все эти конструкции были стилизованы самым причудливым образом, причем многие из них не вели абсолютно никуда.
Изящные фонтаны и бассейны сверкали бликами под неугасимым сиянием фонарей Общего зала. Порой на фоне голубой плитки фонтана мелькало яркое пятно — это проплывала какая-нибудь экзотическая рыба: их разводили, чтобы очищать бассейны от водорослей. Пол «Римского города» был выложен цветными мозаичными панно, имитирующими творения древних римлян, — в основном на средства владельцев соседних лавочек. На стенах кое-где встречались надписи и стрелки-указатели; мимо фасадов лавок и окон отелей вверх по стенам тянулись лестницы, ведущие на невидимые снизу этажи.
Некоторые пандусы и галереи все еще сооружались или по крайней мере выглядели неоконченными. Многие из них вели к ничем не примечательным участкам бетонной стены, другие — к изолированным платформам, вознесенным на высоту четырех-пяти этажей и опирающимся лишь на ажурные металлические леса наподобие тех, что возводят вокруг реставрируемого собора. Несколько пандусов и лестниц тянулись от беспорядочно раскиданных там и тут площадок и обрывались в воздухе, предоставляя зрителю гадать, ведут ли они вверх к чему-то невидимому или свешиваются вниз из какой-нибудь дыры в пустоте.
Малькольм усмехнулся. Большинство туристов, впервые попав в Шангри-ла, приходили к выводу, что распространенное название этого вокзала Времени, Ла-ла-ландия, происходит от безумных, лунатических прогулок в никуда.
Здоровенные щиты с объявлениями, написанными аршинными буквами, окружали со всех сторон несколько пустых участков, где балконы и галереи были перегорожены цепями. Эти конструкции даже не пытались стилизовать под остальную часть «Римского города». Объявления на нескольких языках предостерегали об опасности неисследованных Врат. Цепные ограждения предназначались не столько для того, чтобы что-нибудь случайно не забрело внутрь станции, а скорее чтобы ничто случайно не вышло наружу. Эти объявления, конечно, были лишь данью юридическим формальностям. Вряд ли кто из туристов был настолько глуп, чтобы без гида проходить через открытый портал. Но на других станциях бывали подобные несчастные случаи, и семьи пропавших возбуждали судебные иски против администрации. Обитатели ВВ-86 были признательны своей администрации за эти предосторожности.
Никому не хотелось, чтобы вокзал Времени был закрыт из-за небрежного руководства.
Никому.
Туристы сегодняшней группы выглядели, как статисты на съемках фильма «Спартак». Большинство мужчин чувствовали себя неловко в похожих на женские платья туниках. Они старательно избегали встречаться друг с другом взглядами. Шишковатые, коленки и волосатые ноги всем бросались в глаза. Ох уж эти Шестые Врата… Малькольм держался в своей потрепанной тунике с привычной непринужденностью, выработанной долгой практикой. Он чувствовал себя в своей «рабочей одежде» почти так же удобно, как в обычном костюме, хотя и обратил внимание, что ремень его сандалии снова нуждается в починке.
Женщины в изящных римских стОлах оживленно болтали, разбившись на маленькие группки, сравнивая ювелирные украшения, вышитые каемочки и элегантные прически. Другие прошли на площадку ожидания перед Вратами, где расселись в удобных креслах, потягивая напитки из бумажных стаканчиков и наблюдая за происходящим. Этим, как с первого взгляда понял Малькольм, уже приходилось бывать в Нижнем Времени, — видимо, денег у них хватало. Туристы, впервые отправляющиеся в подобное путешествие, слишком волновались, чтобы усидеть в креслах. Малькольм обошел по краю толпу, выраставшую с каждой минутой, высматривая потенциальных клиентов.
— Привет, Малькольм.
Обернувшись, он увидел Скитера Джексона, одетого в изящный хитон греческого покроя. Едва удержавшись от стона, он выдавил улыбку.
— Привет, Скитер. — После краткого рукопожатия он проверил, все ли его ногти на месте.
Скитер кивком показал на тунику Малькольма:
— Ты, я вижу, все еще надеешься на этот старый фокус «гид-раб». — Его карие глаза заискрились. — Потрясные пятна. Мне бы как-нибудь взять у тебя рецепт. — Единственной неподдельной чертой Скитера, как многие здесь успели убедиться, была его неотразимая, ослепительная улыбка.
— Ну конечно, — рассмеялся Малькольм. — Одна кварта разведенного конского навоза, две кварты скисшего римского вина и три пинты ила из Тибра. Тщательно нанести кисточкой для живописи, посушить недели две и затем простирать в холодной воде. Чудесно действует на неотбеленную шерсть.
Скитер сделал круглые глаза:
— Бог ты мой. Ты говорил серьезно. — Его собственные одежды, как всегда, были щегольски опрятны и явно новы. Где он их доставал, Малькольм и знать не хотел. — Ну что же, удачи тебе, — пожелал Скитер. — Мне нужно не опоздать на встречу. — Он подмигнул. — Увидимся.
Улыбнувшись, как бесенок, считающий души грешников, изящный молодой человек смешался с толпой. Малькольм украдкой проверил висевший у него на поясе кошелек и убедился, что гравировальный карандаш и визитки все еще там.
— Ну что же, — сказал он сам себе, — по крайней мере он, похоже, никогда не надувает никого из нас, здешних. — Он взглянул на один из нескольких десятков хронометров, свисавших с высокого свода, и проверил, скоро ли откроются Шестые Врата.
Пора было браться за работу.
Толпа все прибывала. Гул стал громче. Наемные носильщики багажа старались не рассыпать неудобные ноши, состоящие из всевозможных пакетов, свертков и кожаных сумок, пока гиды из «Путешествий во времени» еще раз проверяли списки своих клиентов и давали последние наставления. Билетные контролеры у входа на главную рампу у Шестых Врат пропустили двух служащих компании, поднимавшихся проверить верхнюю платформу. Как прикинул Малькольм, здесь собралось уже свыше семидесяти человек.
— Слишком много для туристской группы, — пробормотал он. Алчность компании «Путешествия во временя», похоже, росла неудержимо. Голоса туристов и носильщиков, стонущих под своими ношами, отражались от балок наверху и создавали гул многократного эхо. По крайней мере в такой большой группе он сможет найти хоть одного клиента. Он изобразил широкую жизнерадостную улыбку, выудил из кошелька у себя на поясе визитную карточку и занялся делом.
— Здравствуйте, — обратился он к первому предполагаемому клиенту и протянул руку высокому, крепкому мужчине — судя по бронзовому загару и светлым волосам, это был калифорнийский магнат. — Разрешите представиться. Малькольм Мур, независимый гид.
Мужчина настороженно пожал ему руку и покосился на протянутую визитную карточку. Там было напечатано:
Малькольм Мур, гид по прошлому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134
Изящные фонтаны и бассейны сверкали бликами под неугасимым сиянием фонарей Общего зала. Порой на фоне голубой плитки фонтана мелькало яркое пятно — это проплывала какая-нибудь экзотическая рыба: их разводили, чтобы очищать бассейны от водорослей. Пол «Римского города» был выложен цветными мозаичными панно, имитирующими творения древних римлян, — в основном на средства владельцев соседних лавочек. На стенах кое-где встречались надписи и стрелки-указатели; мимо фасадов лавок и окон отелей вверх по стенам тянулись лестницы, ведущие на невидимые снизу этажи.
Некоторые пандусы и галереи все еще сооружались или по крайней мере выглядели неоконченными. Многие из них вели к ничем не примечательным участкам бетонной стены, другие — к изолированным платформам, вознесенным на высоту четырех-пяти этажей и опирающимся лишь на ажурные металлические леса наподобие тех, что возводят вокруг реставрируемого собора. Несколько пандусов и лестниц тянулись от беспорядочно раскиданных там и тут площадок и обрывались в воздухе, предоставляя зрителю гадать, ведут ли они вверх к чему-то невидимому или свешиваются вниз из какой-нибудь дыры в пустоте.
Малькольм усмехнулся. Большинство туристов, впервые попав в Шангри-ла, приходили к выводу, что распространенное название этого вокзала Времени, Ла-ла-ландия, происходит от безумных, лунатических прогулок в никуда.
Здоровенные щиты с объявлениями, написанными аршинными буквами, окружали со всех сторон несколько пустых участков, где балконы и галереи были перегорожены цепями. Эти конструкции даже не пытались стилизовать под остальную часть «Римского города». Объявления на нескольких языках предостерегали об опасности неисследованных Врат. Цепные ограждения предназначались не столько для того, чтобы что-нибудь случайно не забрело внутрь станции, а скорее чтобы ничто случайно не вышло наружу. Эти объявления, конечно, были лишь данью юридическим формальностям. Вряд ли кто из туристов был настолько глуп, чтобы без гида проходить через открытый портал. Но на других станциях бывали подобные несчастные случаи, и семьи пропавших возбуждали судебные иски против администрации. Обитатели ВВ-86 были признательны своей администрации за эти предосторожности.
Никому не хотелось, чтобы вокзал Времени был закрыт из-за небрежного руководства.
Никому.
Туристы сегодняшней группы выглядели, как статисты на съемках фильма «Спартак». Большинство мужчин чувствовали себя неловко в похожих на женские платья туниках. Они старательно избегали встречаться друг с другом взглядами. Шишковатые, коленки и волосатые ноги всем бросались в глаза. Ох уж эти Шестые Врата… Малькольм держался в своей потрепанной тунике с привычной непринужденностью, выработанной долгой практикой. Он чувствовал себя в своей «рабочей одежде» почти так же удобно, как в обычном костюме, хотя и обратил внимание, что ремень его сандалии снова нуждается в починке.
Женщины в изящных римских стОлах оживленно болтали, разбившись на маленькие группки, сравнивая ювелирные украшения, вышитые каемочки и элегантные прически. Другие прошли на площадку ожидания перед Вратами, где расселись в удобных креслах, потягивая напитки из бумажных стаканчиков и наблюдая за происходящим. Этим, как с первого взгляда понял Малькольм, уже приходилось бывать в Нижнем Времени, — видимо, денег у них хватало. Туристы, впервые отправляющиеся в подобное путешествие, слишком волновались, чтобы усидеть в креслах. Малькольм обошел по краю толпу, выраставшую с каждой минутой, высматривая потенциальных клиентов.
— Привет, Малькольм.
Обернувшись, он увидел Скитера Джексона, одетого в изящный хитон греческого покроя. Едва удержавшись от стона, он выдавил улыбку.
— Привет, Скитер. — После краткого рукопожатия он проверил, все ли его ногти на месте.
Скитер кивком показал на тунику Малькольма:
— Ты, я вижу, все еще надеешься на этот старый фокус «гид-раб». — Его карие глаза заискрились. — Потрясные пятна. Мне бы как-нибудь взять у тебя рецепт. — Единственной неподдельной чертой Скитера, как многие здесь успели убедиться, была его неотразимая, ослепительная улыбка.
— Ну конечно, — рассмеялся Малькольм. — Одна кварта разведенного конского навоза, две кварты скисшего римского вина и три пинты ила из Тибра. Тщательно нанести кисточкой для живописи, посушить недели две и затем простирать в холодной воде. Чудесно действует на неотбеленную шерсть.
Скитер сделал круглые глаза:
— Бог ты мой. Ты говорил серьезно. — Его собственные одежды, как всегда, были щегольски опрятны и явно новы. Где он их доставал, Малькольм и знать не хотел. — Ну что же, удачи тебе, — пожелал Скитер. — Мне нужно не опоздать на встречу. — Он подмигнул. — Увидимся.
Улыбнувшись, как бесенок, считающий души грешников, изящный молодой человек смешался с толпой. Малькольм украдкой проверил висевший у него на поясе кошелек и убедился, что гравировальный карандаш и визитки все еще там.
— Ну что же, — сказал он сам себе, — по крайней мере он, похоже, никогда не надувает никого из нас, здешних. — Он взглянул на один из нескольких десятков хронометров, свисавших с высокого свода, и проверил, скоро ли откроются Шестые Врата.
Пора было браться за работу.
Толпа все прибывала. Гул стал громче. Наемные носильщики багажа старались не рассыпать неудобные ноши, состоящие из всевозможных пакетов, свертков и кожаных сумок, пока гиды из «Путешествий во времени» еще раз проверяли списки своих клиентов и давали последние наставления. Билетные контролеры у входа на главную рампу у Шестых Врат пропустили двух служащих компании, поднимавшихся проверить верхнюю платформу. Как прикинул Малькольм, здесь собралось уже свыше семидесяти человек.
— Слишком много для туристской группы, — пробормотал он. Алчность компании «Путешествия во временя», похоже, росла неудержимо. Голоса туристов и носильщиков, стонущих под своими ношами, отражались от балок наверху и создавали гул многократного эхо. По крайней мере в такой большой группе он сможет найти хоть одного клиента. Он изобразил широкую жизнерадостную улыбку, выудил из кошелька у себя на поясе визитную карточку и занялся делом.
— Здравствуйте, — обратился он к первому предполагаемому клиенту и протянул руку высокому, крепкому мужчине — судя по бронзовому загару и светлым волосам, это был калифорнийский магнат. — Разрешите представиться. Малькольм Мур, независимый гид.
Мужчина настороженно пожал ему руку и покосился на протянутую визитную карточку. Там было напечатано:
Малькольм Мур, гид по прошлому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134