Он поднял взгляд — и едва не подавился полупроглоченным куском мяса.
Марго.
Она была одета достаточно скромно — в джинсы и полупрозрачный свитер, но старательно пыталась придать своему лицу доброжелательное выражение, плохо сочетавшееся со вздернутым вверх подбородком.
— Здравствуйте, мистер Карсон. Можно, я присоединюсь к вам?
Кит закашлялся, все еще давясь застрявшим в горле куском мяса. Он схватил чашку кофе и глотнул изрядную порцию, обжигая язык и нёбо. Кит обжег и горло тоже, но горячая жидкость протолкнула вниз кусок бифштекса. Он фыркнул, судорожно глотая и смаргивая невольные слезы. Наконец он откинулся на спинку и свирепо уставился на нее. Вот уже второй раз он чуть не подавился, застигнутый ею врасплох.
«Боже, я теряю былую хватку, если совсем еще юное дитя дважды на протяжении двух дней едва не ухитрилось убить меня».
— Вы еще здесь, как я вижу, — проворчал он, все еще полузадушенным голосом, — а я-то надеялся, что вы уже отправились домой.
Улыбка Марго была холодной.
— Я же говорила вам, мистер Карсон. У меня нет ни малейшего намерения возвращаться обратно. Я собираюсь стать разведчицей времени, и мне наплевать, во что это мне обойдется.
Он вспомнил о Екатерине Великой и ее русском кабане, и ему стало любопытно, что бы это юное дитя стало делать в подобной ситуации. Завопила бы, как разгневанная школьница, или разразилась протестами насчет жестокого обращения с животными?
— Угу. Просто интересно, сколько у вас денег, дитя? Ее лицо некстати покраснело.
— Достаточно. И к тому же я устраиваюсь на работу.
— И что же вы собираетесь делать? — вспылил Кит. — Разносить коктейли в этой вашей чертовой кожаной мини-юбке?
Марго прищурилась.
— Послушайте, мистер Карсон, я останусь на этой станции, и плевать я хотела, сколько мне для этого потребуется времени и кого мне придется искать, чтобы он выучил меня. Но я намерена стать разведчицей прошлого. Я надеялась, что мне удастся убедить вас передумать. Я не дура, и у меня есть некоторые отличные идеи, как преодолеть неудобства моего пола. Но я не собираюсь стоять здесь и выслушивать оскорбления, как какой-нибудь нашкодивший ребенок, потому что я не ребенок.
«Ты почти ребенок, черт возьми», — мысленно проворчал Кит. На него произвело впечатление ее упорство, и его тронуло, что она так решительно стремилась черту в зубы. Кит откинулся в кресле и провел пятерней по своим седеющим волосам.
— Знаете, Марго, я восхищаюсь вашей целеустремленностью. Поверьте, я говорю это вполне искренне.
Выражение ее глаз, внезапное и неожиданное, расстроило Кита.
«Боже правый, неужто она сейчас расплачется?» Кит прокашлялся.
— Но мне не хочется становиться одним из виновников вашей смерти, которая скорее всего будет неопрятной и очень мучительной. Вам не приходилось читать какой-нибудь из отчетов разведчиков вот здесь? — Он показал ей номер «Газеты Шангри-ла». — Или раздел некрологов?
Некрологи разведчиков прошлого занимали целую страницу небольшой газетки. Подробности подчас были ужасны.
Она пожала плечами:
— Все время какие-то люди умирают.
— Да, конечно. И разведчики прошлого тоже. Позвольте, я расскажу вам, как умирают разведчики прошлого, дитя. Сэм Одинокий Орел с ВВ-37 попал в лапы инквизиции. Его сожгли заживо, сначала содрав бичами кожу со спины и сломав на дыбе все крупные кости. Его напарнику удалось ползком вернуться на станцию с ужасными ожогами после попытки спасти Сэма. Дэвид прожил еще месяц. Сестры в госпитале говорили, что он все время кричал от боли.
Марго побледнела. Но продолжала упорствовать.
— Ну и что? Меня тоже может переехать автобус, а жертвы авиакатастроф зажариваются ничуть не хуже. Кит воздел руки к небу.
— Побойтесь Бога, Марго. Инквизиция — не тема для шуток. Вы не видели камеры пыток. А я видел. И у меня остались шрамы, которые это доказывают. Вам бы не хотелось на них поглядеть?
Она стиснула зубы, но промолчала.
— А вы хоть немного себе представляете, дитя, как я туда попал? Из-за чего эти ублюдки арестовали меня? Она отрицательно мотнула головой.
— Из-за неправильно произнесенного слова, Марго. Только и всего. Одно неточно произнесенное слово. А я бегло говорю на средневековом испанском.
Она сглотнула, но нашлась, что сказать в ответ:
— Вы смогли это пережить.
Кит вздохнул и отодвинул свою тарелку. У него пропал аппетит.
— Чудесно. Если вам так хочется, чтобы вас убили, поступайте как знаете. Только не просите меня помочь вам в этом. А теперь убирайтесь, а то у меня терпение лопнет.
Марго не сказала больше ни слова. Она просто вышла из кафе Бронко Билли и исчезла в сутолоке «Приграничного поселка». Кит ругнулся себе под нос и свирепо уставился на толпу проходящих мимо туристов. Что же все-таки было в этом ребенке, что так больно задевало его? В каждом ее движении чувствовалось то же проклятое упрямство, что и у Сары, и она почти так же доводила его до исступления.
Наверное, у него это в крови. Он никогда не мог противостоять маленьким женщинам с веснушками и личиками сердечком.
— Ох уж эти мне женщины.
Он раздраженно потряс в воздухе газетой и сложил ее, чтобы прочесть следующую страницу.
— Мистер Карсон?
— Что? — рявкнул он, гневно уставившись на мужчину средних лет, который никогда прежде не попадался ему на глаза. Боже мой, ну неужели человеку нельзя спокойно позавтракать?
— Извините, что не вовремя… — Этот человек умолк, не окончив фразы. — Хм, я… Простите. Я приду попозже.
Он уже уходил прочь. Кит заметил тонкую папку для документов, тщательно выглаженный костюм, дорогие туфли…
— Не убегайте, — сказал Кит. В его голосе все еще звучали ворчливые нотки. — Извините, что накинулся на вас. Я просто только что закончил один очень неприятный разговор, вот и все. Присаживайтесь, пожалуйста.
«И если вы окажетесь репортером, мистер, то беседа кончится тем, что остатки моего завтрака украсят ваш костюм…»
— Меня зовут Фиск, Гарри Фиск. — Он протянул свою визитную карточку, из которой Кит не смог узнать ничего содержательного о своем неожиданном собеседнике, кроме того, что его офис находится в Майами. — Я представляю администрацию ВВ-27, расположенного в Карибском бассейне. Нам требуется консультант…
Кит выслушал его до конца. Предложение звучало очень заманчиво. Высокооплачиваемая должность консультанта с полной занятостью, неограниченные деловые вояжи в те времена, в которых он уж точно никогда не бывал, в качестве главного советника агента «Путешествий во времени», ищущего, где бы начать освоение новых Врат, оплачиваемый номер в самом роскошном отеле на ВВ-27…
Это был великолепный шанс навсегда избавиться от возни с бумажками в «Новом Эдо» и от нескончаемого потока галдящих, вороватых туристов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134
Марго.
Она была одета достаточно скромно — в джинсы и полупрозрачный свитер, но старательно пыталась придать своему лицу доброжелательное выражение, плохо сочетавшееся со вздернутым вверх подбородком.
— Здравствуйте, мистер Карсон. Можно, я присоединюсь к вам?
Кит закашлялся, все еще давясь застрявшим в горле куском мяса. Он схватил чашку кофе и глотнул изрядную порцию, обжигая язык и нёбо. Кит обжег и горло тоже, но горячая жидкость протолкнула вниз кусок бифштекса. Он фыркнул, судорожно глотая и смаргивая невольные слезы. Наконец он откинулся на спинку и свирепо уставился на нее. Вот уже второй раз он чуть не подавился, застигнутый ею врасплох.
«Боже, я теряю былую хватку, если совсем еще юное дитя дважды на протяжении двух дней едва не ухитрилось убить меня».
— Вы еще здесь, как я вижу, — проворчал он, все еще полузадушенным голосом, — а я-то надеялся, что вы уже отправились домой.
Улыбка Марго была холодной.
— Я же говорила вам, мистер Карсон. У меня нет ни малейшего намерения возвращаться обратно. Я собираюсь стать разведчицей времени, и мне наплевать, во что это мне обойдется.
Он вспомнил о Екатерине Великой и ее русском кабане, и ему стало любопытно, что бы это юное дитя стало делать в подобной ситуации. Завопила бы, как разгневанная школьница, или разразилась протестами насчет жестокого обращения с животными?
— Угу. Просто интересно, сколько у вас денег, дитя? Ее лицо некстати покраснело.
— Достаточно. И к тому же я устраиваюсь на работу.
— И что же вы собираетесь делать? — вспылил Кит. — Разносить коктейли в этой вашей чертовой кожаной мини-юбке?
Марго прищурилась.
— Послушайте, мистер Карсон, я останусь на этой станции, и плевать я хотела, сколько мне для этого потребуется времени и кого мне придется искать, чтобы он выучил меня. Но я намерена стать разведчицей прошлого. Я надеялась, что мне удастся убедить вас передумать. Я не дура, и у меня есть некоторые отличные идеи, как преодолеть неудобства моего пола. Но я не собираюсь стоять здесь и выслушивать оскорбления, как какой-нибудь нашкодивший ребенок, потому что я не ребенок.
«Ты почти ребенок, черт возьми», — мысленно проворчал Кит. На него произвело впечатление ее упорство, и его тронуло, что она так решительно стремилась черту в зубы. Кит откинулся в кресле и провел пятерней по своим седеющим волосам.
— Знаете, Марго, я восхищаюсь вашей целеустремленностью. Поверьте, я говорю это вполне искренне.
Выражение ее глаз, внезапное и неожиданное, расстроило Кита.
«Боже правый, неужто она сейчас расплачется?» Кит прокашлялся.
— Но мне не хочется становиться одним из виновников вашей смерти, которая скорее всего будет неопрятной и очень мучительной. Вам не приходилось читать какой-нибудь из отчетов разведчиков вот здесь? — Он показал ей номер «Газеты Шангри-ла». — Или раздел некрологов?
Некрологи разведчиков прошлого занимали целую страницу небольшой газетки. Подробности подчас были ужасны.
Она пожала плечами:
— Все время какие-то люди умирают.
— Да, конечно. И разведчики прошлого тоже. Позвольте, я расскажу вам, как умирают разведчики прошлого, дитя. Сэм Одинокий Орел с ВВ-37 попал в лапы инквизиции. Его сожгли заживо, сначала содрав бичами кожу со спины и сломав на дыбе все крупные кости. Его напарнику удалось ползком вернуться на станцию с ужасными ожогами после попытки спасти Сэма. Дэвид прожил еще месяц. Сестры в госпитале говорили, что он все время кричал от боли.
Марго побледнела. Но продолжала упорствовать.
— Ну и что? Меня тоже может переехать автобус, а жертвы авиакатастроф зажариваются ничуть не хуже. Кит воздел руки к небу.
— Побойтесь Бога, Марго. Инквизиция — не тема для шуток. Вы не видели камеры пыток. А я видел. И у меня остались шрамы, которые это доказывают. Вам бы не хотелось на них поглядеть?
Она стиснула зубы, но промолчала.
— А вы хоть немного себе представляете, дитя, как я туда попал? Из-за чего эти ублюдки арестовали меня? Она отрицательно мотнула головой.
— Из-за неправильно произнесенного слова, Марго. Только и всего. Одно неточно произнесенное слово. А я бегло говорю на средневековом испанском.
Она сглотнула, но нашлась, что сказать в ответ:
— Вы смогли это пережить.
Кит вздохнул и отодвинул свою тарелку. У него пропал аппетит.
— Чудесно. Если вам так хочется, чтобы вас убили, поступайте как знаете. Только не просите меня помочь вам в этом. А теперь убирайтесь, а то у меня терпение лопнет.
Марго не сказала больше ни слова. Она просто вышла из кафе Бронко Билли и исчезла в сутолоке «Приграничного поселка». Кит ругнулся себе под нос и свирепо уставился на толпу проходящих мимо туристов. Что же все-таки было в этом ребенке, что так больно задевало его? В каждом ее движении чувствовалось то же проклятое упрямство, что и у Сары, и она почти так же доводила его до исступления.
Наверное, у него это в крови. Он никогда не мог противостоять маленьким женщинам с веснушками и личиками сердечком.
— Ох уж эти мне женщины.
Он раздраженно потряс в воздухе газетой и сложил ее, чтобы прочесть следующую страницу.
— Мистер Карсон?
— Что? — рявкнул он, гневно уставившись на мужчину средних лет, который никогда прежде не попадался ему на глаза. Боже мой, ну неужели человеку нельзя спокойно позавтракать?
— Извините, что не вовремя… — Этот человек умолк, не окончив фразы. — Хм, я… Простите. Я приду попозже.
Он уже уходил прочь. Кит заметил тонкую папку для документов, тщательно выглаженный костюм, дорогие туфли…
— Не убегайте, — сказал Кит. В его голосе все еще звучали ворчливые нотки. — Извините, что накинулся на вас. Я просто только что закончил один очень неприятный разговор, вот и все. Присаживайтесь, пожалуйста.
«И если вы окажетесь репортером, мистер, то беседа кончится тем, что остатки моего завтрака украсят ваш костюм…»
— Меня зовут Фиск, Гарри Фиск. — Он протянул свою визитную карточку, из которой Кит не смог узнать ничего содержательного о своем неожиданном собеседнике, кроме того, что его офис находится в Майами. — Я представляю администрацию ВВ-27, расположенного в Карибском бассейне. Нам требуется консультант…
Кит выслушал его до конца. Предложение звучало очень заманчиво. Высокооплачиваемая должность консультанта с полной занятостью, неограниченные деловые вояжи в те времена, в которых он уж точно никогда не бывал, в качестве главного советника агента «Путешествий во времени», ищущего, где бы начать освоение новых Врат, оплачиваемый номер в самом роскошном отеле на ВВ-27…
Это был великолепный шанс навсегда избавиться от возни с бумажками в «Новом Эдо» и от нескончаемого потока галдящих, вороватых туристов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134