Потом я помахал у него перед глазами этими сережками. Здесь он почувствовал, что загнан в угол. А после того, что мы узнали от Сардо, я уж сумею основательно прижать Бариччи. И, как и все жулики в безвыходном положении, он сделает отчаянный прыжок, чтобы выскочить из западни, но прыгнет не в том направлении, куда следовало бы. И вот тут-то я схвачу его. И это произойдет скоро? Верно? — Ноэль тяжело вздохнула.
— Очень скоро.
Ладони Эшфорда снова скользнули вверх к ее лицу.
— Откровенно говоря, если я хорошо выполню свою работу, то все закончится завтра ночью, после чего Бариччи окажется на виселице или в тюрьме… Мне кажется, это судьба, — сказал он задумчиво. — Верно? Она выбрала этот момент, особый для нас момент, чтобы дать мне возможность покончить и с деятельностью бандита Оловянная Кружка, именно теперь, когда опасность разоблачения возросла, и обезвредить вконец распустившегося Бариччи. — Во взгляде Ноэль он прочел некоторое недоумение и пояснил: — Мы оба знаем, что во время обыска в галерее Бариччи картины Гойи не найдут. А поскольку она была украдена всего несколько дней назад, возникнет сомнение в том, что Бариччи мог избавиться от нее так быстро…
— Я все еще не понимаю… — Ноэль наморщила лоб.
— У полиции, дорогая, может возникнуть подозрение, что есть еще один вор, специализирующийся на кражах картин.
Ноэль побледнела.
— Тот, кто украл картину Гойи и другие, которые не будут найдены у Бариччи.
Эшфорд нежно погладил ее своими теплыми ладонями по лицу, лаская и успокаивая.
— Бог с ними. Пусть себе думают все, что им угодно. Этого бандита больше не существует. Они не найдут его следов.
— И слава Богу! — тихо воскликнула Ноэль.
— А вот тебе, Ноэль, может угрожать опасность. Нам нельзя забывать о Сардо, который может мстить. Если он явится к вам, скажись больной, придумай что угодно. Но отошли его поскорее под любым предлогом. Пожалуйста, Ноэль!
— Хорошо, — пообещала она, уважая его чувства, хотя и не вполне разделяя его опасения.
Эшфорд нежно провел пальцем вдоль безупречной линии ее бровей. Глаза его потемнели от томившего его чувства.
— Кроме того, для тебя есть работа. Теперь, когда все решено, ты можешь закончить писать текст нашего объявления о свадьбе, можно даже поставить дату торжественного дня. Скажем, в последнюю неделю марта. Весь месяц отводится тебе на приготовления к свадьбе, размышления перед тем, как начнется наша совместная жизнь. Арест Бариччи — это последнее, что отделяет наше прошлое от будущего. Я хочу, чтобы объявление о нашей свадьбе появилось в газетах чуть раньше времени, когда полиция арестует его. Лучше даже — в день ареста. Ноэль со счастливой улыбкой положила руки на грудь Эшфорда.
— Все, что ты говоришь, — замечательно. Но хотела бы перенести дату свадьбы на первую неделю апреля и отложить объявление о ней на несколько дней.
— А почему? — спросил Эшфорд, помрачнев.
— Потому что надо сообщить о наших планах твоей семье до того, как об этом прочтет в газетах весь мир. Ведь весь клан Торнтонов поработал, чтобы соединить нас. И мне хотелось бы получить благословение всей твоей семьи, начиная от родителей и кончая маленькой Карой. — Голос Ноэль чуть дрогнул: — Знаешь, я хочу, чтобы у нас была такая же маленькая девочка, как она,
— И не только одна, моя дорогая. — Лицо Эшфорда просияло. Он наклонился и нежно поцеловал Ноэль в губы. — Их будет целая дюжина — дочерей и сыновей. И мы примемся за работу в ту же минуту, как я надену кольцо тебе на палец.
— Мы уже могли бы начать… — прошептала она.
У Эшфорда захватило дух при мысли об этом и от воспоминаний, которые вызвали ее слова. У него подогнулись колени, и он чуть не упал.
— Господи, Ноэль, как же я люблю тебя! — Он прижал ее к себе и зарылся лицом в копну ее волос. — Ты даже не представляешь себе, как сильно!
Она прижалась к нему сильнее и потерлась щекой о его грудь.
— Знаю. Потому что чувствую то же самое. Я люблю тебя так, что у меня болит сердце.
— Я избавлю тебя от этой боли. Обещаю тебе это, Буря. Начиная с нашей брачной ночи и во все последующие, пока мы будем вместе. Поверь мне, тебе больше никогда не будет больно.
В глазах Ноэль загорелись насмешливые искорки:
— Я напомню вам о вашем обещании, милорд. И отплачу вам той же монетой. И если все удастся, то ваша жизнь не будет скучной, милорд. Вам хватит веселья и приключений. Их будет так много, что даже бандит Оловянная Кружка был бы доволен.
— О каком таком бандите вы говорите, миледи? — Озорная улыбка тронула губы Эшфорда.
Глава 17
У дверей картинной галереи зазвенел звонок, возвещая о прибытии Эшфорда.
Он вошел, расстегивая на ходу плащ и оглядываясь по сторонам. Навстречу ему спешил Уильяме, что ничуть не удивило его.
— Чем могу служить, лорд Тремлетт?
— Вряд ли вы заблуждаетесь насчет цели моего визита. — Эшфорд выразительно поднял бровь. — Разумеется, я не пришел сюда просто прогуляться по залу вашей галереи.
Не ожидая ответа, он сразу же направился к дальней стене галереи, на ходу рассматривая картины. Две, нет, три рамы показались ему более массивными, чем прочие рамы Сардо. Да, была еще четвертая, для абстрактной картины, упомянутой Ноэль. Действительно, она висела в самом углу.
Прекрасно понимая, что Уильяме следует за ним по пятам, Эшфорд обернулся и вежливо улыбнулся управляющему. Намеренно остановившись у безобидного натюрморта, он и принялся его разглядывать.
— Откровенно говоря, — бросил он через плечо, — для моего визита есть особая причина.
— Я позову мистера Бариччи.
— В этом нет никакой необходимости. Я приехал сюда сегодня, чтобы купить картину.
— Это ваша манера шутить, милорд? — Уильяме растерянно мигал.
— Отнюдь. — Эшфорд отступил назад, рассматривая изображенные на картине цветы. — Несмотря на мое недоверие к Бариччи, не могу отрицать его вкуса и умения распознать талантливое произведение. И я не единственный, кто так считает. Известная вам дама очень впечатлена произведениями Андре Сардо, а я хочу доставить ей удовольствие.
— Эта дама — леди Ноэль Бромли?
— Пожалуй… — Эшфорд бросил насмешливый взгляд на Уильямса. — Полагаете, Бариччи откажется продать мне картину, которую я собираюсь подарить его дочери, потому что она принадлежит кисти художника, которого он прочил ей в любовники? Забавно, но я всегда полагал, что ваш хозяин умный человек и способен разделять дела и чувства.
— Так оно и есть.
Уильяме нерешительно переминался с ноги на ногу, пытаясь понять, насколько правдоподобны объяснения Эшфорда. А Тремлетт продолжал гнуть свое:
— Я пришел с твердыми намерениями купить картину. — Наступила непонятная пауза. — Если, конечно, вы не отказываетесь вести со мной дела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
— Очень скоро.
Ладони Эшфорда снова скользнули вверх к ее лицу.
— Откровенно говоря, если я хорошо выполню свою работу, то все закончится завтра ночью, после чего Бариччи окажется на виселице или в тюрьме… Мне кажется, это судьба, — сказал он задумчиво. — Верно? Она выбрала этот момент, особый для нас момент, чтобы дать мне возможность покончить и с деятельностью бандита Оловянная Кружка, именно теперь, когда опасность разоблачения возросла, и обезвредить вконец распустившегося Бариччи. — Во взгляде Ноэль он прочел некоторое недоумение и пояснил: — Мы оба знаем, что во время обыска в галерее Бариччи картины Гойи не найдут. А поскольку она была украдена всего несколько дней назад, возникнет сомнение в том, что Бариччи мог избавиться от нее так быстро…
— Я все еще не понимаю… — Ноэль наморщила лоб.
— У полиции, дорогая, может возникнуть подозрение, что есть еще один вор, специализирующийся на кражах картин.
Ноэль побледнела.
— Тот, кто украл картину Гойи и другие, которые не будут найдены у Бариччи.
Эшфорд нежно погладил ее своими теплыми ладонями по лицу, лаская и успокаивая.
— Бог с ними. Пусть себе думают все, что им угодно. Этого бандита больше не существует. Они не найдут его следов.
— И слава Богу! — тихо воскликнула Ноэль.
— А вот тебе, Ноэль, может угрожать опасность. Нам нельзя забывать о Сардо, который может мстить. Если он явится к вам, скажись больной, придумай что угодно. Но отошли его поскорее под любым предлогом. Пожалуйста, Ноэль!
— Хорошо, — пообещала она, уважая его чувства, хотя и не вполне разделяя его опасения.
Эшфорд нежно провел пальцем вдоль безупречной линии ее бровей. Глаза его потемнели от томившего его чувства.
— Кроме того, для тебя есть работа. Теперь, когда все решено, ты можешь закончить писать текст нашего объявления о свадьбе, можно даже поставить дату торжественного дня. Скажем, в последнюю неделю марта. Весь месяц отводится тебе на приготовления к свадьбе, размышления перед тем, как начнется наша совместная жизнь. Арест Бариччи — это последнее, что отделяет наше прошлое от будущего. Я хочу, чтобы объявление о нашей свадьбе появилось в газетах чуть раньше времени, когда полиция арестует его. Лучше даже — в день ареста. Ноэль со счастливой улыбкой положила руки на грудь Эшфорда.
— Все, что ты говоришь, — замечательно. Но хотела бы перенести дату свадьбы на первую неделю апреля и отложить объявление о ней на несколько дней.
— А почему? — спросил Эшфорд, помрачнев.
— Потому что надо сообщить о наших планах твоей семье до того, как об этом прочтет в газетах весь мир. Ведь весь клан Торнтонов поработал, чтобы соединить нас. И мне хотелось бы получить благословение всей твоей семьи, начиная от родителей и кончая маленькой Карой. — Голос Ноэль чуть дрогнул: — Знаешь, я хочу, чтобы у нас была такая же маленькая девочка, как она,
— И не только одна, моя дорогая. — Лицо Эшфорда просияло. Он наклонился и нежно поцеловал Ноэль в губы. — Их будет целая дюжина — дочерей и сыновей. И мы примемся за работу в ту же минуту, как я надену кольцо тебе на палец.
— Мы уже могли бы начать… — прошептала она.
У Эшфорда захватило дух при мысли об этом и от воспоминаний, которые вызвали ее слова. У него подогнулись колени, и он чуть не упал.
— Господи, Ноэль, как же я люблю тебя! — Он прижал ее к себе и зарылся лицом в копну ее волос. — Ты даже не представляешь себе, как сильно!
Она прижалась к нему сильнее и потерлась щекой о его грудь.
— Знаю. Потому что чувствую то же самое. Я люблю тебя так, что у меня болит сердце.
— Я избавлю тебя от этой боли. Обещаю тебе это, Буря. Начиная с нашей брачной ночи и во все последующие, пока мы будем вместе. Поверь мне, тебе больше никогда не будет больно.
В глазах Ноэль загорелись насмешливые искорки:
— Я напомню вам о вашем обещании, милорд. И отплачу вам той же монетой. И если все удастся, то ваша жизнь не будет скучной, милорд. Вам хватит веселья и приключений. Их будет так много, что даже бандит Оловянная Кружка был бы доволен.
— О каком таком бандите вы говорите, миледи? — Озорная улыбка тронула губы Эшфорда.
Глава 17
У дверей картинной галереи зазвенел звонок, возвещая о прибытии Эшфорда.
Он вошел, расстегивая на ходу плащ и оглядываясь по сторонам. Навстречу ему спешил Уильяме, что ничуть не удивило его.
— Чем могу служить, лорд Тремлетт?
— Вряд ли вы заблуждаетесь насчет цели моего визита. — Эшфорд выразительно поднял бровь. — Разумеется, я не пришел сюда просто прогуляться по залу вашей галереи.
Не ожидая ответа, он сразу же направился к дальней стене галереи, на ходу рассматривая картины. Две, нет, три рамы показались ему более массивными, чем прочие рамы Сардо. Да, была еще четвертая, для абстрактной картины, упомянутой Ноэль. Действительно, она висела в самом углу.
Прекрасно понимая, что Уильяме следует за ним по пятам, Эшфорд обернулся и вежливо улыбнулся управляющему. Намеренно остановившись у безобидного натюрморта, он и принялся его разглядывать.
— Откровенно говоря, — бросил он через плечо, — для моего визита есть особая причина.
— Я позову мистера Бариччи.
— В этом нет никакой необходимости. Я приехал сюда сегодня, чтобы купить картину.
— Это ваша манера шутить, милорд? — Уильяме растерянно мигал.
— Отнюдь. — Эшфорд отступил назад, рассматривая изображенные на картине цветы. — Несмотря на мое недоверие к Бариччи, не могу отрицать его вкуса и умения распознать талантливое произведение. И я не единственный, кто так считает. Известная вам дама очень впечатлена произведениями Андре Сардо, а я хочу доставить ей удовольствие.
— Эта дама — леди Ноэль Бромли?
— Пожалуй… — Эшфорд бросил насмешливый взгляд на Уильямса. — Полагаете, Бариччи откажется продать мне картину, которую я собираюсь подарить его дочери, потому что она принадлежит кисти художника, которого он прочил ей в любовники? Забавно, но я всегда полагал, что ваш хозяин умный человек и способен разделять дела и чувства.
— Так оно и есть.
Уильяме нерешительно переминался с ноги на ногу, пытаясь понять, насколько правдоподобны объяснения Эшфорда. А Тремлетт продолжал гнуть свое:
— Я пришел с твердыми намерениями купить картину. — Наступила непонятная пауза. — Если, конечно, вы не отказываетесь вести со мной дела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80