Возможно, к сожалению, у него была связь с твоей сестрой, а затем с вашей общей подругой…
– Она была моей подругой, – сказала я.
– Связь, – сказал Прайер, будто я вообще ничего и не говорила, – которая закончилась трагически.
– Для Лауры, – уточнила я. – Не для Брендана.
Со стороны Дейрдре Уолш послышался злой вздох, я увидела, что она и впрямь свирепо смотрит на меня.
– Пожалуйста, Миранда, – попросил Прайер.
Полли наклонилась ко мне и положила свою руку на мою. Я кивнула ей, понимая ее жест и соглашаясь с ней. Прайер продолжил:
– Не стану перечислять все эпизоды напряжения, возникавшие в период, когда Брендан был помолвлен с твоей сестрой. Упомяну лишь тот случай, когда тебя застали за тем, как ты обыскивала вещи, принадлежащие Брендану, в спальне.
Я оглянулась, чтобы посмотреть на Полли. Я не упоминала ей об этом. У нее был совершенно непроницаемый вид.
– Мистер Блок признает, что разрыв уз, связывающих его с твоей сестрой, был болезненным процессом, но он наконец-то не был более связан с твоей семьей. Однако твое сумасбродное поведение только усугублялось. Например, ты продолжала свои дикие обвинения, выдвигаемые тобой против него, даже посторонним людям… ну, таким людям, скажем, как я. Хотя я не пожалел усилий, чтобы доказать тебе, что обвинения, например, относящиеся к смерти Лауры, были явно ложные.
– Это не совсем правда, – заметила я. – Все зависело от времени, ты исходил из неправильного маршрута. Я проверяла его. Если бы ты проверил прямой путь через собственность, принадлежащую муниципальному совету, то понял бы, что Брендан мог легко добраться туда вовремя.
Наступила тишина. Дейрдре Уолш подалась вперед и впервые заговорила:
– Простите, мисс Коттон. Не уверена, что поняла это правильно. Я сделала вывод, что вы сами прошли по этому маршруту и хронометрировали его, да?
– Кто-то же должен был, – проговорила я.
– Прошу извинить меня, – сказала Полли, обращаясь ко всем остальным, наклонилась к моему уху и зашептала мне: – Думаю, лучше тебе не отвечать на эти заявления по пунктам до тех пор, пока детектив не закончит говорить.
– Почему? – спросила я.
– Пожалуйста, – сказала Полли.
– Хорошо, – согласилась я. – Прошу, продолжайте.
Прайер взял другой лист бумаги из папки.
– Тебе знакомо имя Джеффри Локке?
На мгновение я задумалась. Прозвучало что-то знакомое.
– О, ты имеешь в виду Джеффа? Встречалась с ним.
– Ты звонила ему по поводу мистера Блока.
– Мне хотелось найти его.
– Пыталась найти номер телефона в телефонном справочнике?
– Там его не было, – сказала я.
– Леон Харди? – спросил Прайер.
– Только по телефону разговаривала с ним.
– О чем?
– Мне нужно было связаться с Бренданом.
– Крейг Макгриви?
– Не вижу смысла в перечислении этих имен.
– Ты на самом деле ходила к Тому Ланхему?
– Простите, не вижу в этом проблемы.
Я взглянула на Брендана. У него на лице появилась неуловимая, затаенная улыбка. Она напомнила мне, как он смотрел на меня, когда мы встретились впервые, когда у меня в самом начале и возникли подозрения, что я действительно понравилась ему. Я посмотрела на Прайера. На его лице не было и намека на улыбку.
– Ты не только говорила с Ланхемом. Ты унесла с собой собственность, принадлежащую мистеру Блоку.
Я снова взглянула на Полли. Она не смотрела мне в глаза.
– Если бы я увиделась с ним, – сказала я, – я бы смогла передать ее ему. Такова была идея. Он просто хотел, чтобы этого не было в его квартире. Если ты разговаривал с ним, то узнал также и то, что Брендан исчез, не уплатив ренту.
Прайер снова заглянул в папку.
– Бабушка мистера Блока, Виктория Риз, страдает серьезным заболеванием, потерей рассудка. Ты посетила ее в доме престарелых.
– Да.
– Ты думала, что она способна дать тебе адрес мистера Блока?
– Мне хотелось узнать о его детстве. По ряду причин.
– И ты побывала у его сестры, – заметил Прайер. – И задавала оскорбительные и агрессивные вопросы.
– Я бы так не сказала.
– После всех трагедий, которые пришлось пережить мистеру Блоку, он старается наладить свою жизнь. У него новые отношения с женщиной. Ты добралась и до нее. Ты шпионила за ней, ты угрожала ей.
– Я не угрожала ей.
– Мы договорились с мистером Блоком и его юридическим представителем, что вести это заседание и говорить от его имени буду я. Но сейчас я обращаюсь к мистеру Блоку, с тем чтобы он сам сказал, что все это значит для него. Брендан кашлянул.
– Прости, Мирри, – пробормотал он. – Мне так тебя жалко, на самом деле жалко. Но я чувствую, что…
Он выдержал паузу, словно ему было слишком больно говорить об этом.
– Попранный. Запуганный. Испытавший насильственное вторжение. Неустроенный.
– Ха! Из-за тебя у меня сердце обливается кровью, – зло произнесла я.
– Миранда! – резко одернула Полли.
– Могу добавить еще одно, – заговорил Прайер. – Миссис Уолш и мистер Блок пришли ко мне, чтобы сообщить эти сведения. Большая часть из них мне уже была известна. Я должен заявить, что в связи с этим заведено дело, так как материала более чем достаточно в соответствии с «Постановлением о защите от преследования», принятым в 1997 году.
– Что все это, в конце концов, значит? – спросила я. – Неужели Брендан осмелился заявить, что я выслеживаю его?
– Мисс Коттон, – сказал Прайер. – Исходя из моего профессионального мнения, не возникает никаких сомнений в том, что имело место преследование. Я желаю совершенно ясно заявить об этом тебе и твоему юридическому представителю. Когда я впервые ознакомился с содержанием материала, я был против того, чтобы арестовать тебя. Твой адвокат сможет разъяснить тебе, что преследование в соответствии с разделом два настоящего постановления представляет собой суммарное правонарушение, влекущее за собой наказание в виде шести месяцев тюремного заключения или штраф до пяти тысяч фунтов стерлингов, или то и другое. И я наделен полномочиями арестовать тебя здесь и сейчас и провести обыск твоей собственности. Должен сообщить, что «Постановление о защите от преследования» предусматривает также возможность условного наказания.
Я так перепугалась, разозлилась и была так потрясена, что едва могла говорить.
– Это просто какая-то пародия, – сказала я. – Просто… Хорошо, начну с того, что никоим образом не преследовала Брендана. Я разговаривала с его друзьями.
– Что конкретно подразумевается под «преследованием», в «Постановлении» не определено, – вставила Дейрдре Уолш ледяным тоном. – Если вы считаете, что вас преследуют, и полномочные органы, например магистрат, соглашаются с этим, то преследование считается доказанным. Должна заявить, что никогда мне не попадалось более ясного дела.
– Миссис Уолш права, – согласился Прайер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
– Она была моей подругой, – сказала я.
– Связь, – сказал Прайер, будто я вообще ничего и не говорила, – которая закончилась трагически.
– Для Лауры, – уточнила я. – Не для Брендана.
Со стороны Дейрдре Уолш послышался злой вздох, я увидела, что она и впрямь свирепо смотрит на меня.
– Пожалуйста, Миранда, – попросил Прайер.
Полли наклонилась ко мне и положила свою руку на мою. Я кивнула ей, понимая ее жест и соглашаясь с ней. Прайер продолжил:
– Не стану перечислять все эпизоды напряжения, возникавшие в период, когда Брендан был помолвлен с твоей сестрой. Упомяну лишь тот случай, когда тебя застали за тем, как ты обыскивала вещи, принадлежащие Брендану, в спальне.
Я оглянулась, чтобы посмотреть на Полли. Я не упоминала ей об этом. У нее был совершенно непроницаемый вид.
– Мистер Блок признает, что разрыв уз, связывающих его с твоей сестрой, был болезненным процессом, но он наконец-то не был более связан с твоей семьей. Однако твое сумасбродное поведение только усугублялось. Например, ты продолжала свои дикие обвинения, выдвигаемые тобой против него, даже посторонним людям… ну, таким людям, скажем, как я. Хотя я не пожалел усилий, чтобы доказать тебе, что обвинения, например, относящиеся к смерти Лауры, были явно ложные.
– Это не совсем правда, – заметила я. – Все зависело от времени, ты исходил из неправильного маршрута. Я проверяла его. Если бы ты проверил прямой путь через собственность, принадлежащую муниципальному совету, то понял бы, что Брендан мог легко добраться туда вовремя.
Наступила тишина. Дейрдре Уолш подалась вперед и впервые заговорила:
– Простите, мисс Коттон. Не уверена, что поняла это правильно. Я сделала вывод, что вы сами прошли по этому маршруту и хронометрировали его, да?
– Кто-то же должен был, – проговорила я.
– Прошу извинить меня, – сказала Полли, обращаясь ко всем остальным, наклонилась к моему уху и зашептала мне: – Думаю, лучше тебе не отвечать на эти заявления по пунктам до тех пор, пока детектив не закончит говорить.
– Почему? – спросила я.
– Пожалуйста, – сказала Полли.
– Хорошо, – согласилась я. – Прошу, продолжайте.
Прайер взял другой лист бумаги из папки.
– Тебе знакомо имя Джеффри Локке?
На мгновение я задумалась. Прозвучало что-то знакомое.
– О, ты имеешь в виду Джеффа? Встречалась с ним.
– Ты звонила ему по поводу мистера Блока.
– Мне хотелось найти его.
– Пыталась найти номер телефона в телефонном справочнике?
– Там его не было, – сказала я.
– Леон Харди? – спросил Прайер.
– Только по телефону разговаривала с ним.
– О чем?
– Мне нужно было связаться с Бренданом.
– Крейг Макгриви?
– Не вижу смысла в перечислении этих имен.
– Ты на самом деле ходила к Тому Ланхему?
– Простите, не вижу в этом проблемы.
Я взглянула на Брендана. У него на лице появилась неуловимая, затаенная улыбка. Она напомнила мне, как он смотрел на меня, когда мы встретились впервые, когда у меня в самом начале и возникли подозрения, что я действительно понравилась ему. Я посмотрела на Прайера. На его лице не было и намека на улыбку.
– Ты не только говорила с Ланхемом. Ты унесла с собой собственность, принадлежащую мистеру Блоку.
Я снова взглянула на Полли. Она не смотрела мне в глаза.
– Если бы я увиделась с ним, – сказала я, – я бы смогла передать ее ему. Такова была идея. Он просто хотел, чтобы этого не было в его квартире. Если ты разговаривал с ним, то узнал также и то, что Брендан исчез, не уплатив ренту.
Прайер снова заглянул в папку.
– Бабушка мистера Блока, Виктория Риз, страдает серьезным заболеванием, потерей рассудка. Ты посетила ее в доме престарелых.
– Да.
– Ты думала, что она способна дать тебе адрес мистера Блока?
– Мне хотелось узнать о его детстве. По ряду причин.
– И ты побывала у его сестры, – заметил Прайер. – И задавала оскорбительные и агрессивные вопросы.
– Я бы так не сказала.
– После всех трагедий, которые пришлось пережить мистеру Блоку, он старается наладить свою жизнь. У него новые отношения с женщиной. Ты добралась и до нее. Ты шпионила за ней, ты угрожала ей.
– Я не угрожала ей.
– Мы договорились с мистером Блоком и его юридическим представителем, что вести это заседание и говорить от его имени буду я. Но сейчас я обращаюсь к мистеру Блоку, с тем чтобы он сам сказал, что все это значит для него. Брендан кашлянул.
– Прости, Мирри, – пробормотал он. – Мне так тебя жалко, на самом деле жалко. Но я чувствую, что…
Он выдержал паузу, словно ему было слишком больно говорить об этом.
– Попранный. Запуганный. Испытавший насильственное вторжение. Неустроенный.
– Ха! Из-за тебя у меня сердце обливается кровью, – зло произнесла я.
– Миранда! – резко одернула Полли.
– Могу добавить еще одно, – заговорил Прайер. – Миссис Уолш и мистер Блок пришли ко мне, чтобы сообщить эти сведения. Большая часть из них мне уже была известна. Я должен заявить, что в связи с этим заведено дело, так как материала более чем достаточно в соответствии с «Постановлением о защите от преследования», принятым в 1997 году.
– Что все это, в конце концов, значит? – спросила я. – Неужели Брендан осмелился заявить, что я выслеживаю его?
– Мисс Коттон, – сказал Прайер. – Исходя из моего профессионального мнения, не возникает никаких сомнений в том, что имело место преследование. Я желаю совершенно ясно заявить об этом тебе и твоему юридическому представителю. Когда я впервые ознакомился с содержанием материала, я был против того, чтобы арестовать тебя. Твой адвокат сможет разъяснить тебе, что преследование в соответствии с разделом два настоящего постановления представляет собой суммарное правонарушение, влекущее за собой наказание в виде шести месяцев тюремного заключения или штраф до пяти тысяч фунтов стерлингов, или то и другое. И я наделен полномочиями арестовать тебя здесь и сейчас и провести обыск твоей собственности. Должен сообщить, что «Постановление о защите от преследования» предусматривает также возможность условного наказания.
Я так перепугалась, разозлилась и была так потрясена, что едва могла говорить.
– Это просто какая-то пародия, – сказала я. – Просто… Хорошо, начну с того, что никоим образом не преследовала Брендана. Я разговаривала с его друзьями.
– Что конкретно подразумевается под «преследованием», в «Постановлении» не определено, – вставила Дейрдре Уолш ледяным тоном. – Если вы считаете, что вас преследуют, и полномочные органы, например магистрат, соглашаются с этим, то преследование считается доказанным. Должна заявить, что никогда мне не попадалось более ясного дела.
– Миссис Уолш права, – согласился Прайер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77