри поехал следом.
Росс и Аманда по-прежнему не спускали с них глаз. Наконец женщина тихо спросила:
— Я не ошибаюсь, это действительно ваша подопечная и ваш шурин?
Росс невозмутимо отозвался:
— Да, это они. Тэсса и Ларри.
— Ну вот, я же говорила, что они якобы случайно встречаются тут каждое утро. — И Аманда замолчала, будучи уверенной, что Росс сейчас разразится гневной тирадой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
— А вы заметили, Тэсса, что наш общий опекун изо всех сил старается разлучить нас? Вы никогда не бываете в одиночестве. Вас охраняют, точно особу королевской крови. Ни лорд Харлоу, ни мисс Тернер ни на шаг от вас не отходят. Да еще эти лакеи, тенью следующие за вами.
— Значит, вы встречаетесь со мной только для того, чтобы позлить лорда Сэйла? — спросила Тэсса.
— Такая мысль попросту не приходила мне в голову, — заверил ее Ларри.
Тэсса недоверчиво взглянула на него, и он добавил:
— Впрочем, вы правы. Вначале так оно и было. Но потом, когда я лучше узнал вас, я и думать забыл об опекуне.
Тэссе нравился Ларри. Он был тремя или четырьмя годами старше ее, но выглядел моложе своих лет. Светло-каштановые волосы, широкая улыбка, ямочки на щеках, приятный голос, голубые веселые глаза… Он почти всегда находился в хорошем расположении духа — за исключением тех минут, когда вынужден был общаться с Россом. Ларри не скрывал, что с нетерпением ожидает своего двадцать пятого дня рождения — дня, когда он сможет освободиться от докучливой опеки лорда Сэйла. Тэсса отлично понимала, что именно он чувствует.
— Объясните мне, наконец, — попросила она, — кем вы доводитесь лорду? Почему леди Сэйл называет вас племянником, а Джулиан утверждает, что вы — шурин нашего опекуна?
— Я не племянник и не шурин. Но нужно же меня как-то представлять незнакомым людям. На самом деле я — сводный брат Касси. Мой отец женился на ее матери, когда мы оба были еще детьми. Да, мы действительно звали друг друга братом и сестрой, но лишь для того, чтобы угодить взрослым. Мысленно я никогда не называл ее так.
— Какой она была? — тихо спросила Тэсса.
Ларри вздохнул и медленно проговорил:
— Прекрасной. Удивительно тихой, спокойной. Она никогда не перечила Россу, и тот все всегда решал сам.
Тут Ларри усмехнулся и добавил:
— Наверное, мне следовало бы сейчас быть печальным. Ведь я был влюблен в Касси, но она не ответила мне взаимностью.
— Так вот почему вы не в ладах с Россом! — Тэссе казалось, что она наконец поняла всю сложность их отношений.
— Вовсе нет, — возразил Ларри. — Когда-то я даже преклонялся перед ним. Он казался мне героем. Но потом лорд Сэйл сделался моим опекуном и очень изменился по отношению ко мне.
— Изменился? Что вы имеете в виду? — Тэсса с удивлением воззрилась на своего спутника.
Ларри пожал плечами.
— Ему не нравится ничего из того, что я делаю, — обиженным тоном сообщил виконт. — Ему не по душе мои друзья, — тут он улыбнулся и посмотрел на свою спутницу, — а также мое пристрастие к дорогим вещам. Да вы наверняка понимаете, о чем я.
— Почему вы так думаете? — Тэсса не переставала удивляться откровениям Ларри.
— Но я же видел, что вы вся сжимаетесь, когда он просто проходит мимо вас. По-моему, вы столь же не хотите иметь его своим опекуном, как и я, — заметил молодой человек.
Тэсса развела руками.
— Да, я действительно против собственной воли покинула Францию. Ведь там остался мой дедушка, а других родственников у меня нет… — сказала она.
Девушка помнила наставления Росса, втолковывавшего ей, что нужно поменьше говорить о причинах, по которым она уехала из Парижа. Ей тоже казалось, что так будет лучше. Вокруг столько любопытных. И Ларри отнюдь не исключение.
— Так отчего же вы все-таки решились переселиться в Англию? — не скрывая интереса, спросил он.
Тэсса уклончиво ответила:
— Меня вынудили обстоятельства. Война… в общем, вы, я надеюсь, понимаете, к чему я клоню. Дедушка полагал, что здесь я буду в большей безопасности.
Ларри долго и серьезно смотрел на нее. Наконец он сказал:
— Наверное, я ошибался, когда считал, что Росс окружил вас надежной охраной только из-за меня. Думаю, дело в другом. Он боится, что вы сбежите от него и вернетесь в Париж.
Тэсса удивленно вскинула брови.
— Кажется, у вас разыгралось воображение, — высокомерно проговорила она.
Ларри рассмеялся:
— Значит, я еще не разобрался в характере очаровательной Тэссы Лоример.
Девушке не понравилось направление, которое приняла их беседа, и она неожиданно спросила:
— А что случилось с женой лорда Сэйла? Как она умерла?
Виконт испытующе поглядел на нее и предложил:
— Почему бы вам не поговорить об этом с самим лордом?
Да она не осмелилась бы даже осведомиться у Росса, который теперь час, не то что задавать вопросы о покойной Касси! С тех пор как он застал Тэссу в заветных комнатах, они говорили лишь однажды. Росс извинился за то, что не сумел сдержаться, а Тэсса в свою очередь принесла извинения за свой сумасбродный поступок. Оба старательно избегали друг друга, обмениваясь при встречах лишь вежливыми приветствиями.
Ларри, неверно истолковав ее молчание, задумчиво произнес:
— Я все понял. Вы уже спрашивали его, и он наверняка накричал на вас. Господи, подумать только, он все еще разыгрывает из себя убитого горем вдовца, хотя за несколько последних лет его утешали очень и очень многие женщины.
Тэсса знала, конечно, что джентльмен и дама не должны обсуждать такое, но ее снедало любопытство, и она решила выведать все до конца.
— Нет, Ларри, — сказала она. — Я никогда не спрашивала его о покойной жене. Мне кажется, это было бы ему неприятно.
— Несчастный случай, — тихо проговорил Ларри. — Она каталась на лодке по озеру. Лодка перевернулась, и Касси утонула.
Тэсса вздрогнула.
— Утонула в озере?! Боже, как это ужасно! — воскликнула она, потрясенная до глубины души. На мгновение ей даже показалось, что над ней смыкаются холодные волны.
Впрочем, Ларри не заметил, что его спутница взволнована. Он, нахмурив брови, вглядывался в дальний конец аллеи.
— Хм-хм, стоит помянуть дьявола, как он уже рядом, — пробормотал молодой человек. — Вы посмотрите-ка, кто с ним! А я-то был уверен, что они уже расстались…
Тэсса обернулась. В парк только что въехали два всадника. Мужчина сидел на вороном жеребце, а женщина — на изящной гнедой лошадке. Это были лорд Сэйл и Аманда Чалмерс.
Тэсса вопросительно посмотрела на Ларри.
— Я уже и так наболтал слишком много, — усмехнулся тот. — Нам пора.
Легко вскочив в седло, Тэсса еще раз обернулась. Росс и его спутница остановились, не делая попытки приблизиться к ним. Они просто молча наблюдали за юной парой. Тэсса тряхнула головой и легонько тронула лошадь рукояткой хлыста. Та послушно двинулась вперед; Ларри поехал следом.
Росс и Аманда по-прежнему не спускали с них глаз. Наконец женщина тихо спросила:
— Я не ошибаюсь, это действительно ваша подопечная и ваш шурин?
Росс невозмутимо отозвался:
— Да, это они. Тэсса и Ларри.
— Ну вот, я же говорила, что они якобы случайно встречаются тут каждое утро. — И Аманда замолчала, будучи уверенной, что Росс сейчас разразится гневной тирадой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99