Приподнявшись, рыцарь со всего маха ударил кулаком и был вознагражден хрустом кости и криком боли. Неожиданно по его голове был нанесен сильный удар, и темнота взорвалась искрами и постепенно затухающими огненными кругами, угрожавшими беспамятством. Ульрик дотронулся до виска, почувствовав липкую теплую кровь на пальцах, и ощутил второй удар каким-то твердым предметом. «Камень», – догадался он, стремясь лишить противника его нечаянно подвернувшегося оружия.
– Ульрик, нож у меня! – крикнула Бронуин, и ее голос громом отозвался в его ушах.
– Отойди!.. Ох!..
– Ульрик?
Лорд откатился к стене, получив в живот пинок, ударился головой о твердую скалу, и тьма бешено завращалась у него перед глазами.
– Ульрик, где ты?
– Пропадай, дьяволица!
Внезапный крик Бронуин разогнал черноту, окутывавшую сознание. Ульрик заставил себя отодвинуться от стены и поползти к борющимся фигурам. Ноги у него дрожали, замедляя продвижение. Имя жены снова и снова звучало в голове с каждым движением все тяжелеющего тела, пока ничего в душе не осталось, кроме стремления добраться до нее.
Он так и не заметил крупную фигуру, быстро мелькнувшую мимо него, но она вдруг полностью закрыла происходившее. Сначала Ульрик подумал, что потерял сознание, хотя по-прежнему слышал звуки и чувствовал, как пот заливает лицо.
– Во имя Господа, отец, ты убил меня! – раздался крик Дэвида, и сразу же случившееся прояснилось, потому что в туннеле появились мужчины с факелами.
Лорд Гундольф стоял за спиной своего сына, и рука его еще оставалась на рукояти кинжала, погруженного в тело молодого рыцаря. Не веря в приближавшуюся к нему смерть, Дэвид перевел взгляд с сурового лица отца на лицо Ульрика. И тогда лорд Карадока увидел нож, вырванный Дэвидом из руки Бронуин. С мстительным блеском в глазах Дэвид обратил оружие против женщины, которую все еще прижимал к себе.
– Я беру тебя в жены! – он опустил кинжал, всем весом своего падающего в предсмертной агонии тела вгоняя в женщину клинок.
– Бронуин!
Воины подняли лорда на ноги, и он устремился к жене, – ее тело и тело Дэвида пытался разъединить лорд Гундольф. Из глубины души рвалось имя:
– Бронуин!
– Муж мой! – слабо вскрикнула она, медленно поднимаясь, после того как мертвое тело Дэвида сдвинули в сторону.
– Собачья смерть! – Ульрик помог ей встать, горло его сжалось при виде ножа, рукоять которого торчала прямо из живота жены, там, где на платье были пятна крови. – Пресвятой Боже! – сокрушался он, хватаясь за рукоять, чтобы извлечь клинок.
Проклиная слезы, застилавшие глаза, он потянул за рукоять, но оказалось, что кинжал только запутался в складках платья, а конец его застрял в чем-то…
– Амулет! – взволнованно воскликнула Бронуин, едва веря в случившееся. – Он попал в мой амулет! Я… я не ранена, Ульрик!
Лорд Карадока упал на колени, ослабев от радости. С новыми силами принялся он высвобождать клинок из железной пряжки в виде ворона, уже однажды спасшей ему жизнь. Он не верил и сейчас в силу заклятья, но благодарил Провидение за те глупые суеверия, что заставили жену носить эти украшения как амулет.
– Ты вся в крови! – хрипло прошептал он, пытаясь понять, откуда взялось все больше расползающееся по ее одежде красное пятно.
– Я… я, наверное, поранила ладонь, – Бронуин поднесла руку к свету, чтобы разглядеть порез. – Я пыталась перехватить клинок, а потом вдруг поняла, что падаю.
Высвободив, наконец, нож из пряжки и отбросив его в сторону, Ульрик крепко обнял жену, не замечая, что по его лицу текут слезы.
– Женщина, я не смог бы без тебя жить!
Бронуин подумала, что ноги ее не удержат. Она шевельнулась в объятиях мужа и на мгновение отстранилась, чтобы заглянуть Ульрику в лицо и ощутить в груди прилив любви, захлестывавший ее, пока она неотрывно смотрела супругу в глаза. Как же она любит этого сильного и нежного мужчину! Любит! Любит!
Бронуин обняла Ульрика, наслаждаясь чувством безопасности и любви в мире, который он ей открыл.
– Как вы нашли меня, милорд? Вы прислушались к голосу своего сердца?
Верховный лорд Карадока всмотрелся в ее лукавое лицо. Черт побери, что за неугомонное создание!
– Я воспользовался своим даром седьмого сына, – усмехнулся он. – Своим необыкновенным разумом!
– Разумом седьмого сына? – самодовольно переспросила Бронуин.
– Точно таким же, какой будет и у нашего первенца, дорогая, о чем я горячо молюсь.
– Разумеется! Он же родится сыном седьмого сына! – заметила Бронуин, в то время как луч солнца проникал в проход, где лорд Жиль обнаружил отверстие, закрытое заграждением, покрытым мхом. – Берег, милорд! Я рассказывала вам, что в скале была когда-то пещера с горячим источником. Теперь я понимаю, почему тетя Агнес не хотела, чтобы я приходила сюда, когда была маленькой. Это же какой-то языческий храм, и я на него совершенно случайно наткнулась!
Замечание Бронуин отозвалось беспокойством в душе Ульрика. Пожилая дама еще не найдена, и…
– Лорд Ульрик! Мы нашли колдунью!
ГЛАВА 26
– Моя тетя не колдунья!
Бронуин ходила из стороны в сторону перед возвышением в большом зале, где сидели Ульрик, лорд Жиль, епископ Биконовского аббатства и другие рыцари. Несмотря на требование супруга отдохнуть и позволить ему самому во всем разобраться, она переоделась и появилась в зале чудесным образом посвежевшая и со щеками, пылающими от возмущения – как только посмел лорд Жиль обвинить ее тетушку в колдовстве! Черные волосы, освобожденные от головного убора, разметались по белому меховому воротнику платья.
– Если она говорит, что пыталась найти вход в пещеру, чтобы спасти меня, но поскользнулась и поранила голову, значит, так оно и было!
– А как же, миледи, вы объясните, почему она сделала куклу, изображавшую вашего мужа? – покровительственным тоном спросил лорд Жиль.
– И почему белое платье было обнаружено неподалеку от того места, где она выбралась из пещеры? – добавил епископ.
– Жрица покинула пещеру и оставила на берегу платье, чтобы возвести напраслину на рассеянную старую женщину, – ответила Бронуин, но не столь убежденно, как ей хотелось бы.
Она в отчаянии повернулась к Ульрику, умоляющий взгляд проникал ему в самое сердце.
– Милорд, если она желала нам зла, то, как вы объясните, почему амулет, ее подарок, спас нам обоим жизнь?
– Но ведь ее снадобье, как утверждает ваша служанка, нанесло вред вашему здоровью!
– Тети Агнес не было с нами, когда меня отравили!
– Ее сообщником был Дэвид Эльвайдский, – неохотно заметил Ульрик. – Однако я склоняюсь к тому, что эта женщина не ведьма, а старая суеверная дура. Ее поступки были всего лишь поступками обыкновенной женщины, немного разбирающейся в настоях и отварах.
– И что это за поступки, милорд?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
– Ульрик, нож у меня! – крикнула Бронуин, и ее голос громом отозвался в его ушах.
– Отойди!.. Ох!..
– Ульрик?
Лорд откатился к стене, получив в живот пинок, ударился головой о твердую скалу, и тьма бешено завращалась у него перед глазами.
– Ульрик, где ты?
– Пропадай, дьяволица!
Внезапный крик Бронуин разогнал черноту, окутывавшую сознание. Ульрик заставил себя отодвинуться от стены и поползти к борющимся фигурам. Ноги у него дрожали, замедляя продвижение. Имя жены снова и снова звучало в голове с каждым движением все тяжелеющего тела, пока ничего в душе не осталось, кроме стремления добраться до нее.
Он так и не заметил крупную фигуру, быстро мелькнувшую мимо него, но она вдруг полностью закрыла происходившее. Сначала Ульрик подумал, что потерял сознание, хотя по-прежнему слышал звуки и чувствовал, как пот заливает лицо.
– Во имя Господа, отец, ты убил меня! – раздался крик Дэвида, и сразу же случившееся прояснилось, потому что в туннеле появились мужчины с факелами.
Лорд Гундольф стоял за спиной своего сына, и рука его еще оставалась на рукояти кинжала, погруженного в тело молодого рыцаря. Не веря в приближавшуюся к нему смерть, Дэвид перевел взгляд с сурового лица отца на лицо Ульрика. И тогда лорд Карадока увидел нож, вырванный Дэвидом из руки Бронуин. С мстительным блеском в глазах Дэвид обратил оружие против женщины, которую все еще прижимал к себе.
– Я беру тебя в жены! – он опустил кинжал, всем весом своего падающего в предсмертной агонии тела вгоняя в женщину клинок.
– Бронуин!
Воины подняли лорда на ноги, и он устремился к жене, – ее тело и тело Дэвида пытался разъединить лорд Гундольф. Из глубины души рвалось имя:
– Бронуин!
– Муж мой! – слабо вскрикнула она, медленно поднимаясь, после того как мертвое тело Дэвида сдвинули в сторону.
– Собачья смерть! – Ульрик помог ей встать, горло его сжалось при виде ножа, рукоять которого торчала прямо из живота жены, там, где на платье были пятна крови. – Пресвятой Боже! – сокрушался он, хватаясь за рукоять, чтобы извлечь клинок.
Проклиная слезы, застилавшие глаза, он потянул за рукоять, но оказалось, что кинжал только запутался в складках платья, а конец его застрял в чем-то…
– Амулет! – взволнованно воскликнула Бронуин, едва веря в случившееся. – Он попал в мой амулет! Я… я не ранена, Ульрик!
Лорд Карадока упал на колени, ослабев от радости. С новыми силами принялся он высвобождать клинок из железной пряжки в виде ворона, уже однажды спасшей ему жизнь. Он не верил и сейчас в силу заклятья, но благодарил Провидение за те глупые суеверия, что заставили жену носить эти украшения как амулет.
– Ты вся в крови! – хрипло прошептал он, пытаясь понять, откуда взялось все больше расползающееся по ее одежде красное пятно.
– Я… я, наверное, поранила ладонь, – Бронуин поднесла руку к свету, чтобы разглядеть порез. – Я пыталась перехватить клинок, а потом вдруг поняла, что падаю.
Высвободив, наконец, нож из пряжки и отбросив его в сторону, Ульрик крепко обнял жену, не замечая, что по его лицу текут слезы.
– Женщина, я не смог бы без тебя жить!
Бронуин подумала, что ноги ее не удержат. Она шевельнулась в объятиях мужа и на мгновение отстранилась, чтобы заглянуть Ульрику в лицо и ощутить в груди прилив любви, захлестывавший ее, пока она неотрывно смотрела супругу в глаза. Как же она любит этого сильного и нежного мужчину! Любит! Любит!
Бронуин обняла Ульрика, наслаждаясь чувством безопасности и любви в мире, который он ей открыл.
– Как вы нашли меня, милорд? Вы прислушались к голосу своего сердца?
Верховный лорд Карадока всмотрелся в ее лукавое лицо. Черт побери, что за неугомонное создание!
– Я воспользовался своим даром седьмого сына, – усмехнулся он. – Своим необыкновенным разумом!
– Разумом седьмого сына? – самодовольно переспросила Бронуин.
– Точно таким же, какой будет и у нашего первенца, дорогая, о чем я горячо молюсь.
– Разумеется! Он же родится сыном седьмого сына! – заметила Бронуин, в то время как луч солнца проникал в проход, где лорд Жиль обнаружил отверстие, закрытое заграждением, покрытым мхом. – Берег, милорд! Я рассказывала вам, что в скале была когда-то пещера с горячим источником. Теперь я понимаю, почему тетя Агнес не хотела, чтобы я приходила сюда, когда была маленькой. Это же какой-то языческий храм, и я на него совершенно случайно наткнулась!
Замечание Бронуин отозвалось беспокойством в душе Ульрика. Пожилая дама еще не найдена, и…
– Лорд Ульрик! Мы нашли колдунью!
ГЛАВА 26
– Моя тетя не колдунья!
Бронуин ходила из стороны в сторону перед возвышением в большом зале, где сидели Ульрик, лорд Жиль, епископ Биконовского аббатства и другие рыцари. Несмотря на требование супруга отдохнуть и позволить ему самому во всем разобраться, она переоделась и появилась в зале чудесным образом посвежевшая и со щеками, пылающими от возмущения – как только посмел лорд Жиль обвинить ее тетушку в колдовстве! Черные волосы, освобожденные от головного убора, разметались по белому меховому воротнику платья.
– Если она говорит, что пыталась найти вход в пещеру, чтобы спасти меня, но поскользнулась и поранила голову, значит, так оно и было!
– А как же, миледи, вы объясните, почему она сделала куклу, изображавшую вашего мужа? – покровительственным тоном спросил лорд Жиль.
– И почему белое платье было обнаружено неподалеку от того места, где она выбралась из пещеры? – добавил епископ.
– Жрица покинула пещеру и оставила на берегу платье, чтобы возвести напраслину на рассеянную старую женщину, – ответила Бронуин, но не столь убежденно, как ей хотелось бы.
Она в отчаянии повернулась к Ульрику, умоляющий взгляд проникал ему в самое сердце.
– Милорд, если она желала нам зла, то, как вы объясните, почему амулет, ее подарок, спас нам обоим жизнь?
– Но ведь ее снадобье, как утверждает ваша служанка, нанесло вред вашему здоровью!
– Тети Агнес не было с нами, когда меня отравили!
– Ее сообщником был Дэвид Эльвайдский, – неохотно заметил Ульрик. – Однако я склоняюсь к тому, что эта женщина не ведьма, а старая суеверная дура. Ее поступки были всего лишь поступками обыкновенной женщины, немного разбирающейся в настоях и отварах.
– И что это за поступки, милорд?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114