ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы искали друг в друге утешения. И только позже я поняла, что беременна. Но к тому времени твой отец уже встретил Эрмину и влюбился. Я все еще была замужем за Греннилом, поэтому посчитала, что не имею права разрушать их брак и их счастье.
– Ты любила моего отца? – спросила Килби. Леди Квеннел задумалась над вопросом.
– Дорогая моя, это было непростое для меня время. Лорд Ниппинг был полной противоположностью джентльмена, который назывался моим мужем. Он был щедрым и добрым. Какое-то время я думала, что это настоящая любовь. Эти чувства изменились, конечно, когда он встретил твою мать. Они были созданы друг для друга. Великолепная пара.
В фиалковых глазах Килби заблестели слезы.
– Я знаю.
Ее родители любили друг друга. Они излучали чувства и согревали ими своих детей. Хотя лорд Ордиш надеялся на то, что факт рождения Килби омрачит этот союз, для женщины, которую Килби считала своей матерью, это не имело ни малейшего значения. Она взглянула на Фейна и провела по его заросшему подбородку. Он задрожал и зарылся лицом в ее ладонь.
– Эрмина видела, что ты настоящее чудо. Твои родители сразу же поняли, что даже если бы я захотела, чтобы ты осталась со мной, я не смогла бы этого сделать из-за Греннила, который был непредсказуем в своей жестокости, – призналась Придди и отвернулась, застыдившись. – Мой муж не мог простить моей измены. Ты была в опасности. Когда он забрал тебя у меня, он сломил мой дух, хоть я и думала, что такое невозможно.
Килби потянулась к руке виконтессы.
– О Придди…
Леди Квеннел всегда была членом их семьи. Прекрасная элегантная леди с чарующей улыбкой появлялась в Элкине несколько раз в год, неизменно нагруженная подарками для детей Ниппингов и имея наготове истории, которые развлекали слух их родителей.
– Ты всегда была частью нашей семьи, но я не догадывалась, насколько тесно мы связаны.
– Ты и не должна была, – пробормотал Фейн, привлекая к себе жену. – Такое положение дел спасало от лорда Ордиша не только тебя, но и виконтессу.
– Вы правы, ваша светлость, – выразила согласие Придди незаметным кивком.
– Называйте меня Карлайлом, – сказал он, непринужденно пожимая плечами. – Или Тэмом, если хотите. Так меня называют самые близкие.
Лицо виконтессы изменилось: она не ожидала, что ее зять окажется столь добр и любезен.
– Очень хорошо Тэм. – Ее голос задрожал. – Твоя суровость и выдержка достойны восхищения. Греннил не отличался благоразумием с тех пор как отдал Килби Ниппингам. Даже после того, как он получил развод, я боялась его. Я уехала из Англии на несколько лет, надеясь, что он позабудет обо мне. Твоя мать, Килби, поддерживала со мной связь. Когда до нее дошли вести о том, что Греннил покинул Англию, она упросила меня вернуться домой. К тому времени твоя семья вела тихую жизнь в Элкине. Твой отец никогда не проявлял интереса к светской жизни. В те годы визит подруги семьи мог пройти незамеченным. Со временем Греннил стал лордом Ордишем, а я вышла замуж за лорда Квеннела. Было проще и, возможно, гуманнее не навязывать свое общество несчастной леди, которую обстоятельства вынудили бросить своего ребенка.
Килби выскользнула из объятий Фейна. Став на колени перед своей вновь обретенной матерью, она сказала:
– Никто не станет винить тебя, тем более я. Ты заслуживаешь счастья, Придди.
Виконтесса обняла Килби.
– Я совершила ошибки. Я должна была рассказать тебе правду о Гренниле сразу после смерти твоих родителей. Если бы я это сделала, ты бы не поверила клевете, которую распространял Арчер, и не столкнулась бы с лордом Ордишем…
– И не стала бы герцогиней, – сухо добавил Фейн. – И не нашла бы вас. Миледи, вы же знаете, что для обретения счастья нам часто приходится проходить через испытания. В нашем случае испытанием был брат Килби. Однако теперь, когда Ордиш больше не стоит на нашем пути, я надеюсь, что Арчер незамедлительно отправится вслед за ним.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
– Может, нам надо было воспользоваться предложением Придди и остаться у нее?
Килби не скрывала волнения и беспокойства. Фейн знал, что ее чувства ни в малейшей степени не связаны с шокирующим открытием истинного имени ее матери. Килби любила виконтессу. Со временем она обязательно поймет, что, приняв ее как мать, она ни в коем случае не предаст память той, что воспитала ее. Килби повезло: у нее было две матери, и обе любили ее и желали ей только счастья.
Фейн игриво тронул жену, когда они поднимались по дорожке, ведущей к городскому дому Солити.
– Нет. Ордиш мертв, его тело убрали. Власти удовлетворены. Придди сказала тебе, что собирается лечь в постель, чтобы немного прийти в себя после такого испытания. Если нам повезет, я тоже хотел бы отдохнуть. Возможно даже, что желание задать тебе трепку пройдет у меня уже через месяц-другой.
– Ты ужасно сердишься на меня? – спросила она еле слышно. Ее голос звучал по-детски.
Фейн сразу же смягчился, несмотря на то что давал себе слово не сдаваться без боя.
– А ты сама как думаешь? Ты ослушалась приказа, хотя речь шла о твоей безопасности. Затем ты пила чай с человеком, который мог стать твоим убийцей. Стоит мне злиться или нет? – пробормотал он раздраженно.
Он был женат на ней не больше недели, а уже терял рассудок. Даже если проклятие Солити всего лишь выдумка, то погоня за непокорной герцогиней точно сведет его в могилу до срока.
Килби все еще пыталась настоять на своем. Надув губки, она сказала:
– Но не настолько же ты зол на меня, чтобы скормить драконам.
Фейн остановился, до глубины души потрясенный ее доводами.
– О чем ты говоришь?!
Если не считать нескольких порезов на руке, Килби и виконтесса избежали судьбы, уготованной им Ордишем. Ее легкомысленность заставила его остановиться.
Килби со страхом посмотрела на дом Солити.
– Я имею в виду встречу с твоей матерью. Я полагаю, что заслуживаю того наказания, какое ты посчитаешь справедливым. Однако, откровенно говоря, я слишком утомлена, чтобы выдержать столкновение с твоей матерью сегодня вечером.
Произошло столько всего, что Фейн начисто забыл о волнениях Килби относительно его семейства.
– Моя малышка, но моя мать знает, что я женился. Более того, она знает, на ком я женился.
– И, наверное, она опасается за твою жизнь, учитывая трагическую судьбу твоего отца, – с горечью добавила Килби.
Она схватила его за полы сюртука.
– Послушай, давай пойдем куда-нибудь в другое место, хорошо? В твой дом, например? Какая разница, есть там слуги или нет? Или к твоей сестре. Мы даже можем переночевать на берегу Темзы: Я не стану возражать.
Фейн прижал к себе жену. Килби не дрогнула перед графом, но мысль о встрече со свекровью наполняла ее ужасом.
– Не нужно бояться герцогиню, – сказал Фейн, ведя жену к двери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83