Но Куйава был босом, поэтому Росс молча
взобрался обратно на бульдозер.
- Насколько я понимаю, - сказал он, - эта плита, на которой мы
находимся, доставила нас сюда; так, может, она доставит нас и обратно.
Когда бульдозер въехал на нее, это каким-то образом ее включило;
следовательно, если въехать на нее еще раз, это должно вернуть нас
обратно. Залазьте и попробуем.
- Вот теперь ты говоришь дело, - произнес Куйава. - Ну-ка, возьми у
меня что-нибудь, чтобы я мог освободить руку. - Он небрежно протянул
большинство динамитных шашек с уже вставленными капселями и фитилями
Россу, который торопливо схватил их. Небрежно засунув остатки взрывчатки
себе за пояс, Куйава взобрался по гусенице и встал на массивный ящик с
инструментами. Росс пристроил свои динамитные шашки более осторожно,
отпустил тормоза, запустил двигатель бульдозера и сдал назад по плите.
Ничего не произошло.
- Ну? - загремел у него над ухом голос Куйавы. Росс перевел рычаг
скоростей, и машина снова загрохотала вперед по плите. По прежнему дул
мягкий ветерок. Они по-прежнему были внутри огромного строения.
Заблокировав левую гусеницу, Росс развернул бульдозер кругом и предпринял
еще одну попытку. Единственным результатом этого было только ощущение
ветра, когда они пересекали плиту.
Он маневрировал, чтобы заехать на плиту с другой стороны, когда
услышал голос. Сквозь рокот двигателя он был едва слышен, и Росс перевел
коробку передач в нейтральное положение.
Голос доносился с выделенного участка.
Росс заблокировал тормоза и соскочил вниз; Куйава недоуменно следил
за его действиями. Ветер ощущался сильнее, когда Росс стоял в центре
плиты, прислушиваясь.
Голос стал громче и отчетливее.
- Куда они могли подеваться? Джо сказал, что идет взрывать эту штуку.
- Это Сэм! - воскликнул Росс, узнав голос Сэма Саусверса, второго
бульдозериста. - Сэм, мы Здесь! Ты меня слышишь?
Очевидно, Сэм не мог его слышать. Его голос продолжал раздаваться,
обращаясь к кому-то, вероятно стоящему на некотором расстоянии. Затем
другой, более тихий голос ответил, постепенно становясь все громче по мере
того, как его владелец приближался к тому, о чем Росс начинал думать, как
о "Воротах". Второй голос тоже был знакомым, и, наконец, Росс узнал Холла
Сандерса, владельца строительной компании.
Куйава узнал его почти в то же время.
- Чего это он приперся сюда? - проворчал он обиженно. - Проверять
меня, я думаю. Это...
- Значит ты не знаешь, куда подевался старина Джо? - снова донесся
второй голос.
- Нет, сэр. Он пришел и взял немного динамита со склада добрых десять
минут назад. Он сказал, что Аллен наткнулся еще на одну скалу. На эту, я
уверен.
- Ага. Она довольно древняя. Удивляюсь, как на ней сохранился блеск?
Надеюсь, что это нас не задержит. Сэм, ты бы притащил еще динамита. Если
ты увидишь старину Джо, то передай ему, что я хочу с ним поговорить. Но не
трать слишком много времени на его поиски. Лучше притащи еще и бур. Мы
заложим один заряд прямо в ее середину, чтобы взорвать. И спроси у
Джегера, не видел ли он, также, этого второго бульдозера.
- О'кэй. В последний раз, когда я видел его, им управлял Аллен. Это
было прямо где-то здесь. Вы знаете подобных чудаков. Как я только минувшей
ночью говорил Ривере...
- Да, да. Ладно, двое мужчин и бульдозер не могут провалиться сквозь
землю. Они вернуться. И когда это произойдет, - в голосе Сандерса
зазвучали грозные нотки, - я хочу их видеть!
Когда голоса начали затихать, эйфория, владевшая Россом, внезапно
улетучилась. Это не было простое наблюдение за обученными астронавтами по
ТВ; это произошло с _н_и_м_. Эти голоса, доносящиеся с открытого воздуха,
доносились с Земли. С Земли, на которую они никогда не смогут вернуться,
если только немедленно что-нибудь не предпримут.
- Эй! - отчаянно завопил он, - мы здесь! Не взрывайте скалу! - Куйава
присоединился к его крику. Никакого ответа не последовало; не было никаких
признаков, что они могут быть услышаны.
Через минуту или что-то около того до Росса дошла бессмысленность
крика; бульдозер мог наделать гораздо больше шума, чем они с Куйавой
вместе взятые, и если никто не до сих пор не услыхал этого... В любом
случае горло у него охрипло.
- Что бы это ни было, сказал он, - похоже, что эта штука работает
только в одну сторону. Все, что мы можем, это надеяться, что кто-нибудь
пройдет сквозь нее в то время, как кто-нибудь еще будет за этим наблюдать.
Если они взорвут скалу прежде, чем мы придумаем, как ее сохранить, мы
никогда не вернемся назад.
Куйава довольно нервно оглядел комнату.
- Мне кажется, у тебя может что-то получиться там, - сказал он. -
Если эта штука - такая машина, как ты говоришь, то у нее где-то должен
быть пульт управления. Все, что нам нужно сделать - это найти его.
- Не стоит на это надеяться, - сказал Росс, но все же принялся
осматривать все вокруг. Это отвлекло его мысли от того, что произойдет,
если Сандерс взорвет скалу.
Пол, как он видел, был совершенно гладким, кроме площадки в центре. В
этом было что-то странное; разделительная черта раньше была почти
незаметной, теперь же она явно проступала. Весь пол выглядел, как
выложенный из серого мрамора, пыльного, но совершенно непоцарапанного.
Даже гусеницы бульдозера только проложили следы в пыли; но они не
поцарапали пол. Каждая из стен была посвящена огромной фреске. Виды
создавали потрясающий трехмерный эффект, и он удивился, как это он не
заметил этого раньше. Наверное, он был слишком озадачен странным
окружением. Каждая из фресок изображала величественный, но какой-то чужой
ландшафт, с чем-то, что, очевидно было рекламой, написанной по верхнему
краю. И что самое удивительное, подумал Росс, объявления были написаны на
английском. Что означало...
Он моргнул и снова посмотрел на объявления, и внезапно оцепенел.
Потрясающе, подумал он. Он был потрясен.
- Джо, - сказал он после нескольких секунд разглядывания объявлений,
- ты можешь прочесть надписи на стенах?
- Конечно могу, - сказал Куйава, не прерывая изучения небольшой
полоски в углу комнаты. - Не один ты научился читать в школе. Они не
слишком похожи на ярлыки на панели управления, так что кончай даром
тратить время компании и займись чем-нибудь полезным.
- На каком они языке? - настаивал Росс.
- На английском, конечно! На что же еще они похожи?
- Они не похожи ни на что, виденное мной раньше. Посмотри еще раз,
Джо. Повнимательнее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
взобрался обратно на бульдозер.
- Насколько я понимаю, - сказал он, - эта плита, на которой мы
находимся, доставила нас сюда; так, может, она доставит нас и обратно.
Когда бульдозер въехал на нее, это каким-то образом ее включило;
следовательно, если въехать на нее еще раз, это должно вернуть нас
обратно. Залазьте и попробуем.
- Вот теперь ты говоришь дело, - произнес Куйава. - Ну-ка, возьми у
меня что-нибудь, чтобы я мог освободить руку. - Он небрежно протянул
большинство динамитных шашек с уже вставленными капселями и фитилями
Россу, который торопливо схватил их. Небрежно засунув остатки взрывчатки
себе за пояс, Куйава взобрался по гусенице и встал на массивный ящик с
инструментами. Росс пристроил свои динамитные шашки более осторожно,
отпустил тормоза, запустил двигатель бульдозера и сдал назад по плите.
Ничего не произошло.
- Ну? - загремел у него над ухом голос Куйавы. Росс перевел рычаг
скоростей, и машина снова загрохотала вперед по плите. По прежнему дул
мягкий ветерок. Они по-прежнему были внутри огромного строения.
Заблокировав левую гусеницу, Росс развернул бульдозер кругом и предпринял
еще одну попытку. Единственным результатом этого было только ощущение
ветра, когда они пересекали плиту.
Он маневрировал, чтобы заехать на плиту с другой стороны, когда
услышал голос. Сквозь рокот двигателя он был едва слышен, и Росс перевел
коробку передач в нейтральное положение.
Голос доносился с выделенного участка.
Росс заблокировал тормоза и соскочил вниз; Куйава недоуменно следил
за его действиями. Ветер ощущался сильнее, когда Росс стоял в центре
плиты, прислушиваясь.
Голос стал громче и отчетливее.
- Куда они могли подеваться? Джо сказал, что идет взрывать эту штуку.
- Это Сэм! - воскликнул Росс, узнав голос Сэма Саусверса, второго
бульдозериста. - Сэм, мы Здесь! Ты меня слышишь?
Очевидно, Сэм не мог его слышать. Его голос продолжал раздаваться,
обращаясь к кому-то, вероятно стоящему на некотором расстоянии. Затем
другой, более тихий голос ответил, постепенно становясь все громче по мере
того, как его владелец приближался к тому, о чем Росс начинал думать, как
о "Воротах". Второй голос тоже был знакомым, и, наконец, Росс узнал Холла
Сандерса, владельца строительной компании.
Куйава узнал его почти в то же время.
- Чего это он приперся сюда? - проворчал он обиженно. - Проверять
меня, я думаю. Это...
- Значит ты не знаешь, куда подевался старина Джо? - снова донесся
второй голос.
- Нет, сэр. Он пришел и взял немного динамита со склада добрых десять
минут назад. Он сказал, что Аллен наткнулся еще на одну скалу. На эту, я
уверен.
- Ага. Она довольно древняя. Удивляюсь, как на ней сохранился блеск?
Надеюсь, что это нас не задержит. Сэм, ты бы притащил еще динамита. Если
ты увидишь старину Джо, то передай ему, что я хочу с ним поговорить. Но не
трать слишком много времени на его поиски. Лучше притащи еще и бур. Мы
заложим один заряд прямо в ее середину, чтобы взорвать. И спроси у
Джегера, не видел ли он, также, этого второго бульдозера.
- О'кэй. В последний раз, когда я видел его, им управлял Аллен. Это
было прямо где-то здесь. Вы знаете подобных чудаков. Как я только минувшей
ночью говорил Ривере...
- Да, да. Ладно, двое мужчин и бульдозер не могут провалиться сквозь
землю. Они вернуться. И когда это произойдет, - в голосе Сандерса
зазвучали грозные нотки, - я хочу их видеть!
Когда голоса начали затихать, эйфория, владевшая Россом, внезапно
улетучилась. Это не было простое наблюдение за обученными астронавтами по
ТВ; это произошло с _н_и_м_. Эти голоса, доносящиеся с открытого воздуха,
доносились с Земли. С Земли, на которую они никогда не смогут вернуться,
если только немедленно что-нибудь не предпримут.
- Эй! - отчаянно завопил он, - мы здесь! Не взрывайте скалу! - Куйава
присоединился к его крику. Никакого ответа не последовало; не было никаких
признаков, что они могут быть услышаны.
Через минуту или что-то около того до Росса дошла бессмысленность
крика; бульдозер мог наделать гораздо больше шума, чем они с Куйавой
вместе взятые, и если никто не до сих пор не услыхал этого... В любом
случае горло у него охрипло.
- Что бы это ни было, сказал он, - похоже, что эта штука работает
только в одну сторону. Все, что мы можем, это надеяться, что кто-нибудь
пройдет сквозь нее в то время, как кто-нибудь еще будет за этим наблюдать.
Если они взорвут скалу прежде, чем мы придумаем, как ее сохранить, мы
никогда не вернемся назад.
Куйава довольно нервно оглядел комнату.
- Мне кажется, у тебя может что-то получиться там, - сказал он. -
Если эта штука - такая машина, как ты говоришь, то у нее где-то должен
быть пульт управления. Все, что нам нужно сделать - это найти его.
- Не стоит на это надеяться, - сказал Росс, но все же принялся
осматривать все вокруг. Это отвлекло его мысли от того, что произойдет,
если Сандерс взорвет скалу.
Пол, как он видел, был совершенно гладким, кроме площадки в центре. В
этом было что-то странное; разделительная черта раньше была почти
незаметной, теперь же она явно проступала. Весь пол выглядел, как
выложенный из серого мрамора, пыльного, но совершенно непоцарапанного.
Даже гусеницы бульдозера только проложили следы в пыли; но они не
поцарапали пол. Каждая из стен была посвящена огромной фреске. Виды
создавали потрясающий трехмерный эффект, и он удивился, как это он не
заметил этого раньше. Наверное, он был слишком озадачен странным
окружением. Каждая из фресок изображала величественный, но какой-то чужой
ландшафт, с чем-то, что, очевидно было рекламой, написанной по верхнему
краю. И что самое удивительное, подумал Росс, объявления были написаны на
английском. Что означало...
Он моргнул и снова посмотрел на объявления, и внезапно оцепенел.
Потрясающе, подумал он. Он был потрясен.
- Джо, - сказал он после нескольких секунд разглядывания объявлений,
- ты можешь прочесть надписи на стенах?
- Конечно могу, - сказал Куйава, не прерывая изучения небольшой
полоски в углу комнаты. - Не один ты научился читать в школе. Они не
слишком похожи на ярлыки на панели управления, так что кончай даром
тратить время компании и займись чем-нибудь полезным.
- На каком они языке? - настаивал Росс.
- На английском, конечно! На что же еще они похожи?
- Они не похожи ни на что, виденное мной раньше. Посмотри еще раз,
Джо. Повнимательнее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
|
|