Конечно, это довольно скандальное событие, но все же лучше, чем страдать всю жизнь.
Бабушка обняла за плечи рыдающую внучку.
– Перестань плакать, моя дорогая, и ступай в свою комнату. Я должна немного подумать и спланировать будущее твоего ребенка.
Когда миссис Эшли услышала, что дверь за Фэнси закрылась, она поднялась и села к письменному столу. Открыв верхнюю крышку стола, она достала лист бумаги, чернила и перо. С минуту сидела задумавшись, а затем начала писать. Закончив, запечатала конверт и позвонила Томасу.
– Обязательно отправь завтра это письмо, – распорядилась бабушка и направилась в свою спальню.
Глаза ее воинственно горели.
ГЛАВА 21
С самого утра настроение у Чанса было отвратительное. Несмотря на то, что он продежурил всю ночь, карауля неуловимого врага, тот, между тем, не дремал и сотворил свою очередную пакость: облил водой дрова, сложенные Зебом на крыльце столовой. И вот теперь, как старый повар ни старался, ему не удавалось растопить печь, в результате чего завтрак задерживался на два часа.
Одно дело, что лесорубы не могли вовремя позавтракать, и другое, что из-за этой вынужденной задержки Чанс не имел возможности тотчас отправиться на ту сторону реки разыскивать Фэнси.
Он бросил быстрый взгляд на Хэмптона, который сидел на другом конце стола. И выглядел этот человек совершенно измученным. Почему? Доусен недобро усмехнулся. Возможно, Гил такой изможденный, потому что изо всех сил старался удовлетворить двух женщин.
Наконец Зебу удалось приготовить большой горшок овсяной каши, поджарить бекон и сварить кофе. Этот скудный завтрак был моментально съеден, и лесорубы поспешили на работу.
Доусен залпом выпил вторую чашку кофе, торопясь отправиться за реку, встал из-за стола и взял куртку, висевшую на спинке стула.
– Подожди минутку, Чанс, – окликнул друга Зеб, когда тот уже направился к двери. – Вчера тебе пришло письмо. Я совсем забыл про него из-за всех этих волнений.
Чанс недоверчиво взял из рук старика письмо, посмотрел в левый угол конверта и нахмурился. Кто такая Телма Эшли?
Он присел, чтобы прочитать короткое письмо, уместившееся всего на одной страничке.
«Уважаемый мистер Доусен! – начиналось послание. – Нам необходимо встретиться и поговорить о моей внучке Фэнси Крэнсон, которая вот уже семь недель живет у меня.
Мне восемьдесят два года, поэтому, пожалуйста, не вынуждайте меня приезжать к вам».
Письмо было подписано: Телма Эшли.
Бумажный листок выпал из рук Чанса, и кровь прихлынула к его лицу. Он почувствовал такой прилив душевных сил, какого не испытывал много лет. Значит, это не Фэнси была с Хэмптоном за рекой! Все это время она находилась в Сан-Франциско. Очевидно, Гил встречается с индейской женщиной.
Но кто такая миссис Эшли, которая называет себя бабушкой Фэнси? У него сложилось впечатление, что у девушки не было родственников, за исключением Хода и Ленни. Если ей было известно о существовании этой старой богатой бабушки, почему Фэнси не отправилась к ней сразу после смерти отца?
Хотя, все это неважно, сказал он себе. Самое главное, теперь известно, где находится его малышка.
Но о чем с ним хочет поговорить миссис Эшли?
Неожиданно Чанс помрачнел. Что, если это имеет какое-то отношение к Тоду?
Что, если она потребует от него отказаться от своих прав на мальчика? Ну нет! Старушку ждет большое разочарование, если она тешится такими надеждами. Он никогда не согласится на это.
«Но ты не кровный родственник Тоду, – напомнил внутренний голос. – Если дело дойдет до суда, то тебе не оставят племянника».
– Плохие новости? – сочувственно спросил Зеб, заметив, как помрачнел его друг.
– Это письмо от бабушки Фэнси из Сан-Франциско. Старая женщина пишет, что ее внучка с ребятами находится там. Миссис Эшли хочет поговорить со мной о Фэнси.
– Можно сказать, хорошая новость. – Старик сел к столу. – Теперь ты сможешь привезти сюда Тода.
Чанс кивнул, но его приподнятое настроение уже исчезло. Он забыл, что говорил Зебу, будто хочет только одного – вернуть племянника. Эх, что сказал бы о нем старый повар, если бы услышал сейчас, что на самом деле для него важнее всего – вернуть Фэнси? Он желал этого всем своим существом. Но велика вероятность, что он не вернет ни того, ни другого.
– Ты считаешь, старушка написала тебе, чтобы ты приехал к ней и забрал Тода? Ведь частенько старым людям не нравится шум, который устраивают дети.
– Я в этом сомневаюсь. Фэнси никогда не согласилась бы отдать мальчика.
– А может, она познакомилась с каким-нибудь красивым джентльменом и хочет выйти за него замуж, а тот не желает, чтобы с ними был Тод, так как собирается иметь собственных детей.
У Чанса все похолодело внутри. Ему даже и в голову не приходило, что Фэнси может выйти замуж. Как же он глуп! Мог бы и сразу догадаться, что богатая бабушка постарается познакомить внучку с молодыми людьми своего круга, которые, несомненно, очень обеспеченные. В районе Ноб-Хилл проживают люди зажиточные.
– Когда ты поедешь за мальчиком, Чанс?
– Черт возьми, Зеб, мне же неизвестно, чего хочет эта старушка!
– Думаю, сынок, тебе стоит поехать и все выяснить.
– Да, пожалуй, ты прав. Пойду поговорю с Фрэнком Джексоном, чтобы он подежурил вместо меня ночью. Может, ему повезет больше, чем мне, и он поймает этого негодяя, который во что бы то ни стало решил разорить меня.
Фрэнк сразу же согласился подежурить ночью, а Чанс занялся подготовкой к отъезду. Во время бритья, второпях, он порезал скулу, затем минут пятнадцать метался по комнате в поисках белой рубашки, еще десять минут ушли на разыскивание галстука.
Наконец, он отыскал рубашку, которая преспокойно лежала в шкафу, аккуратно сложенная рядом с блузками Фэнси, а галстук мирно покоился рядом с лентами для волос.
Несколько минут ушло на то, чтобы переодеться в черный костюм, который он не надевал с тех пор, как два года назад ездил по делам в город. А также с тех самых пор не надевались и высокие, полированные до блеска, черные ботинки.
Принарядившись, Доусен вышел из дому и отправился к реке, чтобы сесть на первое же судно.
Зеб вышел на крыльцо и, глядя приятелю вслед, подумал, что Чанс очень красивый мужчина и такой же модный, как и те молодые люди, с которыми встречается в городе Фэнси.
Когда «Джон Дэвис», отыскав место среди многочисленных кораблей, пришвартовался к берегу, сердце Чанса учащенно забилось. Теперь оставалось только добраться до Ноб-Хилла, и он увидит Фэнси. Как она его встретит? И тут же решил, что будет вести точно так же, как и она: на ее улыбку ответит своей улыбкой, а на хмурый взгляд – хмурым взглядом. Если она проявит свою обычную холодность, то он тоже постарается скрыть, что его сердце готово выпрыгнуть от радости при виде ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Бабушка обняла за плечи рыдающую внучку.
– Перестань плакать, моя дорогая, и ступай в свою комнату. Я должна немного подумать и спланировать будущее твоего ребенка.
Когда миссис Эшли услышала, что дверь за Фэнси закрылась, она поднялась и села к письменному столу. Открыв верхнюю крышку стола, она достала лист бумаги, чернила и перо. С минуту сидела задумавшись, а затем начала писать. Закончив, запечатала конверт и позвонила Томасу.
– Обязательно отправь завтра это письмо, – распорядилась бабушка и направилась в свою спальню.
Глаза ее воинственно горели.
ГЛАВА 21
С самого утра настроение у Чанса было отвратительное. Несмотря на то, что он продежурил всю ночь, карауля неуловимого врага, тот, между тем, не дремал и сотворил свою очередную пакость: облил водой дрова, сложенные Зебом на крыльце столовой. И вот теперь, как старый повар ни старался, ему не удавалось растопить печь, в результате чего завтрак задерживался на два часа.
Одно дело, что лесорубы не могли вовремя позавтракать, и другое, что из-за этой вынужденной задержки Чанс не имел возможности тотчас отправиться на ту сторону реки разыскивать Фэнси.
Он бросил быстрый взгляд на Хэмптона, который сидел на другом конце стола. И выглядел этот человек совершенно измученным. Почему? Доусен недобро усмехнулся. Возможно, Гил такой изможденный, потому что изо всех сил старался удовлетворить двух женщин.
Наконец Зебу удалось приготовить большой горшок овсяной каши, поджарить бекон и сварить кофе. Этот скудный завтрак был моментально съеден, и лесорубы поспешили на работу.
Доусен залпом выпил вторую чашку кофе, торопясь отправиться за реку, встал из-за стола и взял куртку, висевшую на спинке стула.
– Подожди минутку, Чанс, – окликнул друга Зеб, когда тот уже направился к двери. – Вчера тебе пришло письмо. Я совсем забыл про него из-за всех этих волнений.
Чанс недоверчиво взял из рук старика письмо, посмотрел в левый угол конверта и нахмурился. Кто такая Телма Эшли?
Он присел, чтобы прочитать короткое письмо, уместившееся всего на одной страничке.
«Уважаемый мистер Доусен! – начиналось послание. – Нам необходимо встретиться и поговорить о моей внучке Фэнси Крэнсон, которая вот уже семь недель живет у меня.
Мне восемьдесят два года, поэтому, пожалуйста, не вынуждайте меня приезжать к вам».
Письмо было подписано: Телма Эшли.
Бумажный листок выпал из рук Чанса, и кровь прихлынула к его лицу. Он почувствовал такой прилив душевных сил, какого не испытывал много лет. Значит, это не Фэнси была с Хэмптоном за рекой! Все это время она находилась в Сан-Франциско. Очевидно, Гил встречается с индейской женщиной.
Но кто такая миссис Эшли, которая называет себя бабушкой Фэнси? У него сложилось впечатление, что у девушки не было родственников, за исключением Хода и Ленни. Если ей было известно о существовании этой старой богатой бабушки, почему Фэнси не отправилась к ней сразу после смерти отца?
Хотя, все это неважно, сказал он себе. Самое главное, теперь известно, где находится его малышка.
Но о чем с ним хочет поговорить миссис Эшли?
Неожиданно Чанс помрачнел. Что, если это имеет какое-то отношение к Тоду?
Что, если она потребует от него отказаться от своих прав на мальчика? Ну нет! Старушку ждет большое разочарование, если она тешится такими надеждами. Он никогда не согласится на это.
«Но ты не кровный родственник Тоду, – напомнил внутренний голос. – Если дело дойдет до суда, то тебе не оставят племянника».
– Плохие новости? – сочувственно спросил Зеб, заметив, как помрачнел его друг.
– Это письмо от бабушки Фэнси из Сан-Франциско. Старая женщина пишет, что ее внучка с ребятами находится там. Миссис Эшли хочет поговорить со мной о Фэнси.
– Можно сказать, хорошая новость. – Старик сел к столу. – Теперь ты сможешь привезти сюда Тода.
Чанс кивнул, но его приподнятое настроение уже исчезло. Он забыл, что говорил Зебу, будто хочет только одного – вернуть племянника. Эх, что сказал бы о нем старый повар, если бы услышал сейчас, что на самом деле для него важнее всего – вернуть Фэнси? Он желал этого всем своим существом. Но велика вероятность, что он не вернет ни того, ни другого.
– Ты считаешь, старушка написала тебе, чтобы ты приехал к ней и забрал Тода? Ведь частенько старым людям не нравится шум, который устраивают дети.
– Я в этом сомневаюсь. Фэнси никогда не согласилась бы отдать мальчика.
– А может, она познакомилась с каким-нибудь красивым джентльменом и хочет выйти за него замуж, а тот не желает, чтобы с ними был Тод, так как собирается иметь собственных детей.
У Чанса все похолодело внутри. Ему даже и в голову не приходило, что Фэнси может выйти замуж. Как же он глуп! Мог бы и сразу догадаться, что богатая бабушка постарается познакомить внучку с молодыми людьми своего круга, которые, несомненно, очень обеспеченные. В районе Ноб-Хилл проживают люди зажиточные.
– Когда ты поедешь за мальчиком, Чанс?
– Черт возьми, Зеб, мне же неизвестно, чего хочет эта старушка!
– Думаю, сынок, тебе стоит поехать и все выяснить.
– Да, пожалуй, ты прав. Пойду поговорю с Фрэнком Джексоном, чтобы он подежурил вместо меня ночью. Может, ему повезет больше, чем мне, и он поймает этого негодяя, который во что бы то ни стало решил разорить меня.
Фрэнк сразу же согласился подежурить ночью, а Чанс занялся подготовкой к отъезду. Во время бритья, второпях, он порезал скулу, затем минут пятнадцать метался по комнате в поисках белой рубашки, еще десять минут ушли на разыскивание галстука.
Наконец, он отыскал рубашку, которая преспокойно лежала в шкафу, аккуратно сложенная рядом с блузками Фэнси, а галстук мирно покоился рядом с лентами для волос.
Несколько минут ушло на то, чтобы переодеться в черный костюм, который он не надевал с тех пор, как два года назад ездил по делам в город. А также с тех самых пор не надевались и высокие, полированные до блеска, черные ботинки.
Принарядившись, Доусен вышел из дому и отправился к реке, чтобы сесть на первое же судно.
Зеб вышел на крыльцо и, глядя приятелю вслед, подумал, что Чанс очень красивый мужчина и такой же модный, как и те молодые люди, с которыми встречается в городе Фэнси.
Когда «Джон Дэвис», отыскав место среди многочисленных кораблей, пришвартовался к берегу, сердце Чанса учащенно забилось. Теперь оставалось только добраться до Ноб-Хилла, и он увидит Фэнси. Как она его встретит? И тут же решил, что будет вести точно так же, как и она: на ее улыбку ответит своей улыбкой, а на хмурый взгляд – хмурым взглядом. Если она проявит свою обычную холодность, то он тоже постарается скрыть, что его сердце готово выпрыгнуть от радости при виде ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79