Солдат проводил их оторопелым взглядом.
На платформу с укрепленными по ее краям высокими столбами поднимались отряды воинов. Миламбер отрывисто приказал офицеру, ответственному за перемещение войск:
— Велите им пропустить нас!
— Как прикажете, Всемогущий! — поклонился тот и крикнул воинам, чтобы те посторонились.
Миламбер взял Кейталу за руку и подвел ее к платформе. Через мгновение их окутало облако мглистого тумана, пронизанное исходившим ниоткуда пульсирующим светом множества разноцветных искр. Миламбер сделал шаг вперед, ведя Кейталу за собой. Они ступили на землю посреди цуранийского лагеря в долине у Серых Башен. Уильям так и не проснулся.
На темном небе ярко горели звезды. Солдаты грелись у походных костров. К Миламберу и Кейтале подбежал офицер караульной службы.
— Что вам угодно. Всемогущий?
— У вас в лагере есть лошади?
— Есть.
— Приведите нам двух оседланных.
— Как прикажете, Всемогущий!
Офицер приказал одному из воинов привести с поляны двух лошадей для Всемогущего. Когда на лицо его упал отблеск одного из костров, Миламбер узнал в нем Хокану. Тот жестом предложил ему отойти в сторону от костра, чтобы никто не смог подслушать их разговор.
— До нас дошли слухи о катастрофе на Имперских Играх, которую один из Всемогущих вызвал с помощью своего искусства, — прошептал младший сын Шиндзаваи. — Мне думается, это были вы.
— Поэтому я и покинул Келеван.
— Многие из офицеров в нашем лагере душой и телом преданы Стратегу. Мне страшно помыслить, что стало бы с вами, узнай они о вашем появлении здесь.
— Я не собираюсь задерживаться в лагере, Хокану, — улыбнулся Миламбер. — Мне больше всего на свете хочется как можно скорее оказаться вдали от него. Для этого я и просил тебя предоставить нам с женой лошадей. Я только что виделся с твоим отцом, Хокану. Он очень тревожится за Касами. На твоем месте я вернулся бы к нему при первой же возможности.
— Так я и сделаю, Всемогущий. Прошу вас, если вы увидите моего брата, передайте ему, что я жив и вскоре вернусь на Келеван.
Миламбер кивнул, и Хокану вернулся к походному костру. Молодой воин привел с поляны двух рыжих лошадей. Миламбер помог Кейтале взобраться в седло.
— Старайся крепче держать в руках поводья, дорогая, — сказал он ей и вспрыгнул на спину своей лошади. Кейтала передала ему спящего Уильяма. Они молча покинули расположение цуранийских войск и стали спускаться с холма. Часовые и командиры дозорных отрядов несколько раз окликали их, но при виде черной сутаны Миламбера почтительно кланялись и предлагали продолжить путь.
Кейтала без труда удерживалась в седле. Она смотрела вокруг расширившимися от страха глазами. Стремительное перемещение с одной планеты на другую через небесные врата так подействовало на ее воображение, что она все еще не могла прийти в себя. Все, на чем останавливался ее взгляд, казалось ей опасным и непривычным. Но из уст ее не вырвалось ни единого вздоха, ни слова жалобы. Она готова была разделить судьбу своего мужа и следовать за ним повсюду, куда бы ни лежал его путь.
Над густым лесом занимался рассвет. У края тропинки всадников остановил повелительный окрик:
— Стойте! Кто вы такие?
Из-за дерева появился часовой в коричневом плаще с эмблемой в виде чайки с золотой короной.
Невысокий мужчина в черной сутане спешился, взял на руки ребенка и помог ехавшей рядом с ним женщине сойти на землю.
— Я — Паг из Крайди! — с улыбкой ответил он воину.
Глава 12. НАСЛЕДНИКИ
Паг склонился над ложем умиравшего герцога. Лиам, Кулган, Мичем и Брукал стояли поодаль.
— Я так рад, что ты вернулся, Паг, — прошептал герцог. Он тяжко закашлялся и, когда приступ миновал, бессильно опустился на подушки. В углах его рта появилась кровавая пена. — Пусть все подойдут сюда, — едва внятно пробормотал он. Все, кто собрался в палатке, обступили его ложе. — Лиаму и Кулгану известно, — сказал Боуррик, — что я оставил значительную сумму денег для учреждения в Королевстве школы магии. Здание для нее надлежит построить на острове посреди Звездного озера. Пусть ее возглавят Паг и Кулган.
— Чародеи молча поклонились. Оба едва сдерживали слезы. Минуты герцога были сочтены. Все понимали это, но никто не в силах был не только вернуть его к жизни, но даже облегчить его тяжкие страдания. — Помнишь, Паг, — слабо улыбнулся Боуррик, — когда ты спас принцессу от троллей, я пообещал, что ты получишь от меня еще одну награду, помимо земельных угодий и придворного титула. — Паг кивнул. — Так вот, в королевских архивах хранится документ, составленный мною в те дни и засвидетельствованный Лиамом и Тулли. Согласно этому документу, ты принадлежишь к нашей семье и по праву можешь носить гордое имя кон Дуанов. Я знаю, что ты не посрамишь его! — Паг опустился на колени и приник губами к некогда могучей и сильной, а ныне безжизненной, бледной и иссохшей руке Боуррика.
Герцог поднял затуманенные смертной пеленой глаза на Кулгана и прошептал:
— Позаботься обо всех моих сыновьях, старый друг.
— Что он имеет в виду? — встревоженно спросил Лиам, склонившись к уху герцога Брукала. — Что значит «обо всех» сыновьях? Ведь кроме меня и Аруты…
Кулган, услыхавший слова принца, перебил его:
— Это значит, что отец ваш дает имя и все полагающиеся по закону права своему старшему сыну Мартину.
— Свидетель! — прохрипел Боуррик, взглянув на Брукала.
— Что… что мне надлежит сделать? — растерялся старый герцог. Веки его глаз покраснели и опухли, по седым усам струились слезы.
— Ты должен засвидетельствовать последнюю волю его сиятельства, — шепнул Кулган. — Клянись!
— Я, Брукал, герцог Вабона, свидетельствую, что находился при последнем волеизъявлении герцога Боуррика Крайдийского и готов повторить услышанное мною из его уст всюду, где это будет потребно, — дрожащим, надтреснутым голосом пробормотал старик.
Боуррик вздохнул и, собрав последние силы, прошептал:
— Я дурно поступил с Мартином, но ты, Лиам, должен загладить мою вину перед ним. Обещаешь?
— Обещаю, отец!
Герцог взглянул на сына с любовью и благодарностью и закрыл глаза. Кулган приподнял его руку и, бережно опустив ее на ложе, обернулся к Лиаму.
— Все кончено.
Лиам опустился на колени у постели отца. Тело его сотрясали рыдания. Паг, понурившись, вышел из палатки. За ним последовали и остальные, оставив нового герцога Крайдийского наедине с его неутешным горем.
— Но ведь новый Стратег, которого Совет изберет в ближайшие дни, предпримет решительное наступление на Западные армии Королевства, чтобы упрочить победу Алмеко и увенчать славой себя! — сказал Касами, выслушав рассказ Пага о причинах его бегства с Келевана.
Стояла глубокая ночь. В палатке, которую Мичем отвел для Пага и его семьи, собрались Кулган, Мичем, Лори и Касами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
На платформу с укрепленными по ее краям высокими столбами поднимались отряды воинов. Миламбер отрывисто приказал офицеру, ответственному за перемещение войск:
— Велите им пропустить нас!
— Как прикажете, Всемогущий! — поклонился тот и крикнул воинам, чтобы те посторонились.
Миламбер взял Кейталу за руку и подвел ее к платформе. Через мгновение их окутало облако мглистого тумана, пронизанное исходившим ниоткуда пульсирующим светом множества разноцветных искр. Миламбер сделал шаг вперед, ведя Кейталу за собой. Они ступили на землю посреди цуранийского лагеря в долине у Серых Башен. Уильям так и не проснулся.
На темном небе ярко горели звезды. Солдаты грелись у походных костров. К Миламберу и Кейтале подбежал офицер караульной службы.
— Что вам угодно. Всемогущий?
— У вас в лагере есть лошади?
— Есть.
— Приведите нам двух оседланных.
— Как прикажете, Всемогущий!
Офицер приказал одному из воинов привести с поляны двух лошадей для Всемогущего. Когда на лицо его упал отблеск одного из костров, Миламбер узнал в нем Хокану. Тот жестом предложил ему отойти в сторону от костра, чтобы никто не смог подслушать их разговор.
— До нас дошли слухи о катастрофе на Имперских Играх, которую один из Всемогущих вызвал с помощью своего искусства, — прошептал младший сын Шиндзаваи. — Мне думается, это были вы.
— Поэтому я и покинул Келеван.
— Многие из офицеров в нашем лагере душой и телом преданы Стратегу. Мне страшно помыслить, что стало бы с вами, узнай они о вашем появлении здесь.
— Я не собираюсь задерживаться в лагере, Хокану, — улыбнулся Миламбер. — Мне больше всего на свете хочется как можно скорее оказаться вдали от него. Для этого я и просил тебя предоставить нам с женой лошадей. Я только что виделся с твоим отцом, Хокану. Он очень тревожится за Касами. На твоем месте я вернулся бы к нему при первой же возможности.
— Так я и сделаю, Всемогущий. Прошу вас, если вы увидите моего брата, передайте ему, что я жив и вскоре вернусь на Келеван.
Миламбер кивнул, и Хокану вернулся к походному костру. Молодой воин привел с поляны двух рыжих лошадей. Миламбер помог Кейтале взобраться в седло.
— Старайся крепче держать в руках поводья, дорогая, — сказал он ей и вспрыгнул на спину своей лошади. Кейтала передала ему спящего Уильяма. Они молча покинули расположение цуранийских войск и стали спускаться с холма. Часовые и командиры дозорных отрядов несколько раз окликали их, но при виде черной сутаны Миламбера почтительно кланялись и предлагали продолжить путь.
Кейтала без труда удерживалась в седле. Она смотрела вокруг расширившимися от страха глазами. Стремительное перемещение с одной планеты на другую через небесные врата так подействовало на ее воображение, что она все еще не могла прийти в себя. Все, на чем останавливался ее взгляд, казалось ей опасным и непривычным. Но из уст ее не вырвалось ни единого вздоха, ни слова жалобы. Она готова была разделить судьбу своего мужа и следовать за ним повсюду, куда бы ни лежал его путь.
Над густым лесом занимался рассвет. У края тропинки всадников остановил повелительный окрик:
— Стойте! Кто вы такие?
Из-за дерева появился часовой в коричневом плаще с эмблемой в виде чайки с золотой короной.
Невысокий мужчина в черной сутане спешился, взял на руки ребенка и помог ехавшей рядом с ним женщине сойти на землю.
— Я — Паг из Крайди! — с улыбкой ответил он воину.
Глава 12. НАСЛЕДНИКИ
Паг склонился над ложем умиравшего герцога. Лиам, Кулган, Мичем и Брукал стояли поодаль.
— Я так рад, что ты вернулся, Паг, — прошептал герцог. Он тяжко закашлялся и, когда приступ миновал, бессильно опустился на подушки. В углах его рта появилась кровавая пена. — Пусть все подойдут сюда, — едва внятно пробормотал он. Все, кто собрался в палатке, обступили его ложе. — Лиаму и Кулгану известно, — сказал Боуррик, — что я оставил значительную сумму денег для учреждения в Королевстве школы магии. Здание для нее надлежит построить на острове посреди Звездного озера. Пусть ее возглавят Паг и Кулган.
— Чародеи молча поклонились. Оба едва сдерживали слезы. Минуты герцога были сочтены. Все понимали это, но никто не в силах был не только вернуть его к жизни, но даже облегчить его тяжкие страдания. — Помнишь, Паг, — слабо улыбнулся Боуррик, — когда ты спас принцессу от троллей, я пообещал, что ты получишь от меня еще одну награду, помимо земельных угодий и придворного титула. — Паг кивнул. — Так вот, в королевских архивах хранится документ, составленный мною в те дни и засвидетельствованный Лиамом и Тулли. Согласно этому документу, ты принадлежишь к нашей семье и по праву можешь носить гордое имя кон Дуанов. Я знаю, что ты не посрамишь его! — Паг опустился на колени и приник губами к некогда могучей и сильной, а ныне безжизненной, бледной и иссохшей руке Боуррика.
Герцог поднял затуманенные смертной пеленой глаза на Кулгана и прошептал:
— Позаботься обо всех моих сыновьях, старый друг.
— Что он имеет в виду? — встревоженно спросил Лиам, склонившись к уху герцога Брукала. — Что значит «обо всех» сыновьях? Ведь кроме меня и Аруты…
Кулган, услыхавший слова принца, перебил его:
— Это значит, что отец ваш дает имя и все полагающиеся по закону права своему старшему сыну Мартину.
— Свидетель! — прохрипел Боуррик, взглянув на Брукала.
— Что… что мне надлежит сделать? — растерялся старый герцог. Веки его глаз покраснели и опухли, по седым усам струились слезы.
— Ты должен засвидетельствовать последнюю волю его сиятельства, — шепнул Кулган. — Клянись!
— Я, Брукал, герцог Вабона, свидетельствую, что находился при последнем волеизъявлении герцога Боуррика Крайдийского и готов повторить услышанное мною из его уст всюду, где это будет потребно, — дрожащим, надтреснутым голосом пробормотал старик.
Боуррик вздохнул и, собрав последние силы, прошептал:
— Я дурно поступил с Мартином, но ты, Лиам, должен загладить мою вину перед ним. Обещаешь?
— Обещаю, отец!
Герцог взглянул на сына с любовью и благодарностью и закрыл глаза. Кулган приподнял его руку и, бережно опустив ее на ложе, обернулся к Лиаму.
— Все кончено.
Лиам опустился на колени у постели отца. Тело его сотрясали рыдания. Паг, понурившись, вышел из палатки. За ним последовали и остальные, оставив нового герцога Крайдийского наедине с его неутешным горем.
— Но ведь новый Стратег, которого Совет изберет в ближайшие дни, предпримет решительное наступление на Западные армии Королевства, чтобы упрочить победу Алмеко и увенчать славой себя! — сказал Касами, выслушав рассказ Пага о причинах его бегства с Келевана.
Стояла глубокая ночь. В палатке, которую Мичем отвел для Пага и его семьи, собрались Кулган, Мичем, Лори и Касами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87