У Фейна болело сердце. Он хотел остановить экипаж и прижать к себе Килби, чтобы унять эту предательскую дрожь. Однако они должны были торопиться, чтобы как можно быстрее покинуть город.
– Килби, я хочу, чтобы ты поговорила со мной. Он очень обидел тебя?
Она разрыдалась в ответ на его вопрос, и Фейн ощутил, как у него еще сильнее сжалось сердце. То, что случилось с ней, оставило в ее душе ужасный след. Ее платье было изорвано в клочья, волосы растрепаны. У нее была разбита нижняя губа, а на щеке запеклась кровь.
Фейн вытащил платок и протянул его Килби. Она молча взяла его.
– Прошу тебя, котенок. Если ты не станешь говорить со мной, я подумаю, что случилось что-то непоправимое, и мне придется вернуться и прикончить твоего братца, – сказал он, потянувшись к ее колену.
Килби вздрогнула от его прикосновения. Проклиная черную душу Ниппинга, которая должна была гореть в аду, Фейн убрал руку.
– Скажи мне хоть слово. Я должен знать.
Она разомкнула уста и начала тяжело дышать.
– Как ты…
Она уцепилась за край покрывала так, что ее рука побелела.
– Как ты нашел меня?
Фейн улыбнулся. Килби не сказала того, что ему на самом деле хотелось услышать. Но она говорила с ним.
– На одиннадцать часов у меня была назначена встреча с леди Квеннел. Виконтесса сказала мне, что Ниппинг забрал тебя против твоей воли.
Он чувствовал, что Килби не отрывает взгляда от его профиля. Нахмурив лоб, она сказала:
– Встреча? – Она состроила гримасу. – Не обращай внимания. Мы обсудим это позже. Фейн, тебе придется отвезти меня обратно.
В его зеленых глазах вспыхнул протест. Она была напугана, она нуждалась в нем. Он не собирался отпускать ее.
– К виконтессе? Но Ниппинг будет искать тебя там в первую очередь.
– Нет.
Килби свернулась клубочком под одеялом. Несмотря на теплую погоду, она дрожала, словно от холода. Она выглядела такой несчастной. Фейн был потрясен, и ему хотелось рвать и метать. Он бы с удовольствием снова встретился с ее братом.
– Если ты думаешь, что я отвезу тебя к твоему сумасшедшему братцу, то могу ответить только одно: у тебя помутился рассудок.
Килби не стала отвечать на его обвинения. Она приложила к носу платок.
– Ты должен отвезти меня в Элкин, чтобы я увидела свою сестру.
– Но зачем?
Она беспомощно протянула руку.
– Фейн, пойми меня правильно: я очень благодарна тебе за твое появление. Ты спас меня.
Фейн не нуждался в ее благодарности. Еще одно слово, и она начнет извиняться за то, что доставила ему столько неудобств.
– Я сделал это не для того, чтобы ты была передо мной в долгу, Килби.
– Я знаю, – сказала она, положив голову ему на плечо, чтобы успокоить его. – Ты настоящий джентльмен. Порядочный и надежный.
Фейн заморгал, услышав такой комплимент. Килби была единственной, кто охарактеризовал его подобным образом.
– Почему-то мне кажется, что мне не понравится то, что ты скажешь вслед за этим.
Она вздохнула.
– Я уже рассказывала тебе о своей младшей сестре, Джипси, она так и не оправилась после смерти родителей.
Он вспомнил, что они разговаривали о ее семье в тот вечер, когда столкнулись за ужином у лорда Гатрея. Килби очень волновалась из-за своей младшей сестры и даже не упоминала о старшем брате. Фейн только теперь понял почему.
– Ты говорила, что она молчит.
На лице Килби мелькнула тень раздражения, и он узнал ту смелую леди, которая завоевала его сердце.
– Это не просто упрямство. Если бы это было так, то Арчер…
Килби отвернулась, не решаясь закончить мысль.
Но в этом не было необходимости. Фейн мог себе представить, что готов был сделать Ниппинг с безмолвной девочкой. Он крепче сжал поводья.
– Ты отвернешься от меня, если я выступлю в роли палача твоего братца? – полушутя отозвался он.
– Джипси находится под его опекунством, – осторожно начала Килби. – Он знает, что я пойду на все, чтобы защитить ее. Именно поэтому я должна вернуться в Элкин до того, как там появится Арчер. Он ни за что не простит меня за то, что я уехала с тобой. Я не хочу, чтобы за это расплачивалась Джипси.
Фейн молча кивнул, однако он не собирался отдавать Килби в жадные лапы Ниппинга.
– Что он может сделать?
Килби готова была расплакаться.
– Он сказал, что объявит ее умалишенной и представляющей опасность как для себя, так и для окружающих. Он запрет ее в каком-нибудь приюте для душевнобольных.
Она схватила Фейна за руку, и взгляд ее фиалковых глаз был красноречивее слов, в нем читалась мольба.
– Теперь ты понимаешь, почему я должна найти сестру раньше Арчера? Мой брат будет мстить за то, что ты избил его. Он спрячет от меня Джипси так, что я никогда больше не увижу ее.
Она закрыла лицо краем покрывала и зарыдала. Бедняжка перенесла сегодня слишком много потрясений. Однако им предстояло пережить еще несколько испытаний! Фейн обнял Килби и притянул к себе. Она всхлипывала, но, к его облегчению, прильнула к нему, ища в нем утешения.
– Не волнуйся о Джипси, – заверил он ее, целомудренно целуя в макушку. – Я позабочусь о том, чтобы твой брат не добрался до нее.
В глазах Килби забрезжил луч надежды, но затем девушка покачала головой.
– Фейн, плохо это или хорошо, но он наш опекун. Как ты…
– Это можно исправить…
Его семья обладала огромным влиянием. Он готов был обратиться в суд, если Ниппинг вдруг посмеет претендовать на Килби или Джипси. Фейн не сомневался в том, что имя и богатство Солити обеспечат ему победу.
Оглянувшись вокруг, Килби сказала:
– Если мы направляемся в Элкин, то мы едем в неправильном направлении.
Фейн оценивающе посмотрел на нее. Килби все еще была потрясена после столкновения с Ниппингом, но шок уже проходил. Он не знал, как она отреагирует, когда узнает, что они не едут в загородное поместье, принадлежащее ее семье. Предстоящий разговор лучше было бы вести, имея обе руки свободными и не посреди улицы.
– Этот экипаж замечательно подходит для прогулки по парку, но он совершенно не годится для долгого путешествия. Нам нужна провизия, и тебе понадобится чистое платье.
Килби была приятно удивлена его предусмотрительностью.
– Значит, мы возвращаемся к Придди?
– Нет, – сказал Фейн твердо, хотя и не желал разочаровать ее. Фейн предполагая, что маркиз в первую очередь отправится в дом виконтессы.
– В случае если твой брат станет тебя разыскивать, нам надо найти место, где тебя никто не мог бы найти.
Килби озадаченно нахмурилась.
– И где же это?
– В доме моего зятя.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Фейн вез ее в дом своей сестры. В тот самый момент, когда Фейн сделал свое небрежное признание, Килби захотелось выпрыгнуть из кареты. Боже мой, из всех мест выбрать это! Дом его сестры! Килби не могла поверить в то, что он проявил такую бесчувственность.
– Почему бы мне просто не подождать тебя здесь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
– Килби, я хочу, чтобы ты поговорила со мной. Он очень обидел тебя?
Она разрыдалась в ответ на его вопрос, и Фейн ощутил, как у него еще сильнее сжалось сердце. То, что случилось с ней, оставило в ее душе ужасный след. Ее платье было изорвано в клочья, волосы растрепаны. У нее была разбита нижняя губа, а на щеке запеклась кровь.
Фейн вытащил платок и протянул его Килби. Она молча взяла его.
– Прошу тебя, котенок. Если ты не станешь говорить со мной, я подумаю, что случилось что-то непоправимое, и мне придется вернуться и прикончить твоего братца, – сказал он, потянувшись к ее колену.
Килби вздрогнула от его прикосновения. Проклиная черную душу Ниппинга, которая должна была гореть в аду, Фейн убрал руку.
– Скажи мне хоть слово. Я должен знать.
Она разомкнула уста и начала тяжело дышать.
– Как ты…
Она уцепилась за край покрывала так, что ее рука побелела.
– Как ты нашел меня?
Фейн улыбнулся. Килби не сказала того, что ему на самом деле хотелось услышать. Но она говорила с ним.
– На одиннадцать часов у меня была назначена встреча с леди Квеннел. Виконтесса сказала мне, что Ниппинг забрал тебя против твоей воли.
Он чувствовал, что Килби не отрывает взгляда от его профиля. Нахмурив лоб, она сказала:
– Встреча? – Она состроила гримасу. – Не обращай внимания. Мы обсудим это позже. Фейн, тебе придется отвезти меня обратно.
В его зеленых глазах вспыхнул протест. Она была напугана, она нуждалась в нем. Он не собирался отпускать ее.
– К виконтессе? Но Ниппинг будет искать тебя там в первую очередь.
– Нет.
Килби свернулась клубочком под одеялом. Несмотря на теплую погоду, она дрожала, словно от холода. Она выглядела такой несчастной. Фейн был потрясен, и ему хотелось рвать и метать. Он бы с удовольствием снова встретился с ее братом.
– Если ты думаешь, что я отвезу тебя к твоему сумасшедшему братцу, то могу ответить только одно: у тебя помутился рассудок.
Килби не стала отвечать на его обвинения. Она приложила к носу платок.
– Ты должен отвезти меня в Элкин, чтобы я увидела свою сестру.
– Но зачем?
Она беспомощно протянула руку.
– Фейн, пойми меня правильно: я очень благодарна тебе за твое появление. Ты спас меня.
Фейн не нуждался в ее благодарности. Еще одно слово, и она начнет извиняться за то, что доставила ему столько неудобств.
– Я сделал это не для того, чтобы ты была передо мной в долгу, Килби.
– Я знаю, – сказала она, положив голову ему на плечо, чтобы успокоить его. – Ты настоящий джентльмен. Порядочный и надежный.
Фейн заморгал, услышав такой комплимент. Килби была единственной, кто охарактеризовал его подобным образом.
– Почему-то мне кажется, что мне не понравится то, что ты скажешь вслед за этим.
Она вздохнула.
– Я уже рассказывала тебе о своей младшей сестре, Джипси, она так и не оправилась после смерти родителей.
Он вспомнил, что они разговаривали о ее семье в тот вечер, когда столкнулись за ужином у лорда Гатрея. Килби очень волновалась из-за своей младшей сестры и даже не упоминала о старшем брате. Фейн только теперь понял почему.
– Ты говорила, что она молчит.
На лице Килби мелькнула тень раздражения, и он узнал ту смелую леди, которая завоевала его сердце.
– Это не просто упрямство. Если бы это было так, то Арчер…
Килби отвернулась, не решаясь закончить мысль.
Но в этом не было необходимости. Фейн мог себе представить, что готов был сделать Ниппинг с безмолвной девочкой. Он крепче сжал поводья.
– Ты отвернешься от меня, если я выступлю в роли палача твоего братца? – полушутя отозвался он.
– Джипси находится под его опекунством, – осторожно начала Килби. – Он знает, что я пойду на все, чтобы защитить ее. Именно поэтому я должна вернуться в Элкин до того, как там появится Арчер. Он ни за что не простит меня за то, что я уехала с тобой. Я не хочу, чтобы за это расплачивалась Джипси.
Фейн молча кивнул, однако он не собирался отдавать Килби в жадные лапы Ниппинга.
– Что он может сделать?
Килби готова была расплакаться.
– Он сказал, что объявит ее умалишенной и представляющей опасность как для себя, так и для окружающих. Он запрет ее в каком-нибудь приюте для душевнобольных.
Она схватила Фейна за руку, и взгляд ее фиалковых глаз был красноречивее слов, в нем читалась мольба.
– Теперь ты понимаешь, почему я должна найти сестру раньше Арчера? Мой брат будет мстить за то, что ты избил его. Он спрячет от меня Джипси так, что я никогда больше не увижу ее.
Она закрыла лицо краем покрывала и зарыдала. Бедняжка перенесла сегодня слишком много потрясений. Однако им предстояло пережить еще несколько испытаний! Фейн обнял Килби и притянул к себе. Она всхлипывала, но, к его облегчению, прильнула к нему, ища в нем утешения.
– Не волнуйся о Джипси, – заверил он ее, целомудренно целуя в макушку. – Я позабочусь о том, чтобы твой брат не добрался до нее.
В глазах Килби забрезжил луч надежды, но затем девушка покачала головой.
– Фейн, плохо это или хорошо, но он наш опекун. Как ты…
– Это можно исправить…
Его семья обладала огромным влиянием. Он готов был обратиться в суд, если Ниппинг вдруг посмеет претендовать на Килби или Джипси. Фейн не сомневался в том, что имя и богатство Солити обеспечат ему победу.
Оглянувшись вокруг, Килби сказала:
– Если мы направляемся в Элкин, то мы едем в неправильном направлении.
Фейн оценивающе посмотрел на нее. Килби все еще была потрясена после столкновения с Ниппингом, но шок уже проходил. Он не знал, как она отреагирует, когда узнает, что они не едут в загородное поместье, принадлежащее ее семье. Предстоящий разговор лучше было бы вести, имея обе руки свободными и не посреди улицы.
– Этот экипаж замечательно подходит для прогулки по парку, но он совершенно не годится для долгого путешествия. Нам нужна провизия, и тебе понадобится чистое платье.
Килби была приятно удивлена его предусмотрительностью.
– Значит, мы возвращаемся к Придди?
– Нет, – сказал Фейн твердо, хотя и не желал разочаровать ее. Фейн предполагая, что маркиз в первую очередь отправится в дом виконтессы.
– В случае если твой брат станет тебя разыскивать, нам надо найти место, где тебя никто не мог бы найти.
Килби озадаченно нахмурилась.
– И где же это?
– В доме моего зятя.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Фейн вез ее в дом своей сестры. В тот самый момент, когда Фейн сделал свое небрежное признание, Килби захотелось выпрыгнуть из кареты. Боже мой, из всех мест выбрать это! Дом его сестры! Килби не могла поверить в то, что он проявил такую бесчувственность.
– Почему бы мне просто не подождать тебя здесь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83