ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Спенглер поднял брови и посмотрел на доктора Бостиана.
- Это так, доктор?
- Да, как я понимаю, - сказал физиолог сдержанно, - но я полагаю, что
это и будет достаточным указанием - если флюороскоп покажет слишком мало
хрящей или отсутствие костей.
Смех прокатился вокруг стола.
- Да, - заметил Пембан, - если только он не проглотит скелет.
Кассина сказал что-то грубое оскорбительным тоном. Спенглер, внутри
которого закипало скептическое восхищение, посмотрел на Пембана.
- Проглотит скелет?
- Угу. Вы, люди с Земли, наверное не знаете об этом. Я так полагаю,
потому что вы не общались с рити... Хотя бы общение с научной целью... Но
рити могут... - Он заколебался. - Мы называем это "mudabs boyo"; думаю,
что на стандартный язык это можно перевести, как "изменчивая внутренняя
часть".
- Изменчивая! - воскликнул доктор Бостиан.
- Да, сэр. Их внешняя форма фиксирована, почти также, как и наша, и
обычно у них нет необходимости маскироваться, чтобы выглядеть, как
человек. Но почти все их внутренности - это изменчивая плоть, из которой
можно формировать желудок, или кишечник, или мочевой пузырь, или еще
что-нибудь, что необходимо в данный момент. Они прекрасно могут проглотить
человеческий скелет - он совсем не причинит им каких-либо неудобств. И они
могут имитировать все человеческие внутренности, чтобы провести вас. Они
могут также сделать это таким, чтобы внутренности двигались и сокращались
естественным для человека образом. Это означает, что им не нужны
какие-либо крепления или что-то в этом роде, а только пластичная оболочка
для маскировки. Мне неприятно говорить об этом, но я не верю, что эти
флюороскопы могут принести какую-либо пользу в этом деле.
На мгновение вокруг стола опять поднялся шум...
Спенглер заворчал, включил диктофон и начал диктовать отчет о
конференции.
- Клоду Кейт-Ингрему, Председателю Комитета безопасности, -
продиктовал он. - Совершенно секретно. Очень срочно.
Он на мгновение задумался, затем быстро написал отчет об утверждении
Пембана, добавив, что доктор Бостиан сомневается в правильности его
информации, и отметив, что сам Пембан утверждает, что ему никогда не
приходилось на деле убедиться в свойстве ритиан изменять внутреннее
строение тела.
Он перечитал свой доклад, затем вынул кассету и поместил ее в
выходную трубу.
Он все еще чувствовал неудовлетворенность.
Он сделал все, что могли от него ожидать, совершенно точно в
соответствии с инструкциями. Если курс нужно изменить, то это не его дело.
Логика и инстинкт подсказывали ему, что Пембана не следует воспринимать
всерьез.
Но было что-то еще такое, о чем говорил Пембан и что все еще
беспокоило Спенглера по причине, которой он не мог объяснить. Он не
включил этого в свой отчет; это бы показалось начальству, мягко говоря,
легкомысленным.
Пембан сказал: "Есть еще нечто, на что нужно обратить внимание - эти
рити имеют чертовски своеобразное чувство юмора".
Спенглер протянул руку к кнопке многосторонней связи.
- Гордон, - обратился он.
- Да, сэр?
- Вы нашли квартиру для мистера Пембана?
- Да, сэр.
- Где он?
- Уровень G, секция 7, номер 1-11.
- Хорошо, - сказал Спенглер и выключил многостороннюю связь. Он
встал, вышел из кабинета и вызвал скутер.
- Уровень G, - произнес он в механическое ухо машины.

2
Дверь в номер 1-11 была приоткрыта. Внутри номера баритон что-то
напевал под аккомпанемент какого-то струнного инструмента. Спенглер
остановился и прислушался.
Odum Pawkee mont a mut-ting
Vagis cash odum Paw-kee
Odum Pawkee mont a mut-ting
Touda por tash o caw-fee!
Раздался финальный аккорд, затем послышался глухой стук и бренчанье
полого деревянного предмета, когда инструмент клали, затем раздался звон
кубиков льда о стенки бокала.
Спенглер положил руку на дверную пластинку. Вслед за дребезжанием
звонка сразу послышался голос Пембана:
- Входите!
Пембан уютно устроился в шезлонге, воротничок его рубашки был
расстегнут, а ноги высоко задраны вверх. В бокале, который он держал в
руке, судя по цвету, было неразбавленное виски. На низком столике, стоящем
сбоку от него, располагались остатки трапезы, вполне подходящей для
человека нормальных размеров. Там же стояли графин, ведерко со льдом и
несколько чистых бокалов, а также лежал инструмент - маленькая круглая
штука с выпуклой декой и тремя струнами.
Маленький человечек гибко качнулся в шезлонге и поднялся.
- Я так надеялся, что кто-нибудь позвонит, - сказал он радостно. -
Почему-то чувствуешь себя ужасно одиноко в этом месте - более одиноким,
чем человек в горах за тысячи миль от людей. Присаживайтесь, господин
уполномоченный, вот удобный шезлонг. Бокал виски?
Спенглер присел на кресло с прямой спинкой.
- Это кресло меня вполне устроит, - сказал он. - Спасибо за виски, но
у меня нет такого желудка, как у вас.
Пембан посмотрел на него встревоженно, затем улыбнулся.
- Я попрошу принести содовой, - сказал он.
Он снова разместился в шезлонге, нажал кнопку многосторонней связи и
сделал заказ.
- Я выглядел удивленным несколько секунд назад, когда вы произнесли
свою фразу, - начал он объяснять, повернувшись набок, - потому что у нас
есть такое выражение на Менхевене. Когда мы говорим: "У меня нет такого
желудка, как у вас", это означает: "вы мне не нравитесь", "мы друг другу
несимпатичны". По-нашему это звучит так: "E no ay to stoma".
Неожиданно Спенглер почувствовал угрызения совести, - конечно, Пембан
знал, что он здесь не понравился, - а затем в нем поднялась волна
раздражения. Черт побери этого человечка! Как ему всегда удается поставить
всех в неловкое положение.
Спенглер старался сохранить небрежный, дружественный тон.
- Что это была за песня, которую вы пели как раз перед моим приходом?
- А, эта - "Odum Pawkee Mont a Mutting".
Он взял инструмент и пропел припев, который Спенглер слышал. Спенглер
слушал, очарованный, несмотря на свои противоречивые чувства, которые он
испытывал к этому человечку. Мелодия была простой и веселой, такая,
подумал он, хорошо поется, когда едешь, сидя на спине мула... или на спине
какого-то, скверного вида животного, которого жители Менхевена используют
вместо мула.
Пембан положил инструмент.
- На английском это означает: "Старина Поки карабкается на гору,
облака закрыли старину Поки. Старина Поки карабкается на гору, всего лишь
из-за чашечки кофе".
- Есть еще куплеты?
Пембан комически расширил глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35