ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Изящный герб на одном из экипажей привлек его внимание и заставил задуматься. Ниппинг мог свернуть на эту улицу и сделать вынужденную остановку. Спрыгнув, Фейн схватил за плечо первого же прохожего и предложил ему огромную сумму за то, чтобы тот постерег карету. Как только сделка состоялась, Фейн отправился на поиски пешком. Он готов был открывать каждую дверцу и заглядывать внутрь, если понадобится. Если Килби была в одной из карет, он найдет ее.
Килби едва не расплакалась в объятиях Арчера. Он держал ее так крепко, что она не могла дышать. Она подумала о том, что он, наверное, намеренно сжимает ее, чтобы она потеряла сознание. Мысль о том, что брат может воспользоваться ее обмороком в своих грязных целях, заставила девушку бороться с ним с удвоенной силой.
– О, мне так нравится, когда ты извиваешься в моих объятиях, – сказал Арчер, тяжело дыша ей в ухо, – с каждым ударом я возбуждаюсь все сильнее.
Килби отворачивала свое лицо. Ей пришлось пустить в ход ногти: защищаясь, она расцарапала ему щеку. Арчер запрокинул голову, и поток проклятий сорвался с его уст. Он дал ей пощечину, и она ударилась головой о стенку экипажа.
– Довольно! – закричала Килби, нанося ему удары по плечам и голове каждый раз, когда Арчер пытался схватить ее за руку.
Когда его рука касалась ее бедра или груди, Килби с трудом удерживала волну тошноты, подкатывавшую к горлу.
– Довольно? Ах ты, сучка, я сам скажу тебе, когда мне надоест эта игра! – завопил Арчер, когда на его правой щеке проступила кровь от трех глубоких царапин, оставленных ее ногтями.
Он коснулся лица и ощутил кровь.
– Кровь. Если из-за тебя у меня будут шрамы, я отплачу тебе.
Арчер снова попытался поцеловать ее. Когда Килби отвернулась, он провел по ее щеке своими окровавленными пальцами. Он схватил ее за лиф платья и потянул вниз, так что грудь Килби едва не вывалилась из корсета.
– О, какое лакомство ты прятала от меня!
Килби не могла вымолвить ни слова от охватившей ее ярости. Она наносила ему удар за ударом, но, казалось, он не ощущал их. Наклонившись к ее обнажившейся груди, Арчер рванул ткань корсета вниз.
– О боже, нет! – задыхаясь, вымолвила она.
Килби не могла поверить, что это происходит с ней. Ее родной брат собирался надругаться над ней в экипаже. Если кучер и слышал звуки борьбы, он покорно молчал.
– Не двигайся, – грубо приказал Арчер. Он схватил ее за грудь.
– Тебе это понравится.
Килби почувствовала отвращение, когда он коснулся губами ее соска. Ощутив прикосновение его языка, она потянула Арчера за волосы. Вместо того, чтобы отпустить ее, Арчер вонзился зубами в ее нежную плоть.
Килби запрокинула голову и закричала.
Дверь кареты резко распахнулась. Килби не заметила, когда они остановились, однако она готова была зарыдать от благодарности. Она не видела, кем был ее рыцарь в сияющих доспехах, потому что Арчер закрывал обзор.
Килби было все равно, лишь бы этот человек вырвал ее из лап брата. Она потянулась вперед, желая ощутить присутствие нормального человека.
Арчер поднял голову и прорычал:
– Я плачу тебе не за то, чтобы ты вмешивался… Кто ты, черт тебя побери? Прочь отсюда, это не твое дело.
Тот, кто стоял у двери, был не кучером. Его следующие слова подтвердили это.
– Я не согласен. Спасение леди – это мое дело, – ледяным голосом вымолвил Фейн.
Килби выпрямилась и прикрыла грудь. Она не могла оторвать от него глаз. Залитый солнечным светом, он выглядел, как ангел возмездия. Она боялась, что он ей лишь привиделся. Он явился как будто ниоткуда.
– Килби, иди сюда, – приказал Фейн, не глядя в ее сторону. Она не стала ждать еще одного приглашения и направилась к двери.
– Ты никуда не пойдешь, – сказал ее брат, снова толкая Килби на скамью. – Кто этот человек? Почему он приказывает тебе, а ты подчиняешься ему, как последняя шлюха?
Фейн отреагировал на его слова молниеносным ударом в нос. Арчер отпрянул назад и упал на пол. Он прикрыл нос рукой и завопил что есть силы:
– Ты сломал мне нос, негодяй!
Кровь залила ему галстук. Вскочив с пола, Арчер бросился на Фейна.
– Я тебя на части порву!
Будучи готовым к такому повороту, Фейн схватил Арчера за лацканы сюртука и вытащил из кареты. Арчер упал на колени. Без малейших усилий Фейн подхватил брата Килби и швырнул так, что тот ударился о стенку экипажа.
Фейн не ограничился этим, а нанес Арчеру сокрушительный удар в живот.
– Не так уж ты и силен.
Он снова ударил его.
– Нападать на женщин – вот твой способ. Я тебя убью, если ты еще раз прикоснешься к ней своими грязными лапами.
– Фейн? – позвала его Килби, направляясь к двери. Он был вне себя от ярости. Она ни разу не видела его в таком состоянии. Даже в тот день, когда он устроил поединок с Холленсвотом на ярмарке, он держал себя в руках.
– Ты с ума сошел? – вытирая рукавом поток крови, произнес маркиз. – Я не понимаю, с какой стати кто-то вмешивается в чужие семейные дела. Кто ты такой?
Фейн приподнял его и снова несколько раз встряхнул, ударяя о стенку кареты. Каждый раз до слуха Килби доносился звук удара о кованые уголки кареты. Килби прикрыла рот рукой. Она не любила своего брата, но Фейн избивал его с особой жесткостью.
– О, прошу прощения за то, что не представился вам. Я герцог Солити.
Фейн нанес маркизу удар в пах и отпустил его. Арчер охнул и упал на колени. Он со стоном прикрыл место удара.
– Солити? – бросив испепеляющий взгляд в сторону Килби, спросил он. – Не может быть. Он мертв.
– Еще нет. – Фейн схватил маркиза за горло так, что Арчер снова охнул. – Но вы точно будете мертвы, если еще раз приблизитесь к своей сестре.
После того как Фейн стал свидетелем столь жестокого обращения Ниппинга с Килби, ему было очень трудно удержаться от того, чтобы не убить его на месте. Так как это было недопустимо, он решил преподать маркизу урок, который этот негодяй запомнил бы навсегда. Схватив Арчера за уши, Фейн ударил его головой о колесо кареты. Он услышал, как череп маркиза хрустнул. Ниппинг закатил глаза и упал на дорогу. Жаль, что ему не суждено было подняться.
– Позаботься о своем господине, – резко скомандовал Фейн кучеру, который взирал на происходящее с открытым ртом. Килби тихо плакала, закрыв лицо руками. Фейн без колебаний подхватил ее. Его ссора с маркизом привлекла немало зевак.
Быстро удаляясь от экипажа, герцог повел Килби за собой.
Поблагодарив мужчину, который согласился быть сторожем, Фейн подсадил Килби в карету. Он вытащил небольшое шерстяное покрывало и укрыл им трясущиеся плечи девушки. Сдерживая проклятия, готовые сорваться с его уст, Фейн вспрыгнул на ступеньки, натянул поводья и, отдав резкую команду лошадям, развернул карету и направился прочь от Ниппинга. Хрупкая фигурка Килби тряслась, ее не согревало даже теплое покрывало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83