ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

чтобы во время битвы враг не мог схватить их за бороду. Но она сомневалась, чтобы Александру удалось отпустить такую же роскошную бороду, как у персов. Он ухмыльнулся, словно прочитав ее мысли, и сказал:
– Не гожусь я в персы.
– Надеюсь, – ответила Мериамон.
Александр отправился искать свой хитон. Пока он его разыскивал, битва постепенно утихла, и люди стали выбираться из бассейна. Большинство из них избегали взгляда Мериамон, как те, что боролись во дворе. Гефестион улыбнулся ей, так непринужденно чувствуя себя в ее присутствии и так не осознавая своей красоты, что у нее перехватило дыхание. Он что-то сказал, она что-то пробормотала в ответ.
Нико переминался с ноги на ногу. Краска залила щеки Мериамон.
– Как сука среди кобелей, – пробормотала она про себя.
Нико удивленно поднял бровь. Вот проклятье: он услышал!
От унижения ее избавил Александр. Он подошел стремительно, сияя чистотой свежего хитона, приглаживая рукой волосы. Тряхнул головой – они рассыпались, как львиная грива. Он улыбнулся:
– Я скучал по тебе.
Она чуть не упала, услышав это. Когда вновь обрела дар речи, Александр уже вел ее из купальни, держа за руку. Он шагал, как всегда, быстро, но так, чтобы ей было нетрудно поспевать за ним.
– Я ухожу из Мемфиса, – сказал он. – Но, думаю, ты об этом знаешь. Ты пришла, чтобы отговорить меня?
– Это зависит от того, куда ты собираешься идти, – ответила она.
– Сива, – сообщил он.
Слово гулко отдалось в ее мозгу.
– Оракул Зевса-Амона, – сказал он. – Твой бог и мой тоже.
Она постепенно собралась с мыслями. Дело было хуже, чем она думала, она не знала, что еще могло прийти ему в голову.
– Ты собираешься пройти весь путь до Сивы?
– Ты же говорила мне, от Додоны до Сивы. Думаешь, я забыл? Я тоже вижу сны, Мариамне. Один из них призывает меня разыскать голос в песках.
– А что потом?
– Потом будет говорить бог. Или не будет. Ему решать.
– О чем ты его спросишь?
– Пойдем со мной – и узнаешь.
Она остановилась так резко, что Нико чуть не налетел на нее. Александр, все еще державший ее за руку, покачнулся.
– Ты хочешь, чтобы я пошла в Сиву?
– Вряд ли я могу приказывать тебе.
– Ты – царь Великого Дома.
– А ты – царская дочь, – сказал он, – и принадлежишь богам. – Александр помолчал. Его глаза изучали ее лицо. Один глаз был темным, другой светлым, как будто он не мог разобраться в своих чувствах.
– Хочешь пойти?
– Да, – ответила она. Мериамон не знала этого, пока не сказала. – Я хочу пойти в Сиву.
Лицо Александра осветилось.
– Теперь я знаю, что мой сон был верен.
– Ты в этом сомневался?
– Нет, – ответил Александр. – Но две уверенности лучше, чем одна. Особенно если одна из них – твоя.
Мериамон позволила ему вести себя дальше.
– Пармений будет недоволен, – сказала она.
– Чем? Что я беру женщину с собой в длительное путешествие?
– Он возлагает столько надежд на продолжение твоей династии, а я – искушение безнадежное.
– Бедный Пармений, – сказал Александр, и в его голосе прозвучало нечто вроде сочувствия. – Когда-нибудь я выполню свой дом, – продолжал он, – но не здесь и не сейчас.
Язык Мериамон шевельнулся. На нем возникло слово, может быть, посланное богами. А может быть, и нет. Мальчик-прислужник бежал к ним из купальни, а другой, взрослый слуга, – из дворца, а кто-то кричал в пролет лестницы, разыскивая царя. То, что сказала бы Мериамон, потонуло в шуме и суете, да и вернуть это слово она уже не могла.
26
Александр покинул Мемфис на небольшом количестве кораблей с гораздо меньшим количеством людей, чем приплыл сюда: с ним были только царская гвардия, его личные друзья, их кони и слуги. Были еще несколько человек, собиравшиеся дойти с ними до устья Нила. Одним из них, несмотря на свое положение, была Таис. Зачем она отправилась, Таис не говорила, а Мериамон не нужно было спрашивать. Таис часто говорила, что гетере не следует влюбляться в своего покровителя. Это только во вред делу. Но Птолемей, как и его брат, был такой человек, перед которым, если он хотел, трудно было устоять.
Другим сопровождающим был прежний сатрап Мазас. Он отправился в путь с удивительно маленькой для персидского вельможи свитой: несколько стражников, горстка слуг и только одна из всех его жен, рожденная в Скифии, и потому не возражавшая против путешествия. Она была укрыта от посторонних глаз под вуалями и окружена толпой евнухов, но поездка, по-видимому, доставляла ей удовольствие. Наверное, ей не случалось путешествовать уже давно.
Мериамон хотелось бы поговорить с ней, и евнухи едва ли стали бы препятствовать, но женщина едва знала по-персидски и совсем ничего по-гречески, а Мериамон не знала ни слова по-скифски. Самое большее, что они могли сделать в первый же вечер, когда корабли причалили к берегу и компания разбила лагерь, это обменяться коротким приветствием и парой взглядов, которые при других обстоятельствах могли бы перерасти в дружбу. Когда Мериамон хотела продолжить свои попытки, Мазас вышел из ложбинки, где стоял его шатер, надменный, как все персы, даже под чужим владычеством, и его присутствие помешало дальнейшему общению.
Мериамон повернулась к нему спиной. Это была грубость, она отлично знала это, но не могла сдержаться.
– Погоди, – сказал перс.
Она могла бы не послушаться. Но женщина смотрела на них, и что-то в ее глазах заставило Мериамон помедлить. Во взгляде женщины не было ни страха, ни ненависти, только гордость, когда она смотрела на мужчину, который владел ею.
С виду Мазас не был неприятен. На персидских вельмож всегда можно посмотреть. Они выводили свою породу, как лошадей, по росту и красоте, и у него было достаточно того и другого. Мериамон хотелось бы увидеть его без бороды, которая скрывала лицо от самых глаз. То, что можно было видеть, имело очень тонкие черты, и нос был как серп молодой луны.
Что видел он, глядя на нее, Мериамон могла себе представить. Слишком маленькая, слишком тоненькая, слишком бесстыдная в тонком египетском полотне, обрисовывающем линии тела. Мериамон смело встретила его взгляд. Мазас опустил глаза. Персидская вежливость – никогда не смотреть прямо в глаза; уклончивость, можно было бы назвать это.
– Не беспокоит тебя, – спросила Мериамон, – что, если твой царь поймает тебя, ты умрешь смертью предателя?
– Мой царь – Александр, – ответил Мазас.
По-гречески он говорил с акцентом, но достаточно бегло. Лучше, чем говорила она, когда впервые появилась в лагере Александра.
– Ты ведь перс, – сказала она.
– А ты египтянка, – ответил Мазас.
– Он царь, какого мы выбрали, – возразила она.
– И мой тоже, – сказал он, – после того, как я узнал, каков он.
– А как же твой Великий Царь?
– Мой Великий Царь, – сказал Мазас, и в голосе его прозвучала горечь, – оставил меня поддерживать хоть какой-нибудь мир в провинции, раздираемой войной и мятежами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99