ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Митци, убрав коробку подальше от посторонних взглядов и стараясь скрыть за рядами присыпок литровую бутылку «Первобытной страсти» (флюоресцирующего фиолетового цвета), покачала головой.
– Нет, не знаю, о чем вы. О господи, это что, очередная ваша проповедь в стиле «неприятно, но ради твоего же блага»?
– А? Не-а. В тебе сейчас есть какая-то искорка, если понимаешь, о чем я. Возможно, это из-за того похожего на бандита зубного врача, с которым ты связалась. Что же, голубушка, радуйся, пока все не закончилось. Конечно, он слишком молод для тебя. Как только он увидит тебя без прикрас, его как ветром сдует.
Митци оскалилась и зарычала, глядя на удалявшуюся фигуру Фетровой Шляпы. На самом деле, она об этом думала не один раз, просыпаясь посреди ночи и мучаясь от бессонницы. Но она совершенно не хотела, чтобы ее самые грустные опасения высказывал вслух мистер Выложу-Все-Начистоту.
Митци понимала, что, пусть она и осталась достаточно подтянутой и энергичной для своих лет, но, если приглядеться, нельзя не увидеть, что кожа на теле морщинистая, конопатая и обвисшая. Одетой она, возможно, Джоэла вполне устраивает, но вот голой? Да у нее просто нет шансов!
– Господи! – пробормотала себе под нос Митци. – Кого я пытаюсь обмануть?
– Беседуешь сама с собой? – за спиной у нее зазвучала намеренно растянутая речь Тарнии. – Ты действительно не в себе, Митци. Я так и знала: стоит тебе выйти на пенсию, и у тебя поедет крыша. Ненормально жить одной.
Митци посмотрела на Тарнию и застонала. Королева с лицом от ботокса, судя по всему, по случаю праздника решила вместо привычного розового нарядиться в алый и одета была сейчас в облегающий костюм в стиле шестидесятых – жакет с зауженной талией, юбка-карандаш, а на ногах у нее были черные сапожки на высоченных каблуках, и она казалась моложе Лу.
– Привет, Тарния, – Митци заставила себя улыбнуться. – Ты отлично выглядишь. А я и не живу одна. Со мной Ричард и Джуди, и Лу, а в последнее время частенько заходит и Шей.
– Животные не считаются, впрочем, как и твоя хиппующая дочь со своим бойфрендом в стиле ретро. Я их видела вместе. Они ходили по деревне, как будто парочка беженцев. Ты отлично понимаешь, что я имею в виду, – Тарния оглядела Митци с головы до ног, хлопая синими ресницами длиной в дюйм. – Тебе нужен мужчина. Учти, тебе нужно срочно заняться собой. Наверно, кого-нибудь стоящего тебе ловить уже поздно. Если повезет, можешь рассчитывать на какого-нибудь загрустившего и отчаявшегося типа. Неудивительно, что ты не смогла удержать Ланса. Между прочим, Дженнифер за собой ухаживает, если ты понимаешь, о чем я. Начать это делать никогда не рано. Я вот отшелушивающие и увлажняющие маски делаю каждый день с двенадцати лет.
– Ну и молодец, – пробормотала Митци, совершенно не желая слушать о том, как Тарния, а тем более Дженнифер, пытаются отыскать путь к вечной молодости. – И молодец миссис Блессинг номер два. У нее, похоже, просто великолепные большие ягодичные мышцы и мышцы живота. Какая жалость, что спортивные тренировки не отражаются на ее умственных способностях. У тебя уже готова речь?
– Речь? – Тарния вскинула брови. Лицо ее при этом осталось совершенно неподвижным. – Я не буду произносить речь перед этими. Моим людям, – она махнула худенькой ручкой с алыми ноготками в сторону нескольких неуместно пышно одетых толстяков, с ужасом глазеющих на Лав и Лоб (на них было надето чуть ли не все выставленное на продажу под вывеской «Почти новое»), – достаточно будет просто увидеть, что я пришла сюда, общаюсь с простонародьем, занимаюсь благотворительностью. Нет, я просто скажу, что объявляю это дурацкое мероприятие открытым, и буду молиться, чтобы мне удалось выбраться отсюда, не подхватив какую-нибудь инфекцию.
Митци улыбнулась.
– Наверно, у тебя все же должен быть какой-то иммунитет, ведь твоя матушка проводит здесь лотерею.
Тарния, не разговаривавшая со своими родичами из муниципального района Бат Роуд уже несколько лет, с тех пор как они с Задавалой Марком выиграли в лотерею, вскрикнула.
– Господи Иисусе! Не может быть!
– Может. И она там вместе с двумя твоими сестрами, мне кажется, с Шарлен и Арлен, и с твоей тетушкой Адой.
– Боже милосердный, – воскликнула, вздрагивая, Тарния. – Надеюсь, что они не расшумятся, когда я начну говорить. Хотя, думаю, если так случится, то я скажу, что это просто злые завистники, выродки, или еще что-нибудь в таком духе. – Она попробовала наморщить лоб, но это не получилось. – Черт возьми. Я просто постараюсь, чтобы мои люди не заходили в тот конец зала, – а ты попробуй хоть словечко им сказать…
– Я? – Митци подняла брови с невинным видом (у нее-то кожа на лбу не была подтянута). – Как будто я…
– Но они же меня не заметили, да? Мои родичи Дреги меня не видели?
Митци с отвращением покачала головой.
– Не знаю и знать не желаю. Не сомневаюсь, что они ненавидят тебя так же сильно, как и ты их. Это меня совершенно не касается. А вот это не продается.
Тарния, взяв со стола маленькую коробочку с волшебной выпечкой, пыталась подцепить ногтями крышку.
– Почему это? Мне же нужно что-то купить, чтобы все видели, что я тоже участвую в этом жалком мероприятии. Ой! – Крышка отлетела, но отлетели и два накладных ноготка. – Черт! Вот проклятье! И что же это такое? Кубики для ванны?
– Что-то вроде кексов. Для Долл. Я понесу их ей позже. Они не продаются.
Глаза у Тарнии округлились так, что лицо почти перестало быть похожим на маску.
– Это твои кексы? Вроде тех коричневых штучек, которые ты приносила мне? Надо сказать, Митци, что ты добилась больших успехов за последнее время – а ведь в школе домоводство тебе совершенно не давалось. Кексы были, хм, очень необычные. Послушай, дай-ка я возьму их для своих людей. Я обещала, что куплю тут какую-нибудь ерунду, а тебе я доверяю больше, чем остальным деревенским. Послушай, вот я тебе в коробку кладу пятьдесят фунтов – за несколько кексиков сумма порядочная, и за то, что ты будешь помалкивать на тему моего родства с Дрегами… Договорились?
– Нет… Да… Пожалуй, да, – кивнула Митци. Да какая ей разница? Для Долл она еще успеет приготовить «Помадки» и «Наряды», верно? А для их клуба пятьдесят фунтов были просто огромными деньгами.
Тарния растянула рот, изображая улыбку.
– Я знала, что ты разумный человек Молодец. А теперь я пойду и поищу остальных. И помни о том, что надо собой заниматься. Но только забудь про диету Аткинса. Это вчерашний день. Я пришлю тебе текст про «Диету Южного берега». С ее помощью ты сможешь согнать жирок.
– Ой, да проваливай ты наконец, – пробормотала Митци, когда Тарния удалилась к своим приятелям. – О господи!
Двери ратуши открылись, и в них ревущим потоком ринулась толпа жителей Хейзи Хассокса, охваченных желанием что-нибудь прикупить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89