— Это очень предусмотрительно с вашей стороны, — заметила Тереза, — к тому же здесь, в углу, очень интимная обстановка.
— Вы так думаете? — просиял Чет. В глубине души он понимал, что за этим жалким столом они смотрятся как сельди в бочке.
— Не задавай глупых вопросов, — съязвил Джек. — Разве ты не видишь, что Тереза — образец искренности?
— В самом деле, что это я? — спохватился Чет. — Видно, я и правда несколько туповат, но исправлюсь, честное слово!
Подошедший официант получил заказ на вина и закуски. Чет и Колин затеяли непринужденный светский разговор, Тереза и Джек продолжили вчерашнюю пикировку, но мало-помалу вино сделало свое дело, и их беседа приняла более дружелюбный оборот.
— Что слышно о чуме с противоположной стороны баррикад? — спросила Тереза.
— В Манхэттенском госпитале умерли еще два человека, — ответил Джек. — Кроме того, там лечатся и находятся под наблюдением две лихорадящие медицинские сестры.
— Это я слышала сегодня в утренних новостях, — сказала Тереза. — Может быть, вы знаете что-нибудь еще?
— Могу сказать, что чума стала причиной смерти водном случае из двух. Второе заболевание только клинически напоминает чуму, но лично я думаю, что это другая болезнь.
Потрясенная Тереза не смогла донести до рта вилку с подцепленным на нее куском паштета.
— Не чума? — испуганно спросила она. — Но если это не чума, то что же?
Джек пожал плечами.
— Я бы и сам хотел знать, — ответил он. — Надеюсь, наша лаборатория даст ответ.
— Представляю, что творится в Манхэттенском госпитале, — поежилась Тереза. — Какое счастье, что я сама сейчас не там. В госпитале и так-то несладко, а когда кругом чума... Представляю, какой это ужас!
— Естественно, администрация стоит на ушах, — продолжал Джек, — и для этого есть основания. Если окажется, что источник инфекции находится в госпитале, то это госпитальное начальство не погладят по головке.
— Само понятие о нозокомиальной инфекции для меня — откровение, — призналась Тереза, — никогда не думала об этой проблеме и впервые узнала о ней только вчера от вас и Чета. Скажите, а что, во всех госпиталях существует эта проблема?
— Абсолютно во всех, — ответил Джек. — Широкой публике это не известно, но от пяти до десяти процентов госпитализированных больных именно в госпитале заражаются той или иной инфекцией.
— Боже мой! — воскликнула Тереза. — Я и не знала, что это столь распространенное явление.
— Это действительно повсеместное явление, — поддержал друга Чет. — Нозокомиальная инфекция бывает во всех госпиталях — от высоколобых академических учреждений до захолустных больничек. Хуже того, подхватить госпитальную инфекцию неприятно вдвойне, потому что ее возбудители, как правило, устойчивы к антибиотикам.
— Как это здорово! — цинично произнесла Тереза. — А различаются ли госпитали по уровню пораженности инфекцией? — спросила она, немного подумав.
— Конечно, — ответил Чет.
— А эти уровни известны?
— И да и нет, — ответил Макговерн. — Все госпитали должны сдавать отчеты по госпитальной инфекции в Объединенную комиссию по лицензированию, и это делается. Правда, данные не публикуются в открытой печати.
— Но это же кукольная комедия! — возмутилась Тереза, незаметно подмигнув Колин.
— Если процент больных, зараженных нозокомиальной инфекцией, превысит определенный уровень, то госпиталь теряет лицензию, — успокоил дам Чет. — Так что не все еще потеряно.
— Но это нечестно по отношению к общественности, — возразила Тереза. — Без доступа к официальной информации люди не могут принять осознанного решения, какому госпиталю платить деньги.
Чет умоляющим жестом воздел руки к небу.
— Это политика! — воскликнул он.
— Жизнь вообще несовершенна, — вставил слово Джек.
— Мне кажется, что это страшно, — вслух подумала Тереза.
После десерта и кофе Чет и Колин начали агитировать остальных переместиться в «Чайна клаб» и немного потанцевать. Тереза и Джек решительно отказались. Истратив все свое красноречие, Колин и Чет сдались.
— А вы поезжайте туда без нас, — предложила Тереза.
— Это серьезно? — спросила Колин.
— Мы не хотим портить вам вечер, — добавил Джек.
Колин выжидательно посмотрела на Чета.
— Тогда поехали, — решил он.
Выйдя из ресторана, Тереза и Джек усадили Колин и Чет в удачно подвернувшееся такси и помахали им на прощание.
— Надеюсь, они получат удовольствие, — сказала Тереза. — Для меня это было бы настоящей пыткой. Хорошенький отдых — сидеть в прокуренном до синевы зале и содрогаться от музыки, рвущей барабанные перепонки.
— Кажется, хоть в этом мы с вами единодушны, — заметил Джек.
Тереза искренне рассмеялась — у них с Джеком оказалось одинаковое чувство юмора.
Нерешительно переглянувшись, Тереза и Джек некоторое время постояли на тротуаре, думая, что делать дальше. Вторую авеню заполнял народ, хотя температура была около нуля и в воздухе чувствовалась сырость — настоящая гриппозная погода. Небо, однако, было чистым, и светились звезды.
— Кажется, метеорологи забыли о том, что начинается весна, — произнесла Тереза, засунув руки в карманы пальто и зябко приподняв плечи.
— Можно завернуть за угол и пойти в бар, где мы были вчера, — предложил Джек.
— Можно, — согласилась Тереза, — но я хочу предложить нечто лучшее. Наше агентство находится на Мэдисон-авеню, это совсем близко. Как насчет блиц-визита?
— Вы приглашаете меня в свой офис, хотя прекрасно знаете, как я отношусь к рекламе? — удивился Джек.
— Мне показалось, что вы не любите только медицинскую рекламу, — попыталась оправдаться Тереза.
— По правде говоря, я вообще не большой поклонник рекламы, — сказал Джек. — Чет вчера поспешил заткнуть мне рот, и я не успел этого сказать.
— Но вы же не принципиальный противник рекламы как таковой? — поинтересовалась Тереза.
— Я убежденный противник только медицинской рекламы, — согласился Джек, — о причинах я уже говорил.
— Так все-таки как насчет визита? Мы же делаем не только медицинскую рекламу, возможно, вы сумеете найти и для себя что-нибудь новое и интересное, — настаивала Тереза.
Джек в это время пытался понять, что скрывается за светло-голубыми глазами и полным чувственным ртом. Он не преуспел в своей попытке — то, что он видел, говорило о повышенной ранимости, хотя, как подозревал Джек, стоявшая перед ним женщина была образцом целеустремленности и твердости.
Встретившись с Джеком взглядом, Тереза кокетливо улыбнулась.
— Ну будьте же хоть немного авантюристом, — подзадорила она его.
— Я не могу отделаться от чувства, что вами движут какие-то скрытые мотивы. Я прав? — спросил Джек.
— Вероятно, да, — неожиданно охотно согласилась Тереза. — Для новой рекламной кампании мне нужен ваш совет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122