ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Килби показалось, что у нее сейчас польются слезы.
– О, мне тоже, – с грустью вымолвила она. – Придди, я иногда не могу поверить в то, что потеряла родителей навсегда. Мне кажется, что все это какая-то чудовищная ошибка.
Ее отец так старательно избегал Лондона. Что бы он сказал, если бы узнал о честолюбивых планах Придди задумавшей выдать Килби замуж до конца сезона, не придавая значения ухаживаниям и любви?
Придди притянула Килби к себе, так же как это делала ее матушка.
– Я знаю, – качая девушку, как ребенка, сказала виконтесса. – Эрмина и. Велдон так гордились тобой. Ты была их ангелом с фиалковыми глазами. Они очень любили и тебя, и твою сестру.
Леди Квеннел отстранилась первой. Килби старалась не обращать внимания на чувство вины, которое съедало ее всякий раз, когда она ставила под сомнение целомудрие своих родителей. Арчер отравил ее настолько, что она даже виконтессе готова была лгать.
– Вы думаете, что мои родители одобрили бы мой приезд в Лондон в поисках мужа? Папа редко отзывался о свете с теплотой. Я часто задумываюсь об этом…
– Малышка, перестань утруждать себя. Велдон, возможно, и не отнесся бы с большим воодушевлением к твоему желанию быть частью света, – объяснила Придди, когда они подошли к карете. – Но даже он понимал, как важны светские связи, и если бы твои родители не погибли, они привезли бы тебя в Лондон еще в прошлом сезоне.
Килби кивнула зная, что ее покровительница говорит правду.
– Нет, невозможный вы человек, я имела в виду, что мне жаль нарушать ваш послужной список отказом от вашего милого предложения.
Килби не обратила внимания на ошеломленное выражение лица Придди. Девушка села в карету, поддерживаемая швейцаром. Виконтесса задумчиво посмотрела на свою юную подопечную. Словно решившись, она подозвала швейцара и приказала ему занести коробки, которые они получили в магазине духов.
– Возьми это, – сказала она, протягивая Килби коробок поменьше. – Ты для меня как дочь, Килби. Я бы ни за что не стала претендовать на то, чтобы заменить тебе мать. Но и с надеждой молюсь о том, чтобы время, проведенное со мной, облегчило боль потери.
Девушка была тронута словами леди Квеннел. Как жаль, что виконт умер, оставив ее бездетной. Придди была бы хорошей матерью.
– Вы были так добры ко мне. Не знаю, смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас за вашу щедрость.
Придди незаметно смахнула слезу.
– Благодарность не так важна, девочка моя. Я хочу, чтобы ты была счастлива. Именно об этом мечтали Эрмина и Велдон.
Килби развязала ленты на коробке и открыла крышку. Внутри лежала великолепная бутылка духов. Она была цилиндрической формы и выполнена из горного хрусталя, покрытого филигранным золотом.
– О Придди, у меня никогда не было ничего подобного этой красоте!
Килби повертела бутылку в руках, изучая детали золотого декора. Внутри листочков она рассмотрела крошечные розы. Рисунок напоминал большое сердце, рядом с которым под деревом танцевала женщина в греческом платье. С другой вороны бутылка была украшена изображением единорога.
Придди, крайне возбужденная покупкой, сказала:
– А теперь открой флакон.
Килби подчинилась. Она поднесла флакон к носу и вдохнула смесь лимона и жасмина.
– Этот аромат божественен.
Придди засияла от удовольствия.
– Я так рада, что он тебе понравился. Я приказала парфюмеру создать его специально для тебя. Мне показалось, что тебе всегда нравились духи, которыми пользовалась Эрмина. Я решила возродить одни из них в этой композиции.
Килби обняла виконтессу до того, как та успела присесть и ответить на ее порыв.
– О, благодарю! Это великолепный подарок.
Девушка положила флакон в коробок и спрятала его в свой ридикюль.
Швейцар вручил Придди коробок побольше. Она передала его Килби.
– Что это? Он тяжелый. – Потянув за шнурок, девушка освободила коробок от грубой обертки.
Увидев содержимое коробка, она ахнула от изумления.
– Это то, о чем я думаю?
– Наверное, да, но все зависит от того, насколько ты догадлива, – поддразнила ее виконтесса.
У Килби на коленях стоял туалетный столик, выполненный из кованого позолоченного железа. Края крышки были украшены блестящим сложным узором. В центре красовался покрытый эмалью диск. Рисунок на нем повторял рисунки на флаконе духов с той разницей, что деревья раскинули свои ветви еще шире и темноволосая красавица очутилась в тени. Она протягивала руку и терпеливо ждала единорога.
– Эта девушка так красива, – в восхищении прошептала Килби, поглаживая крышку. – Это образец высочайшего мастерства.
Придди снова засияла.
– Посмотри внутрь.
Килби не стала ждать и, повернув маленький ключик в замке, открыла крышку. На внутренней стороне было зеркало. Под ним лежали расчески из кабаньей щетины, черепаховый гребень, ручное зеркальце, футляр для перчаток и рожок для обуви. Каждая серебряная ручка была украшена филигранными рисунками, повторявшими розы на флаконе духов.
– Спасибо, Придди. Здесь находятся сокровища, сравнимые с самим столиком, – сказала она, целуя свою покровительницу в щеку.
– Нет, моя дорогая Килби, – мягко возразила виконтесса. – Самое большое сокровище – это ты.
– Неприятности?
– Это я и пытался понять.
Фейн задержал руку на седле, встречая прибывшего лорда Эверода. Ожидая, когда его друг спешится, герцог махнул в сторону лошади.
– Минуту назад животное вдруг взбрыкнуло. Что-то беспокоит ее.
Чтобы удержать и успокоить лошадь, им понадобились вся сила и мастерство.
Эверод наклонился и осмотрел левую ногу лошади.
– Ее ужалила оса?
– Может, и так, – с любовью поглаживая гладкий блестящий круп лошади, сказал Фейн. – Мне повезло, что это произошло в парке, а не на оживленной улице. Кто-нибудь мог быть ранен. Например, я.
Пытаясь успокоить раздраженное животное, Эверод обошел его и осмотрел левую заднюю ногу. Он остановился и взглянул на Фейна.
– Где ты пропадал два вечера подряд? – требовательно спросил виконт, вспомнив о причине своего приезда в Лондон. – Что-то случилось? Рана, оставленная Холленсвотом на ярмарке, оказалась серьезнее, чем мы думали?
Рана на груди уже заживала. Не было и следа заражения. Но руки, ноги и торс Фейна сплошь были покрыты синяками и ссадинами.
– Нет, я вполне здоров, несмотря на жалкие попытки Холленсвота ранить меня.
Фейн не виделся со своими друзьями с тех пор, как состоялся поединок. Не видел он и Килби. Он решил проехать через Гайд-парк в надежде встретить ее там. Она была красивой леди, и многие красивые леди получали огромное удовольствие, выставляя себя напоказ в парке. Уже второй день подряд Фейн седлал свою гнедую и отправлялся в парк. Но все было напрасно: он не встретил ни Килби, ни ее друзей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83