Конь был уже весь в мыле и тяжело дышал, когда он наконец въехал в свои ворота.
– Лиззи! – закричал он. – Лиззи!
Почти сразу же появилась его жена. Она выбежала на террасу и спустилась вниз к подъезду. На ее загорелом лице сияла радостная улыбка.
Морган соскочил на землю и с громким криком заключил ее в железные объятья. Забыв о сбежавшихся слугах и тяжело дышавшей лошади, которая двинулась вперед, таща за собой поводья, они улыбались друг другу.
– Теперь весь мир признает, какой ты великий человек, – прошептала Мэри Элизабет, – но я всегда это знала.
По щекам Моргана проползли две слезинки.
– Спасибо тебе, любимая, потому что твои слова – это самая дорогая, самая ценная награда за все, чего я достиг.
Словно простой крестьянин, прогуливающийся с подружкой, Морган обнял жену за талию, и вместе они исчезли в прохладной темноте дома.
Вся фигура Мэри Элизабет излучала гордость, когда она на следующее утро внесла в кабинет адмирала кипу портфелей, в одном из которых лежал план внушительного дома.
– Это, – объявила она, – будет Пенкарн-холл.
– Пенкарн? – Морган был глубоко тронут. – Но, Лиззи, так называлось мое родовое поместье, пока «круглоголовые» не сожгли его.
Его жена кивнула и продолжала:
– Работы уже начаты.
– Боже Всевышний! А если бы я потерпел поражение в Панаме – а ведь еще немного, и так и было бы!
Мэри Элизабет улыбнулась.
– Я знала, что ты победишь – ты всегда побеждаешь. Поэтому, учитывая твои приобретения в Панаме, – как деликатно она избегала слова «добыча», – мы можем построить приличную резиденцию и… и купить еще землю под названием «Поместье Артура» – идеальное место для разведения сахарного тростника, а в Пенкарне можно выращивать кофе и какао.
Стратегические таланты Моргана помогли ему оценить, как мудро Лиззи распоряжается его собственностью.
– И во сколько мне обойдется «Поместье Артура»?
– Всего в пять тысяч фунтов – золотом.
– Думаю, я с этим справлюсь, – ответил он, – а как насчет какао? Когда я отплывал, разве у нас не погиб урожай?
– Да, поэтому я планирую заменить эту культуру на индиго или коноплю.
Она сжала его руки.
– Гарри, обещай, что ты больше не уедешь на войну.
Он опустил глаза, и его лицо посуровело.
– Без поддержки королевской власти, нет. Между прочим, если бы не ангелы-хранители, кому ты молилась день и ночь и которым пришлось славно потрудиться в Панаме, ты бы сейчас была вдовой. Нет, Лиззи, я не дурак и не считаю, что фортуна будет вечно улыбаться мне. – Он заговорил серьезно, обдумывая слова: – Мне нужен флот настоящих боевых кораблей и дисциплинированные войска из Англии, и я намерен все это получить. Клянусь Богом, тогда я захвачу Картахену и Гавану!
Мэри Элизабет решительно покачала головой.
– Гарри, я… я боюсь и говорить об этом; но не обманывай себя. У тебя много могущественных врагов. – Она понизила голос. – Скажи, ты действительно не знал, что прошлым июлем был подписан мирный договор с Испанией?
Морган оторвал взгляд от плана Пенкарн-холла.
– Брэдли слышал об этом в Сан-Лоренсо, а я в Панаме, но решил, что это очередная выдумка испанцев. Кроме того, в Европе часто заключают мир, при котором можно вести военные действия в колониях. – Он фыркнул. – Представляю, как сейчас испанский королевский двор оплакивает Панаму.
– Да, Гарри, об этом я и говорю.
– Не расстраивайся, курочка. Я не скоро снова соберусь в поход – здесь слишком много дел, – к примеру, с землей.
Морган прошелся по комнате и остановился перед зарешеченным окном, неподвижно глядя на разбитые внизу клумбы. Он задумчиво стукнул кулаком одной руки по раскрытой ладони другой, а потом резко развернулся.
– Лиззи, – начал он, – я… ну, все эти планы и земля, к чему они?
– Я тебя не понимаю.
Морган рассматривал половицы у себя под ногами.
– Мы должны признать тот печальный факт, дорогая, что у нас не будет наследников; виноват я, а не ты.
Мэри Элизабет взглянула на него с глубоким состраданием; только она – и еще одна женщина – могли понять, чего стоило этому крепкому, полному сил мужчине признаться в этом.
– Поэтому я подумал, что кто-нибудь нашей крови может принять мое имя – Боже Всевышний, Лиззи, я не могу вынести мысли, что имя, за которое я боролся, умрет вместе со мной. Морганы из Лланримни – древний и достойный род, их знают по всему Уэльсу.
Женщина своим быстрым умом мгновенно схватила и оценила его намерение.
– Ты хочешь сделать наследниками детей моей сестры?
– Да, если кто-нибудь из детей мужского пола Биндлоссов или Арчбольдов примет фамилию Морган, то я… я завещаю им свои земли – после твоей смерти.
– О Гарри, дорогой, я уверена, что ты найдешь приемного сына среди детей Арчбольдов или Биндлоссов. Их отцы так уважают и любят тебя, что, конечно, согласятся. – Она подбежала, и ее пальцы мягко коснулись его щеки. – Как ты мудр, у нас появится новый смысл в жизни, и дети будут нашей крови.
– Твоей крови, – мягко поправил он.
Однажды днем доктор Армитедж вышел на улицу и, несмотря на плохо сгибающиеся руки – след его плена, – поскакал к поместью Данке.
Внешне врач держался непринужденно и вежливо, как обычно, но Морган мгновенно распознал в его поведении такую нервозность и тревогу, что как можно скорее увел Армитеджа в свой кабинет.
– Значит, ты скоро уезжаешь учиться в Лондон? Что ж, это неплохо. – Морган улыбнулся. – Бог благословит твои занятия, Дэвид. Я предсказываю тебе, что ты скоро станешь известным врачом.
Армитедж сжал широкую загорелую руку адмирала.
– Спасибо, Гарри, за присланный кошелек с дукатами, но в нем не было необходимости, ты и так был щедр ко мне.
Морган нахмурил брови.
– Что тебя тревожит, старина хирург? У тебя такой вид, словно вот-вот лишишься богатого пациента.
Армитедж стянул с головы платок и пригладил короткие волосы на голове.
– Все гораздо хуже, Гарри. Я могу потерять двух богатых пациентов.
– Ага, значит, снова начинается лихорадка? – Морган закурил трубочку и вопросительно посмотрел на своего гостя. – И кто эти два пациента?
– Ты и сэр Томас Модифорд.
Рука Моргана замерла.
– Я сегодня в хорошем настроении, – сказал он, – продолжай свою шутку.
– Я бы хотел, чтобы это была шутка, – честно признался Армитедж. – Ты знаешь, что из Англии только что прибыл фрегат королевских военных сил под названием «Желанный»?
Морган фыркнул и затянулся трубочкой.
– Что ж, давно пора лордам Торговой палаты послать сюда нам на помощь настоящий военный корабль. И что из этого?
– Тебе это не понравится, – медленно и серьезно сказал Армитедж, – но фрегат прибыл вместе с сэром Томасом Линчем на борту.
– Тьфу! Чума побери этого надоедливого пустомелю! – плюнул Морган, но голове его неожиданно стало холодно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142