ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Этот взгляд был подобен удару хлыста — такая насмешка в нем сквозила. Женщина, названная Россом Амандой, сошла, казалось, с картинки журнала мод, и Тэссе стало стыдно за свой дорожный наряд, который, как ей вдруг подумалось, годен лишь для того, чтобы отпугивать ворон.
— Здравствуйте, Росс, — сказала Аманда, подходя к хозяину дома и протягивая ему руку. — А мы навещали вашу бабушку.
Он прикоснулся к ее руке губами.
— Что же привело вас в Лондон? Я был уверен, что вы останетесь в Хенли до самого Рождества.
В ответ Аманда лукаво улыбнулась.
— А мы были уверены, что вы присоединитесь к нам на одной из охот.
Тэсса почувствовала неладное. Женщина напомнила ей Соланж Гери, прекрасную куртизанку, которую Росс однажды на ее глазах целовал в Пале-Рояле. Конечно, Аманда принадлежала к высшему свету, но ее улыбка ясно сказала Тэссе, что они с Россом — любовники.
— Я был бы счастлив, если бы мне это удалось, — ответил Росс, — но мою подопечную следовало сопроводить в Лондон. — Тут он повернулся к девушке со словами: — Тэсса, подойдите поближе. Я представлю вас миссис Чалмерс и ее кузену мистеру Гиббону.
Тэсса закусила губу от обиды. «Неужели он полагает, что я все еще ребенок, которого следует учить держаться в обществе?» — подумала она. Выдавив улыбку, Тэсса шагнула вперед и присела в реверансе.
— Какое прелестное дитя! — воскликнула миссис Чалмерс, по-прежнему не сводя глаз с Росса. — Не будем вам мешать. Ведь вы наверняка нуждаетесь в отдыхе. Но все-таки — где вы пропадали последние несколько недель?
— Я был во Франции, — отозвался Росс. Теперь они с Тэссой были в безопасности, и нужда таиться отпала. — Мисс Лоример — внучка моего близкого друга. Он попросил, чтобы девушка пожила в Англии, пока во Франции все не образуется.
Тэсса с трудом сдерживалась, чтобы не закричать и не затопать ногами. Какое унижение! Он попросту не замечает ее, говорит о ней так, будто она бог весть как далеко отсюда! Но воспитание брало свое, и Тэсса стояла неподвижно, вежливо улыбаясь гостям.
Мистер Гиббон посмотрел на нее в свой лорнет, и девушка, благодарная хотя бы за этот незначительный знак внимания, улыбнулась чуть шире.
— Тэсса!
Она обернулась и увидела, что Росс смотрит на нее серьезно и даже чуть сурово.
— Пойдемте, Тэсса. Леди Сэйл ждет нас наверху, — сказал он.
Тут возникла некоторая заминка, потому что Аманда попыталась расспросить Росса о Франции. Тот, однако, повко уклонился от беседы, объяснив, что они скоро увидятся, и повел Тэссу к лестнице.
Несколько мгновений спустя он глухо произнес:
— Я не терплю флирта, к тому же в моем собственном номе.
— Скажите об этом миссис Чалмерс, — гордо возразила она и отвернулась.
Он сказал что-то еще, чего она не расслышала, потому что все ее мысли были сейчас поглощены предстоящей встречей с леди Сэйл. Девушке отчего-то очень хотелось произвести на нее хорошее впечатление.
— Бабушка! — воскликнул Росс, войдя в гостиную.
Дама, поднявшаяся им навстречу, настолько походила на собственного внука, что у Тэссы упало сердце. А она-то надеялась найти в леди Сэйл союзницу или хотя бы родственную душу!
Тэссу уже второй раз за последние четверть часа оглядели с ног до головы — только на этот раз приветливо и доброжелательно.
— Бабушка! — укоризненно произнес Росс.
Но старая дама только отмахнулась, продолжая внимательно вглядываться в лицо Тэссы. В горле у девушки опять пересохло. Эти мудрые глаза смотрели, казалось, на самое дно ее души, и Тэссе захотелось спрятаться или хотя бы закрыть лицо руками. Но тут леди Сэйл улыбнулась, и девушка вздохнула с облегчением.
— А у нее волевое лицо, — сказала вдова. — И оно излучает благожелательность. Но прежде всего у этой девушки нежное сердце. Готова спорить, моя милая, — обратилась она к Тэссе, — что в детстве на вашу долю выпало немало несправедливостей, и вы потеряли многих друзей. Я права, Тэсса?
— Но как вы это узнали? — изумленно прошептала девушка.
Ей ответил Росс.
— Я совсем забыл вас предупредить, — сказал он, улыбаясь, — что моя бабушка немножко колдунья.
После этого он повернулся к старой даме и нежно обнял ее.
На этом формальное знакомство и окончилось. Вдова положила руку Тэссе на плечо, предложила внуку отправляться к себе и подвела гостью к покойным креслам у камина, где, как она объяснила, им никто не помешает болтать.
Оглянувшись, Тэсса обнаружила, что Росс стоит возле двери, скрестив руки на груди, и загадочно усмехается, глядя на обеих женщин.
* * *
— Сохо-сквер, — сказал Бертрам кучеру после того, как занял место в экипаже подле своей кузины.
— Сохо-сквер? Но почему? — спросила Аманда.
— Мой ответ вам наверняка не понравится, — вяло улыбнулся ей Бертрам.
Она пристально взглянула на него, вскинув брови. Значит, опять дорогой бордель? И что такого приятного находят мужчины в постельных развлечениях? Она, Аманда, всегда считала, что до спальни дело лучше не доводить, но, к сожалению, карьера Фредди требовала от нее самоотверженных поступков, и Аманда прекрасно знала, как доставить мужчинам удовольствие. Ее обучили этому несколько опытных куртизанок. Она никогда не применяла своих знаний на супружеском ложе, но зато широко пользовалась ими, когда встречалась с государственными мужами, от которых зависела карьера Фредди. Теперь он умер, однако Аманда не собиралась играть роль безутешной вдовы и затворницы.
— И что вы о ней думаете? — неожиданно спросила она.
Бертрам повернул голову и лениво взглянул на кузину.
— Что она способна потягаться с вами за денежки Росса. Она на удивление привлекательна.
Аманда вздрогнула.
— Неужели вы полагаете, кузен, что она станет моей соперницей? — забеспокоилась она.
— Вы что же, плохо ее рассмотрели? — удивился Бертрам.
— Но ведь Росс даже не глядит в ее сторону! — воскликнула Аманда.
— Может, и так, но мне все же кажется, что он возвел вокруг этой девицы непреодолимую преграду. Разве вы не заметили, что он был сам не свой? И еще его убийственный взгляд, который он бросил на меня, когда я лорнировал его подопечную… — многозначительно протянул он.
Пальцы Аманды непроизвольно хищно скрючились.
— Ну и что же вы обо всем этом думаете? — поинтересовалась она.
— Я думаю, что либо он хочет заполучить ее приданое, либо просто вживается в роль опекуна. — И Бертрам задумчиво покачал головой. — По-моему, тут есть какая-то тайна, но нам вряд ли удастся проникнуть в нее.
— Да, да, вы правы, мне тоже что-то почудилось, когда я упомянула при этой хитрой старухе имя мисс Лоример, — вспомнила Аманда. — Что, собственно, нам известно о девушке?
Бертрам прищурился и медленно проговорил:
— Что она родом из Сассекса, что со временем оказалась во Франции, что ее отец был морским офицером и что дед, по всей видимости, является ее официальным опекуном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99