ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Открыв ей лицо, он почувствовал, что волосы у него на голове встали дыбом:
— Сюзанна! Жена этого мерзавца…
Он буквально окаменел от ужаса и пришел в себя; лишь услышав голос Фариболя:
— Черт возьми, монсеньор! Вам не кажется, что это место вредно для здоровья? Бежим, нельзя терять ни секунды!
— Да, бежим! — отозвался монсеньор Людовик. — Но только вместе с ней!
Фариболь подхватил Сюзанну на руки и вслед за юношей побежал к окну. Но на их пути встал граф де Бреванн. Скрестив руки на груди, он громовым голосом произнес:
— Честью своей и честью моей дочери клянусь, что вы выйдете отсюда только через мой труп.
— Но, граф, — возразил монсеньор Людовик, — неужели вы не понимаете, что сейчас речь идет о нашем спасении, свободе и счастье?
— Сюзанна де Бреванн зовется теперь мадам де Сен-Map, и она должна остаться здесь, — твердо заявил старик.
Мистуфлэ оставил полузадушенного губернатора и бросился на помощь друзьям, намереваясь положить конец возражениям обезумевшего графа, но тот, подобрав кинжал, оброненный монсеньором Людовиком, приставил его к своей груди и вскричал:
— Еще один шаг, и я убью себя! Монсеньор Людовик, перед Богом вы будете повинны в моей смерти!
Перед таким решительным отпором отступил даже Мистуфлэ.
— Вы обещаете отказаться от побега? — спросил юношу граф.
— Что вы хотите этим сказать? — воскликнул монсеньор Людовик.
— Монсеньор, — ответил старик, — много лет назад я дал его величеству Людовику XIII, вашему отцу, клятву, которую не смог исполнить до конца. Я до сих пор чувствую себя связанным той клятвой, а посему сделаю все от меня зависящее, чтобы вы не покинули этих стен.
— Тысяча чертей! — в отчаянии воскликнул Фариболь. — Ваш долг и ваша честь, сударь, должны были бы повелеть вам оставить нас в покое!
Вдруг тишину ночи прорезал низкий тягучий звук и, будя окрестное эхо, замер вдали.
— Боже мой! — вскричал Мистуфлэ. — Трубят в рог!
— Гром и молния! Это сигнал тревоги…
Послышались поспешно приближающиеся шаги, дверь отворилась, и в залу вбежал капитан стражи:
— Господин губернатор, прибыл маркиз де Лувуа.
Сен-Map уже достаточно пришел в себя, чтобы, увидев офицера, броситься к дверям с воплями:
— Тревога! К оружию! Ко мне! Ко мне!
— Бог мой! — пробормотал Мистуфлэ, сбрасывая одеяние капеллана, под которым были его обычный наряд и оружие, — я так и знал, что не придушил его…
— Гром и молния! — вскричал Фариболь, опуская на пол бесчувственную Сюзанну. — Пора уносить ноги…
— Бегите, бегите! — крикнул граф де Бреванн двум друзьям. — Вы храбрецы! И не забудьте освободить монсеньора Людовика, но… только после моей смерти.
Это были последние слова графа: в залу ворвался Сен-Map с отрядом солдат и, увидев у окна предполагаемых беглецов, выстрелил в них; пуля губернатора пробила старику голову, и он рухнул на пол рядом со своей дочерью.
— Бедняга был прав, — сказал Мистуфлэ. — Бежим, хозяин!
— Нет! Тысяча чертей, никогда!
Но силач Мистуфлэ схватил его за пояс и, приподняв, бросил в открытое окно, а затем спрыгнул сам.
— Эти бандиты уходят! — взревел Сен-Map. — Огонь! Стреляйте в них!
Несколько солдат высунулись в окно и выстрелили по двум бегущим теням. Но беглецов уже поглотила ночная тьма. Целые и невредимые, друзья достигли берега рва.
— Хозяин, вы умеете плавать? — спросил один.
— Тысяча чертей, нет! — ответил другой.
Услышав это, Мистуфлэ столкнул Фариболя в воду и прыгнул вслед за ним, бормоча:
— Ничего, я справлюсь за двоих.
Глава XIV
ЖЕЛЕЗНАЯ МАСКА
Потеряв интерес ко всему происходящему, монсеньор Людовик склонился над Сюзанной, когда пистолетный выстрел Сен-Мара вернул его к действительности. Он поднял голову и увидел, как прямо на него, пачкая его кровью, падает граф де Бреванн. Юноша вскрикнул от ужаса, и им овладела слепая ярость. Он набросился на губернатора, вырвал у него шпагу и, занеся ее над его головой, вскричал:
— Негодяй! Проклятый палач! Пришел твой смертный час!
Сен-Map едва успел отскочить в сторону и избежать удара, на юношу же налетела дюжина солдат.
— Не убивайте его! — крикнул им Сен-Мар.
Завязалась отчаянная кровавая схватка. Но вскоре все стихло, и монсеньор Людовик, крепко связанный, оказался на полу.
— Вы двое перенесите мою жену в ее покои; вы повесьте труп старого осла на зубце стены; а вы поднимите заключенного и следуйте за мной, — отдавал приказания губернатор.
Но, подойдя к двери, Сен-Map остановился и опустил глаза. На пороге, скрестив руки на груди, неподвижно стоял маркиз де Лувуа.
— Черт возьми, Сен-Map! Что здесь происходит?
— Была попытка к бегству, монсеньор, и…
— Понятно. Пусть ваши храбрецы отнесут этого безрассудного юношу назад в его камеру. А вы, Сен-Мар, поведайте мне, как все случилось. Возможно, ваш рассказ развлечет меня…
Губернатор вкратце изложил суть происшедшего. Когда он закончил, Лувуа после недолгого раздумья сказал:
— Так, значит, ваша жена узнала нашего пленника?
— Да, монсеньор, и если она должна умереть, с моей стороны…
— Нет, Сен-Мар, вы слишком недавно женаты, и было бы высшей несправедливостью обрекать вас на вдовство. Я хочу лишь посоветовать, чтобы отныне ваша жена не говорила ни с кем, кроме вас. Да, кстати, а как поживает граф де Бреванн?
— Моя пуля вышибла ему мозги, монсеньор.
— Отличный способ предотвращать недоразумения, мой дорогой Сен-Мар. А те, кому удалось бежать?
— Это те самые мошенники, что отбили у меня монсеньора Людовика на парижской дороге… Помните? Их зовут Фариболь и Мистуфлэ. Мерзавцы! Но не думаю, чтобы им удалось далеко уйти, я послал в погоню около двадцати всадников.
— Итак, из тех, кто видел лицо монсеньора Людовика, остались только эти беглецы, верно?
— Именно так, монсеньор.
— Тем хуже для них. Надеюсь, что скоро каждый из них получит по пеньковому воротнику.
— Я отдам соответствующие распоряжения, монсеньор.
— Уверен, мой дорогой Сен-Map, что эта маленькая бойня послужит вам уроком. Я предвидел нечто подобное, но опоздал… Как вы думаете, Сен-Map, не стоит ли нам применить средство, гарантирующее нашего узника от всяческого нездорового любопытства?
— Это было бы превосходно, монсеньор.
— Тогда велите принести из моей кареты сундучок… В нем находится истинное произведение искусства, и я уверен, что вы оцените его должным образом. Это подарок его величества Людовика XIV. Распорядитесь же им соответственно его предназначению…
— Его величество слишком добр ко мне.
— Не торопитесь благодарить его, друг мой. Вместе с этим… подарком он приказал мне повесить вас, если вы нарушите хотя бы одно из полученных предписаний.
Наступила ночь. Монсеньор Людовик неподвижно лежал на постели. После провала побега он впал в состояние, близкое к коматозному.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56