ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И становится трудно соображать.
Сара опасалась, что ей будет нелегко поддерживать с ним разговор – Лайам такой эрудированный! Но их беседа текла словно сама собой. И дело было не только в вине и в ярком огне в камине. И не в веселом настроении окружающих.
Не слишком ли много она говорила о себе?
Но Лайам так повел разговор, что у нее не было другого выхода.
Девушка пыталась перевести разговор на него самого. Ей хотелось, чтобы он рассказал ей о своей сестре, о переезде сюда из Ирландии, о том, как он рос здесь, в чужой стране. И о том, как он начал интересоваться фольклором.
Но Лайам, похоже, вовсе не стремился рассказывать о себе. Он упорно переводил разговор на нее, старался побольше узнать о ней самой, задавал вопрос за допросом. Темные глаза не отрываясь, смотрели на Сару. Казалось, ему были очень интересны ее ответы. Похоже, он был увлечен ею.
С огромным энтузиазмом Лайам рассказал Саре только что обнаруженную им историю о человеке, которому дали золотую монету. Эта монета вновь появлялась в кармане после того, как была истрачена. Сначала Сара не поняла смысла этой истории, но Лайам терпеливо объяснил.
А потом сунул руку в карман. Достал золотую монету. И вложил ее в руку девушки.
– Это тот самый флорин, – сказал он, поддразнивая ее. – Попробуйте его истратить. Он останется с вами навсегда.
– Потому что он волшебный? – спросила Сара и неожиданно ей захотелось поверить в волшебство так же, как в него верил Лайам.
– Потому что он ничего не стоит! – воскликнул он.
И они оба рассмеялись.
Они смеялись вместе.
Вместе.
Девушка сунула монету в карман блейзера.
Люди продолжали прерывать их, желая поговорить с Лайамом. Сара видела, что он их всех очаровал. У него это получалось очень легко. Сара наблюдала за ним со смешанным чувством зависти и восхищения.
А теперь он приглашает ее поужинать.
– Да, с удовольствием.
Его темные глаза вспыхнули. Казалось, он очень доволен ее ответом.
– Мильтон не обидится, если мы исчезнем? – шепотом спросила девушка.
Она бросила взгляд на стоявшего у камина хозяина дома. Он такой широкий, закрывает почти весь камин. Рядом с ним молодая девушка с вьющимися каштановыми волосами. Они ведут оживленную беседу.
– Гости скоро начнут расходиться, – ответил Лайам. – Конечно, им всем будет нас недоставать. Но я уверен, что со временем они переживут эту потерю.
Выражение его лица изменилось. Он нахмурился.
– Я, кажется, был сегодня не слишком общителен, да? Я все время был с вами.
Сара опустила глаза. Она почувствовала, как застучало ее сердце.
– Мне это доставило большое удовольствие, Лайам.
– В таком случае, я пойду разыщу нашу одежду, а потом посмотрим, где нам удастся поужинать.
– Я должна сказать подруге, что ухожу.
Мэри Бет. За весь вечер я не сказала ей ни слова. Пару раз Сара видела, что подруга бросает в ее сторону любопытные взгляды из другого конца комнаты. Но Сара и Лайам почти все время провели у стены, рядом с диваном. Они отходили только для того, чтобы вновь наполнить рюмки.
Сара была взволнована. Она испытывала легкое опьянение.
Девушка обвела взглядом собравшихся, отыскивая Мэри Бет. Она нашла ее в зеркальном коридоре. Подруга беседовала с двумя мужчинами средних лет.
Сара отвела ее в сторонку.
– Я уезжаю с Лайамом. Ты не против? Мы поедем поужинать.
Мэри Бет положила обе руки на плечи Сары.
– Гм! Сколько же ты выпила?
Сара хихикнула.
– А что, заметно, что я пьяная? Просто мы с Лайамом...
– Говорила я тебе: не поддавайся ты этому ирландскому обаянию!
– Перестань так смотреть на меня, Мэри Бет! Мы собираемся просто поужинать. И все.
– Ну, я просто тебя поддразниваю! – воскликнула Мэри Бет, сжимая плечо Сары. – Это замечательно! В конце концов, ты именно за этим сюда и пришла!
Мужчины хихикнули. Сара вспыхнула от смущения. Ну почему они подслушивают?
Мэри Бет порывисто обняла подругу.
– Желаю хорошо провести время!
– Я потом позвоню тебе, хорошо?
Мэри Бет поправила лацканы фланелевого блейзера подруги.
– Ну да. Позвони мне. Я хочу знать подробности.
Мужчины снова хихикнули.
Сара вернулась в гостиную и обвела ее глазами, отыскивая Лайама. Она дважды внимательно осмотрела комнату. Никаких следов Лайама.
Он исчез. Уехал. Он со мной просто пошутил.
Это была жестокая мысль. У Сары сдавило горло. Девушка тряхнула головой. Это все вино. Мне просто трудно ясно мыслить.
Он пошел за одеждой. Но откуда ему знать, в чем я пришла?
Сара прошла по зеркальному коридору, мимо Мэри Бет с ее собеседниками. Нашла спальню, куда были сброшены все пальто. Зашла в комнату. Увидела Лайама, стоявшего в ногах кровати.
Он выглядит обеспокоенным. Лицо перекошено. Глаза прищурены. Трет подбородок. Это что, страх? Он смотрит на кучу одежды.
Лайам не заметил ее. Сара подошла и стала позади него.
– Лайам, что случилось? В чем дело?
– Моя шляпа. Они оставили ее на постели!
Глава 15
Андреа Де Хевен повернула ключ в замке и дважды проверила, что дверь как следует заперта.
– Осторожно! – предупредила она. – Здесь ступенька крошится.
Мистер Ольшем тяжело навалился на металлический поручень. Одна нога у него была короче другой и спуск по крутым каменным ступенькам был для старика настоящим испытанием. Мужчина тихонько ворчал, преодолевая ступеньку за ступенькой.
Это был опрятно одетый пожилой человек с редеющими седыми волосами и широко расставленными голубыми глазами. Но несмотря на то, что глаза эти уже изрядно выцвели, Андреа сразу поняла, что в молодости он был очень красив. А теперь у него на щеках красноватые паутинки вен. И седая щетина на подбородке. На мистере Ольшеме была серая шерстяная куртка, до верху застегнутая, несмотря на тихий октябрьский вечер.
– Я слишком упрям, чтобы пользоваться палкой, – пробормотал он.
Андреа подождала, пока мужчина спустится по ступенькам, и только тогда стала спускаться сама. Сегодня на ней была мягкая лиловая шляпа с широкими полями. Женщина надела ее поглубже – не было времени вымыть голову. Пришлось быстро накинуть черный костюм, чтобы придать себе деловой вид.
– Так что вы думаете о доме, мистер Ольшем?
– Изрядно обветшавший, не так ли?
Андреа уже знала, что старик мог быть довольно прямолинеен.
– Довольно обветшавший, если вы собираетесь в нем жить, – согласилась Андреа, поправляя мягкие поля шляпы. – Но если вы собираетесь сдавать его студентам, то потребуется совсем небольшой ремонт. Студенты не слишком привередливы.
Он прикусил нижнюю губу и поднял водянистые глаза к белой шелушащейся краске старого дома.
– Меня беспокоят мокрые пятна на стенах кладовки. Там где-то течет.
– Да, этим нужно будет заняться.
Женщина видела, что мистер Ольшем явно теряет интерес к этому дому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92