Вы стонали на улице. Просились внутрь.
— Если так, это моя проблема, не ваша.
Она упорна — нельзя не признать!
— Вам придется вставать до рассвета, чтобы приготовить завтрак.
— Когда я позировала, мой день начинался в это время.
Он еще раз попытался избавиться от нее.
— Когда клеймят скот, вам нужно будет выезжать на пастбище, готовить в передвижной кухне. Вам может не понравиться, Морган Мьюир.
— Понравится! Я мечтала увидеть, как клеймят скот! Для того я и приехала!
Ее воодушевление пугало его.
— Неужели?
Морган улыбнулась такой улыбкой, которая могла обезоружить любого мужчину.
— Готовить в передвижной кухне — тоже часть моей мечты. Неужели не видите, что меня не так просто запугать?
Джейсон видел и это, и многое другое, но не хотел отступать.
— Представьте, что вам — женщине, манекенщице — придется носить тяжести. Ковбои заняты скотом и лошадьми. Кроме того, я не заинтересован в вашей карьере.
Она снова подарила ему одну из своих чарующих улыбок.
— На другое я и не рассчитывала.
Его глаза сверкнули, и губы скривила усмешка.
— С вами будут обращаться как с мужчиной.
— А сейчас вы как со мной обращаетесь?
— Я хочу убедиться, что вы все поняли.
— Я поняла. Считайте, меня мужчиной.
Предложение было столь абсурдно, что Джейсон засмеялся.
— Трудновато — мы ведь знаем, что вы не мужчина.
Он еще раз изучающе посмотрел на нее. Глаза скользнули по тонкой шее, по мягкому изгибу груди, талии и бедер. Когда он снова поднял взгляд, ее лицо пылало, глаза метали молнии.
— Не знаю, как убедить вас, мистер Делани. Действительно, я не мужчина, но я бы хотела, чтобы вы обращались со мной как с одним из ваших работников. — Работники знают, что их выгонят, если они не справятся с работой. Ваш контракт… — Джейсон презрительно вернул его, — не защитит вас от этого. Морган нахально усмехнулась.
— Спасибо за предупреждение. Я не дам повода для увольнения.
Глаза их снова встретились. Затем Джейсон взглянул на часы.
— Люди скоро вернутся с пастбища. Они проголодались. Время готовить им еду, Морган Мьюир.
Глава 2
Морган едва закончила приготовление ужина, когда на кухню пришли ковбои. Это были высокие, плечистые мужчины, но по привлекательности им всем было далеко до Джейсона Делани. Морган сделала свой выбор не раздумывая.
Она мгновение стояла неподвижно, вспоминая дрожь, пробежавшую по ней при первом же взгляде на сурового красавца хозяина. Он так прекрасен, словно шагнул прямо из ковбойских фильмов — младший брат сурового Клинта Иствуда. Славный парень, которому ничего не стоит одной рукой одолеть десятерых человек.
Она заставила себя встряхнуться. Что с того, что Джейсон Делани — самый привлекательный мужчина из всех, каких она только видела? Он до такой степени властен и самоуверен, что лучше не сравнивать его с другими. И чем меньше времени она будет проводить в его обществе, тем лучше.
Похоже, ковбоев удивило ее появление за длинным кухонным столом.
— Привет, я — Морган Мьюир, — представилась она. И поскольку они продолжали разглядывать ее, уточнила:
— Новый повар. Разве Брент не говорил? Наверное, забыл.
Мужчины переглянулись и снова уставились на нее как на неземное существо. Морган напомнила себе, что они, вероятно, редко общаются с женщинами. Нужно время, чтобы они привыкли к ней.
— Я хочу познакомиться со всеми вами получше. — Она улыбнулась милой улыбкой, которая такое сильное впечатление произвела на Джейсона.
— А уж мы-то, красотка!.. И побыстрее, — отозвался один. Он стоял немного в стороне от других, мужчина с грубым лицом и похотливыми глазами.
— Полегче, Хэнк, — произнес тут же другой ковбой.
— Не нуждаюсь в твоих предупреждениях, Чарли.
— Не обращайте на него внимания, — посоветовал Чарли Морган. — Рад познакомиться с вами, мисс Мьюир. И все мы тоже. Добро пожаловать на ранчо «Шесть ворот». — В отличие от Хэнка, у Чарли было доброжелательное лицо и теплая, приветливая улыбка.
По крайней мере у нее уже есть один друг на ранчо, благодарно подумала Морган.
— Спасибо, Чарли. Пожалуйста, не называйте меня мисс Мьюир, ребята. Я привыкла к имени Морган. — Ее глаза обвели ковбоев, всех, кроме Хэнка. — Думаю, вы проголодались после целого дня работы. Ужин готов. Она немало потрудилась над ним. Поскольку Брент не сказал, что готовить, а у Джейсона спрашивать не хотелось, Морган составила меню сама. Хотя она никогда не готовила на тридцать человек — так, бутерброды для вечеринки, — она всегда была изобретательна.
Бифштексы. Ковбоям они должны нравиться, и их полно в холодильнике. Морган замариновала мясо в лимонном соке со специями, затем обжарила и украсила грибами. На гарнир приготовила запеченный картофель, морковь с горошком и еще один салат. На десерт она нашла в морозильнике яблочный пирог, разогрела его и подала с мороженым.
Когда ковбои расселись, она расставила на столе подносы с едой. Затем отошла в сторону, ожидая реакции на блюда, которые она так старательно готовила.
Они отреагировали быстро, но это было не восхищение, на которое надеялась смущенная Морган. Мужчинам не потребовалось много времени, чтобы очистить подносы. Жалобы посыпались, когда они потребовали добавки и обнаружили, что ничего нет. Ропот недовольства, начавшийся с Хэнка, охватил всех и становился все громче. Лишь Чарли не принимал участия. Он сказал Морган, что все очень вкусно.
— Вкусно, черт возьми! — взревел Хэнк. — Мы мужчины или хилые цыплята?
— Цыплята! — бросилась защищаться Морган. — Вы, очевидно, ничего не понимаете в хорошей еде.
— Это еда, леди? Всего лишь закуска.
— Потише, Хэнк, — произнес Чарли. — Морган старалась.
— Мало, Чарли, — отозвался еще один из ковбоев. — Не наелись.
— Вы привыкли к блюдам Брента. Я понимаю, — старалась перекричать шум Морган. — Мне действительно жалко, что вам не понравилось. Скажите, что вы хотите, и я приготовлю в следующий раз. Мне нужно лишь немного времени.
— Но мы хотим есть сейчас, красотка, — презрительно фыркнул Хэнк.
— Хотим сейчас! Сейчас! — хором загомонили ковбои.
Морган нервно откинула назад волосы и направилась к холодильнику, чтобы приготовить еще бифштексов, когда раздался новый — решительный и требовательный — голос:
— Что здесь происходит?
Морган вздрогнула, поскольку шум на кухне внезапно стих. Повернув голову, она увидела перед собой суровое скуластое лицо Джейсона Делани. Несмотря на растерянность, Морган снова обратила внимание на его сухое, мускулистое тело.
— Что вы здесь делаете? — спросила она.
— Пришел посмотреть, как вы справляетесь. Всегда слежу, как идут дела.
— Посмотрел бы ты, хозяин, что эта дама подсунула нам вместо еды. Бифштекс такой маленький, что его не рассмотреть, — пожаловался Хэнк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
— Если так, это моя проблема, не ваша.
Она упорна — нельзя не признать!
— Вам придется вставать до рассвета, чтобы приготовить завтрак.
— Когда я позировала, мой день начинался в это время.
Он еще раз попытался избавиться от нее.
— Когда клеймят скот, вам нужно будет выезжать на пастбище, готовить в передвижной кухне. Вам может не понравиться, Морган Мьюир.
— Понравится! Я мечтала увидеть, как клеймят скот! Для того я и приехала!
Ее воодушевление пугало его.
— Неужели?
Морган улыбнулась такой улыбкой, которая могла обезоружить любого мужчину.
— Готовить в передвижной кухне — тоже часть моей мечты. Неужели не видите, что меня не так просто запугать?
Джейсон видел и это, и многое другое, но не хотел отступать.
— Представьте, что вам — женщине, манекенщице — придется носить тяжести. Ковбои заняты скотом и лошадьми. Кроме того, я не заинтересован в вашей карьере.
Она снова подарила ему одну из своих чарующих улыбок.
— На другое я и не рассчитывала.
Его глаза сверкнули, и губы скривила усмешка.
— С вами будут обращаться как с мужчиной.
— А сейчас вы как со мной обращаетесь?
— Я хочу убедиться, что вы все поняли.
— Я поняла. Считайте, меня мужчиной.
Предложение было столь абсурдно, что Джейсон засмеялся.
— Трудновато — мы ведь знаем, что вы не мужчина.
Он еще раз изучающе посмотрел на нее. Глаза скользнули по тонкой шее, по мягкому изгибу груди, талии и бедер. Когда он снова поднял взгляд, ее лицо пылало, глаза метали молнии.
— Не знаю, как убедить вас, мистер Делани. Действительно, я не мужчина, но я бы хотела, чтобы вы обращались со мной как с одним из ваших работников. — Работники знают, что их выгонят, если они не справятся с работой. Ваш контракт… — Джейсон презрительно вернул его, — не защитит вас от этого. Морган нахально усмехнулась.
— Спасибо за предупреждение. Я не дам повода для увольнения.
Глаза их снова встретились. Затем Джейсон взглянул на часы.
— Люди скоро вернутся с пастбища. Они проголодались. Время готовить им еду, Морган Мьюир.
Глава 2
Морган едва закончила приготовление ужина, когда на кухню пришли ковбои. Это были высокие, плечистые мужчины, но по привлекательности им всем было далеко до Джейсона Делани. Морган сделала свой выбор не раздумывая.
Она мгновение стояла неподвижно, вспоминая дрожь, пробежавшую по ней при первом же взгляде на сурового красавца хозяина. Он так прекрасен, словно шагнул прямо из ковбойских фильмов — младший брат сурового Клинта Иствуда. Славный парень, которому ничего не стоит одной рукой одолеть десятерых человек.
Она заставила себя встряхнуться. Что с того, что Джейсон Делани — самый привлекательный мужчина из всех, каких она только видела? Он до такой степени властен и самоуверен, что лучше не сравнивать его с другими. И чем меньше времени она будет проводить в его обществе, тем лучше.
Похоже, ковбоев удивило ее появление за длинным кухонным столом.
— Привет, я — Морган Мьюир, — представилась она. И поскольку они продолжали разглядывать ее, уточнила:
— Новый повар. Разве Брент не говорил? Наверное, забыл.
Мужчины переглянулись и снова уставились на нее как на неземное существо. Морган напомнила себе, что они, вероятно, редко общаются с женщинами. Нужно время, чтобы они привыкли к ней.
— Я хочу познакомиться со всеми вами получше. — Она улыбнулась милой улыбкой, которая такое сильное впечатление произвела на Джейсона.
— А уж мы-то, красотка!.. И побыстрее, — отозвался один. Он стоял немного в стороне от других, мужчина с грубым лицом и похотливыми глазами.
— Полегче, Хэнк, — произнес тут же другой ковбой.
— Не нуждаюсь в твоих предупреждениях, Чарли.
— Не обращайте на него внимания, — посоветовал Чарли Морган. — Рад познакомиться с вами, мисс Мьюир. И все мы тоже. Добро пожаловать на ранчо «Шесть ворот». — В отличие от Хэнка, у Чарли было доброжелательное лицо и теплая, приветливая улыбка.
По крайней мере у нее уже есть один друг на ранчо, благодарно подумала Морган.
— Спасибо, Чарли. Пожалуйста, не называйте меня мисс Мьюир, ребята. Я привыкла к имени Морган. — Ее глаза обвели ковбоев, всех, кроме Хэнка. — Думаю, вы проголодались после целого дня работы. Ужин готов. Она немало потрудилась над ним. Поскольку Брент не сказал, что готовить, а у Джейсона спрашивать не хотелось, Морган составила меню сама. Хотя она никогда не готовила на тридцать человек — так, бутерброды для вечеринки, — она всегда была изобретательна.
Бифштексы. Ковбоям они должны нравиться, и их полно в холодильнике. Морган замариновала мясо в лимонном соке со специями, затем обжарила и украсила грибами. На гарнир приготовила запеченный картофель, морковь с горошком и еще один салат. На десерт она нашла в морозильнике яблочный пирог, разогрела его и подала с мороженым.
Когда ковбои расселись, она расставила на столе подносы с едой. Затем отошла в сторону, ожидая реакции на блюда, которые она так старательно готовила.
Они отреагировали быстро, но это было не восхищение, на которое надеялась смущенная Морган. Мужчинам не потребовалось много времени, чтобы очистить подносы. Жалобы посыпались, когда они потребовали добавки и обнаружили, что ничего нет. Ропот недовольства, начавшийся с Хэнка, охватил всех и становился все громче. Лишь Чарли не принимал участия. Он сказал Морган, что все очень вкусно.
— Вкусно, черт возьми! — взревел Хэнк. — Мы мужчины или хилые цыплята?
— Цыплята! — бросилась защищаться Морган. — Вы, очевидно, ничего не понимаете в хорошей еде.
— Это еда, леди? Всего лишь закуска.
— Потише, Хэнк, — произнес Чарли. — Морган старалась.
— Мало, Чарли, — отозвался еще один из ковбоев. — Не наелись.
— Вы привыкли к блюдам Брента. Я понимаю, — старалась перекричать шум Морган. — Мне действительно жалко, что вам не понравилось. Скажите, что вы хотите, и я приготовлю в следующий раз. Мне нужно лишь немного времени.
— Но мы хотим есть сейчас, красотка, — презрительно фыркнул Хэнк.
— Хотим сейчас! Сейчас! — хором загомонили ковбои.
Морган нервно откинула назад волосы и направилась к холодильнику, чтобы приготовить еще бифштексов, когда раздался новый — решительный и требовательный — голос:
— Что здесь происходит?
Морган вздрогнула, поскольку шум на кухне внезапно стих. Повернув голову, она увидела перед собой суровое скуластое лицо Джейсона Делани. Несмотря на растерянность, Морган снова обратила внимание на его сухое, мускулистое тело.
— Что вы здесь делаете? — спросила она.
— Пришел посмотреть, как вы справляетесь. Всегда слежу, как идут дела.
— Посмотрел бы ты, хозяин, что эта дама подсунула нам вместо еды. Бифштекс такой маленький, что его не рассмотреть, — пожаловался Хэнк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31